1
00:00:07,977 --> 00:00:10,596
{\an8}<b>‘‘مدينة (ستار)، الـ 4 من كانون الأول، 20:04’’</b>

2
00:00:19,998 --> 00:00:21,578
طابت ليلتك يا صغيرتي

3
00:00:28,769 --> 00:00:30,638
تم تحذيرك يا سيّد (جونز)

4
00:00:30,846 --> 00:00:32,799
لا أحد يحب الصحفي المدافع

5
00:00:32,983 --> 00:00:36,225
،أرجوك، أرجوك
ليس أمام ابنتي

6
00:00:36,308 --> 00:00:38,178
أنا آسف، تعرف كيف تتم الأمور

7
00:00:38,469 --> 00:00:41,046
لديّ مهلة محددة وأنت كذلك

8
00:01:04,447 --> 00:01:06,982
{\an8}<b>‘‘(بيل ريف)، الـ 4 من كانون الأول، 22:06’’</b>

9
00:01:18,329 --> 00:01:19,576
أحسنت صنعاً يا (سترينج)

10
00:01:23,067 --> 00:01:24,688
ليس لديّ شيء ضدكما أيها الراميان

11
00:01:24,971 --> 00:01:28,546
،لا أفترض أنكما ستدعانني أنهي حياة (جونز)
وأمضي بعيداً مستخدماً حبال شبكتي ؟

12
00:01:28,712 --> 00:01:30,083
مستحيل

13
00:01:36,942 --> 00:01:37,939
فتاة جيدة

14
00:01:38,687 --> 00:01:39,934
تولي القيادة في هذه المهمة

15
00:01:45,130 --> 00:01:46,585
اخرج من زنزانة العقاب

16
00:01:57,890 --> 00:02:00,009
نقاط إضافية للعدالة الشاعرية

17
00:02:02,620 --> 00:02:05,572
<b>‘‘وحدة العناية المركزة في جناح المشفى’’</b>

18
00:02:05,770 --> 00:02:08,308
عزيزي (مورو)

19
00:02:08,406 --> 00:02:10,827
كيف انهار العظيم

20
00:02:11,244 --> 00:02:15,460
حسناً، أرفض أن أتخلى عنك رغم فظاعتك

21
00:02:15,669 --> 00:02:23,642
في الحقيقة، أعدك أن أمر بك يومياً كي أذكرك
أنك أصبحت فاشلاً حقيراً

22
00:02:25,438 --> 00:02:27,442
هل رأيت تعابير وجهه ؟

23
00:02:27,900 --> 00:02:29,529
...حسناً، كان يضع قناعاً

24
00:02:29,612 --> 00:02:31,992
لكن هل رأيت تعابير قناعه ؟...

25
00:02:33,544 --> 00:02:34,964
صحيح، الهدوء

26
00:02:36,759 --> 00:02:37,886
أراك الأسبوع المقبل ؟

27
00:02:38,220 --> 00:02:39,180
بالتأكيد

28
00:02:42,103 --> 00:02:45,776
<i>تم التعرف، (آرتميس)، بي صفر سبعة</i>

29
00:02:47,545 --> 00:02:48,672
راقبتنا لوقت طويل ؟

30
00:02:49,257 --> 00:02:52,263
،طويل بما يكفي لرؤية أنها تتطور
عمّ تريد أن تتحدث ؟

31
00:02:52,347 --> 00:02:55,435
<i>إلى جميع الوحدات، تتم عملية سطو مسلح
عند زاوية (وايسينجر) و(باب)</i>

32
00:02:57,106 --> 00:02:58,233
من أجل الأيام الخوالي ؟

33
00:03:03,919 --> 00:03:05,171
علينا أن نفتش حمولتك

34
00:03:07,875 --> 00:03:09,796
{\an8}‘‘خطر ! نفايات طبية’’

35
00:03:23,028 --> 00:03:24,240
أنت بأمان أيها البروفيسور

36
00:03:24,782 --> 00:03:27,395
شكراً لك يا (سبورتس ماستر)

37
00:03:27,606 --> 00:03:28,576
<b>‘‘وحدة عناية مركزة’’</b>

38
00:03:28,659 --> 00:03:32,664
...إنه من دواعي سروري

39
00:03:54,451 --> 00:03:57,051
<b>،)العـــدالــة الشـــابة)’’
‘‘الحلقة الـ 23: (عدم الثقة)</b>

40
00:03:58,885 --> 00:04:01,667
‘‘وفر كثيراً’’

41
00:04:06,472 --> 00:04:08,495
تهانينا، حققت المعايير المطلوبة

42
00:04:08,621 --> 00:04:10,771
مع انقضاء سنة، ستنضم إلى (فرقة العدالة)

43
00:04:10,940 --> 00:04:14,775
،لكن أسد لي خدمة رجاءً
كن مثالاً يُحتذى وانضم إلى الفريق أولاً

44
00:04:17,683 --> 00:04:20,423
{\an8}<i>ـ كان يجب أن تري تعابير وجه تلك الفتاة الصغيرة</i>
<b>‘‘ـ ’’مدينة (غوثام)، الـ 4 من كانون الثاني، 24:48</b>

45
00:04:20,591 --> 00:04:24,300
{\an8}كانت ممتنة جداً لأن أباها أصبح بأمان

46
00:04:25,059 --> 00:04:27,251
ـ هذه الحياة تناسبك يا (آرتميس)
<b>‘‘ـ ’’عــدم الثقــة</b>

47
00:04:27,546 --> 00:04:29,400
أغلب الأمهات سيشعرن بالذعر

48
00:04:29,779 --> 00:04:31,802
{\an8}لكن بالنسبة لي، أنا مرتاحة

49
00:04:32,351 --> 00:04:37,662
{\an8}لا تعرفين كم كنت متوترة عندما صارحني
(السهم) و(باتمان) بنشاطاتك لأول مرة

50
00:04:38,125 --> 00:04:39,263
{\an8}صارحانا

51
00:04:39,501 --> 00:04:42,872
{\an8}اكتشفا أنني أنقذت (كيد فلاش) وصارحانا

52
00:04:43,125 --> 00:04:45,190
{\an8}ليس في البداية

53
00:04:45,401 --> 00:04:47,930
{\an8}أنا أمك، تحدثا إليّ أولاً

54
00:04:48,225 --> 00:04:50,333
ماذا قالا ؟ وماذا قلت أنت ؟

55
00:04:51,102 --> 00:04:53,605
خفت أن تكوني في ورطة

56
00:04:53,689 --> 00:04:56,067
عندما دخلت السجن بسبب جرائم
ارتكبتها وأنا (الصيادة)

57
00:04:56,651 --> 00:04:59,738
خسرت ابنة ولم أستطع تحمل خسارة الأخرى

58
00:04:59,822 --> 00:05:02,576
لذا توسلت إليهما أن يساعداك كي تبقي
في الطريق الصحيح

59
00:05:02,659 --> 00:05:05,955
توسلت إليهما ؟ إذاً كنت موضع شفقة نوعاً ما ؟

60
00:05:06,038 --> 00:05:08,584
! لا، فهمت الأمر بشكل خاطىء، (آرتميس)

61
00:05:08,834 --> 00:05:10,086
! (آرتميس)، انتظري

62
00:05:12,214 --> 00:05:15,051
{\an8}<b>‘‘(نيو أورلينز)، الـ 5 من كانون الأول، 06:41’’</b>

63
00:05:18,498 --> 00:05:20,501
! هذا ليس (تي أو مورو)

64
00:05:20,876 --> 00:05:23,463
(كلاريون)، هذا البروفيسور (آيفو)

65
00:05:23,546 --> 00:05:25,507
لم أطلبه، أعده

66
00:05:27,618 --> 00:05:30,372
(مورو) في غيبوبة ؟
هل كنت أعرف هذا مسبقاً ؟

67
00:05:30,455 --> 00:05:35,045
فقد (مورو) مهاراته منذ أربعينات
القرن الماضي

68
00:05:35,129 --> 00:05:37,716
لكنني لن أبقى حيث أكون غير مرغوب

69
00:05:38,091 --> 00:05:41,595
لا تتهجم، أنا اخترعت التهجم

70
00:05:41,971 --> 00:05:44,933
حسناً، أين معداتي ؟

71
00:05:45,017 --> 00:05:46,394
يتم تسليمها خلال العمل

72
00:05:49,314 --> 00:05:51,943
{\an8}<b>‘‘مدينة (غوثام)، الـ 5 من كانون الأول، 17:02’’</b>

73
00:05:52,944 --> 00:05:57,534
حسناً، ربما لم يتم قبولي لأنني أثرت
إعجابهم

74
00:06:00,371 --> 00:06:02,705
قضيت آخر 4 أشهر دون أن أفعل شيئاً

75
00:06:02,788 --> 00:06:04,706
لكن ليس عليّ إثبات شيء

76
00:06:05,165 --> 00:06:06,457
أنا مميزة

77
00:06:08,207 --> 00:06:12,000
{\an8}<i>تم التعرف، (آرتميس)، بي صفر سبعة</i>

78
00:06:12,083 --> 00:06:14,000
{\an8}(آرتميس)، وصلت في الوقت المناسب

79
00:06:14,083 --> 00:06:15,917
انظري من وافق على الانضمام إلى الفريق

80
00:06:16,251 --> 00:06:17,251
! أخيراً

81
00:06:17,985 --> 00:06:20,985
بالتأكيد، كان الفريق يحتاج إلى رام حقيقي

82
00:06:22,111 --> 00:06:24,153
حسناً يا قوم، اسمعوا

83
00:06:24,628 --> 00:06:27,129
يعمل الثنائي الديناميكي على قضية
في (غوثام)

84
00:06:27,212 --> 00:06:28,921
لكن (باتمان) أعطاني إنذاراً احترازياً

85
00:06:30,297 --> 00:06:31,672
شوهد (سبورتس ماستر)

86
00:06:31,756 --> 00:06:34,673
قادماً من مطار (لويس أرمسترونغ نيو أورلينز) الدولي

87
00:06:34,757 --> 00:06:36,757
بزيه الكامل ؟ يا للجرأة

88
00:06:37,090 --> 00:06:38,340
بملابسه العادية

89
00:06:38,799 --> 00:06:41,258
{\an8}ضبط نظام التعرف على الوجوه هويته

90
00:06:42,176 --> 00:06:43,384
اكتشفوا ما يسعى إليه

91
00:06:43,634 --> 00:06:44,634
كلنا ؟

92
00:06:44,885 --> 00:06:46,719
أمر مبالغ فيه بالنسبة لمهمة مراقبة

93
00:06:47,010 --> 00:06:48,427
مجموعة صغيرة ربما

94
00:06:48,886 --> 00:06:51,893
تبدو قدرات (ميس مارشان) في التمويه مثالية

95
00:06:52,102 --> 00:06:55,485
--ظننت أن المساعدين
آسف، المساعدون السابقون

96
00:06:55,568 --> 00:06:56,613
قد يتولوا هذه المهمة--

97
00:06:56,696 --> 00:06:58,618
(أكوالاد)، (كيد فلاش)، (السهم الأحمر)

98
00:06:59,828 --> 00:07:01,917
جيد، عمليات المراقبة تصيبني بالجنون

99
00:07:02,000 --> 00:07:03,295
يمكننا أن نستغل الليلة كعطلة

100
00:07:03,420 --> 00:07:05,968
أريد المشاركة، باستثناء (ميغان) و(روبن)

101
00:07:06,052 --> 00:07:08,600
لم يسجل أحد وقتاً أطول في قيادة
المركبة العضوية

102
00:07:09,059 --> 00:07:10,814
(آرتميس)، هل أنت متأكدة ؟

103
00:07:11,106 --> 00:07:12,234
قطعاً

104
00:07:18,958 --> 00:07:20,921
قد ينتهي الأمر بما سأقوله كأحد تلك الأمور

105
00:07:21,004 --> 00:07:23,009
التي من الأفضل أن تبقى ضمنية
على أن أبوح بها

106
00:07:23,093 --> 00:07:25,891
لكنك رامية حقيقية

107
00:07:27,395 --> 00:07:29,275
لا، أعني أنني سعيد جداً بقدوم (السهم الأحمر)

108
00:07:29,483 --> 00:07:31,028
نعرف بعضنا منذ وقت طويل، أتعرفين ؟

109
00:07:31,530 --> 00:07:34,412
لكن أنت، استطعت أن تشغلي
مكانك الخاص في الفريق

110
00:07:34,788 --> 00:07:36,040
ليس عليك إثبات شيء

111
00:07:36,667 --> 00:07:38,505
ليس بالنسبة لي، اتفقنا ؟

112
00:07:40,009 --> 00:07:40,969
حسناً

113
00:07:42,807 --> 00:07:47,357
ويا (والي)، بدا الأمر جيداً عندما بحت به

114
00:07:55,207 --> 00:07:57,711
أفهم أنك لم تنضم إلى الفريق من أجل الزمالة

115
00:07:57,794 --> 00:07:59,340
وليس لإرضاء (السهم الأخضر) أيضاً

116
00:07:59,715 --> 00:08:01,427
هناك جاسوس في فريقك يا (كالدور)

117
00:08:01,761 --> 00:08:03,556
لا تريد مواجهة الأمر، لذا سأفعل أنا

118
00:08:03,848 --> 00:08:06,102
والمشتبه الأول هو (آرتميس)

119
00:08:07,231 --> 00:08:10,654
،لا أقصد الإساءة يا أصدقاء
لكنني سئمت هذا الملل

120
00:08:10,820 --> 00:08:12,991
ربما لم يكن قضاء الليلة كعطلة فكرة جيدة

121
00:08:13,075 --> 00:08:17,058
،)ريد تورنيدو)
هل لديك أي مهمات مراقبة لنا ؟

122
00:08:17,083 --> 00:08:20,088
لا، يجب أن تُسلوا أنفسكم

123
00:08:25,976 --> 00:08:28,272
تلك شقة (تورنيدو)، صحيح ؟

124
00:08:28,355 --> 00:08:31,611
ـ نعم
ـ لكن (تورنيدو) لا يأكل ولا ينام

125
00:08:31,695 --> 00:08:34,617
ولا يغير ملابسه أو يفعل أياً من هذا

126
00:08:34,701 --> 00:08:35,619
إذاً ؟

127
00:08:36,120 --> 00:08:39,961
إذاً ما الذي يفعله هناك ؟

128
00:08:41,490 --> 00:08:44,119
{\an8}<b>‘‘دائرة (أورلينز)، الـ 5 من كانون الأول، 21:27’’</b>

129
00:08:53,738 --> 00:08:54,573
<b>‘‘تأجير قوارب’’</b>

130
00:08:56,352 --> 00:08:57,437
يتجه الهدف شمالاً

131
00:09:00,485 --> 00:09:01,369
تعقبوه

132
00:09:01,790 --> 00:09:03,391
لكن حافظوا على مسافة أمان

133
00:09:03,601 --> 00:09:05,622
<i>وهذا ينطبق عليك خصوصاً يا (آرتميس)</i>

134
00:09:05,959 --> 00:09:10,128
<i>أثبت (سبورتس ماستر) أنه بارع في كشف
تمويه (مارشان) عند الحركة</i>

135
00:09:38,538 --> 00:09:40,306
لقد توقف، حافظوا على مواقعكم

136
00:09:40,543 --> 00:09:42,522
<i>سأتقدم كي ألقي نظرة عن قرب</i>

137
00:09:58,524 --> 00:10:00,167
مرحباً يا أختاه

138
00:10:01,641 --> 00:10:05,726
مضى وقت طويل ولم تكشفي عن
هويتك الحقيقية لكل أصدقائك

139
00:10:16,995 --> 00:10:20,112
جميل، (كناري) علمتك هذا ؟

140
00:10:21,191 --> 00:10:24,645
أراهن أن سهامك ستنفد قبل أن تنفد سيوفي

141
00:10:24,739 --> 00:10:28,866
ما لم تخططي لكسر المدببة منها
كي تستخدميها ضد أختك

142
00:10:28,950 --> 00:10:31,982
لمَ لا أفعل ؟
أنت تعملين مع (سبورتس ماستر)

143
00:10:32,066 --> 00:10:34,214
! ليس خياري ! ليس قراري

144
00:10:34,846 --> 00:10:36,278
قرار من إذاً ؟

145
00:10:36,614 --> 00:10:37,674
آسفة

146
00:10:38,249 --> 00:10:41,791
فقط لأنني أعرف أسرارك لا يعني
أن أبوح لك بأسراري

147
00:10:46,125 --> 00:10:47,500
عجباً أيها (السهم)

148
00:10:47,750 --> 00:10:50,835
إن كنت تريد موعداً آخر، ما كان عليك
سوى أن تخبرني

149
00:10:51,251 --> 00:10:54,001
ـ أنتما تتواعدان ؟
ـ ماذا ؟ لا

150
00:10:54,751 --> 00:10:56,836
لماذا تنكر الانجذاب ؟

151
00:10:57,502 --> 00:11:00,794
<i>برغم كل شيء أيها (السهم)، أنت هنا</i>

152
00:11:01,111 --> 00:11:02,778
أسمعك، اشغليهما

153
00:11:12,447 --> 00:11:14,822
...حقاً، أنا مغرمة جداً بكما

154
00:11:14,905 --> 00:11:16,780
لم أستطع تحمل أن أؤذيكما...

155
00:11:18,114 --> 00:11:19,239
أكثر

156
00:11:27,074 --> 00:11:28,408
! (سبورتس ماستر)

157
00:11:32,658 --> 00:11:34,284
هذا سيىء للغاية أيها المحب

158
00:11:41,368 --> 00:11:43,618
لكن القبلة تبقى قبلة على الأقل

159
00:11:46,828 --> 00:11:51,203
،والساي يبقى ساياً
ويا له من تذكار بالمناسبة

160
00:11:51,454 --> 00:11:53,745
(آرتميس)، أطلقي متتبع أثر
! على (سبورتس ماستر) الآن

161
00:11:57,996 --> 00:11:58,955
أصبح خارج النطاق

162
00:11:59,038 --> 00:11:59,955
ابتعدي

163
00:12:06,998 --> 00:12:09,290
ـ سترحل ؟
ـ أنا أولي الاهتمام

164
00:12:12,457 --> 00:12:14,291
لا بدّ أن هذا محرج

165
00:12:14,374 --> 00:12:16,708
أطلق السهم الذي كنت خائفة
من محاولة إطلاقه حتى

166
00:12:18,991 --> 00:12:21,241
<i>،(أكوالاد)، اكتشف الهدف أمري
لذا سأوهمه أنني هُزمت</i>

167
00:12:21,525 --> 00:12:24,101
<i>سيظن أنه بأمان ويمكنك تعقبه من الأسفل</i>

168
00:12:24,184 --> 00:12:25,976
<i>سنكون خلفه تماماً باستخدام الكاشف</i>

169
00:12:49,647 --> 00:12:50,816
! (أكوالاد)

170
00:12:51,400 --> 00:12:52,360
هنا

171
00:12:52,569 --> 00:12:53,988
(آرتميس)، (كيد)، اسمعا

172
00:12:56,951 --> 00:12:58,036
! دعيه وشأنه

173
00:13:01,376 --> 00:13:02,210
! (آرتميس)

174
00:13:02,502 --> 00:13:04,256
دعك مني ! ماذا عن-- ؟

175
00:13:05,123 --> 00:13:06,209
(تشيشر) ؟

176
00:13:07,711 --> 00:13:09,506
ـ هل-- ؟
ـ الكاشف على سيفها

177
00:13:09,614 --> 00:13:11,368
--رائع، كنت أعرف أنك

178
00:13:11,785 --> 00:13:13,037
مهلاً، ها هما صديقانا

179
00:13:23,439 --> 00:13:27,195
،خسرنا المعركة عمداً كما هو مطلوب
بعد أن وضعت (آرتميس) الكاشف

180
00:13:28,239 --> 00:13:29,407
تتجه (تشيشر) شمالاً

181
00:13:29,491 --> 00:13:32,704
،كان (سبورتس ماستر) يتجه جنوباً
أحببت هذه المهمة

182
00:13:32,913 --> 00:13:35,125
ربما سيعود أدراجه، ربما ستفعل هي

183
00:13:35,334 --> 00:13:37,755
سيلتقيان في كلا الحالتين وسنجدهما

184
00:13:37,838 --> 00:13:41,219
من الأفضل أن نفعل، حصل (سبورتس ماستر)
على حقيبة صغيرة

185
00:13:41,303 --> 00:13:43,014
وعلينا أن نعرف ماذا تحتوي

186
00:13:43,181 --> 00:13:45,101
--لو بقيت على متن المركبة العضوية

187
00:13:45,184 --> 00:13:47,146
رأيت (تشيشر) تتسلل خلفه

188
00:13:47,438 --> 00:13:48,983
تبثين إنذاراً عندها

189
00:13:49,067 --> 00:13:51,572
وإن وجدتك عن طريق اختراق ترددنا ؟

190
00:13:52,365 --> 00:13:53,325
هذا صحيح

191
00:13:53,409 --> 00:13:56,373
أصبحنا نعتمد على تخاطر (ميغان)
دوناً عن أجهزتنا

192
00:13:56,623 --> 00:14:00,130
لذا فلنتوقف عن البحث عن الملام
ونبدأ البحث عن (تشيشر)

193
00:14:00,213 --> 00:14:02,384
تفضل، بما أنني غير موثوقة كما هو واضح

194
00:14:02,677 --> 00:14:03,637
تعقبها أنت

195
00:14:08,146 --> 00:14:08,981
(آرتميس)

196
00:14:10,233 --> 00:14:13,364
لا بأس، سأتبعكم في المركبة العضوية

197
00:14:15,118 --> 00:14:17,497
اذهب يا (كيد)، سنعود أنا و(السهم) إلى النهر

198
00:14:17,581 --> 00:14:20,211
وسنتعقب جميعنا كما كان مخططاً في الأصل

199
00:14:47,640 --> 00:14:49,142
انبح إن عاد (تورنيدو)

200
00:14:58,870 --> 00:15:00,581
هل هذا ما أظنه ؟

201
00:15:10,143 --> 00:15:12,981
{\an8}<b>‘‘(نيو أورلينز)، الـ 5 من كانون الأول، 22:18’’</b>

202
00:15:17,532 --> 00:15:21,330
،شكراً لك يا (سبورتس ماستر)
سنتولى الأمر من هنا

203
00:16:11,345 --> 00:16:14,936
أزلته عن سيفي بعد أن وضعته بحوالي دقيقة

204
00:16:15,019 --> 00:16:20,494
ظننت أنك تريدين استعادته بما أنه يتلاءم
مع الكاشف الذي وضعه (السهم الأحمر) لك

205
00:16:21,378 --> 00:16:25,970
هناك شخص في فريقك لا يثق بك

206
00:16:26,812 --> 00:16:27,654
{\an8}<b>‘‘تكبير 125 بالمئة’’</b>

207
00:16:29,676 --> 00:16:31,486
{\an8}<b>‘‘تكبير 135 بالمئة’’</b>

208
00:16:31,571 --> 00:16:32,834
{\an8}<b>‘‘تكبير 175 بالمئة’’</b>

209
00:16:37,230 --> 00:16:38,367
{\an8}<b>‘‘تكبير 135 بالمئة’’</b>

210
00:16:52,106 --> 00:16:54,507
من (السهم) إلى (أكوالاد)، وجدت (تشيشر)
و(سبورتس ماستر)

211
00:16:54,591 --> 00:16:55,982
هما في موقع إحداثياتي

212
00:16:56,066 --> 00:16:58,129
<i>عُلم، سأرسل (كيد) مباشرة</i>

213
00:17:01,203 --> 00:17:03,773
لديك حساسية مفرطة إذاً لبث إنذار ؟

214
00:17:04,446 --> 00:17:06,678
من (آرتميس) إلى (السهم)، احترس

215
00:17:11,396 --> 00:17:14,385
إذاً، هل (ريد) يصنع صديقاً أم ماذا ؟

216
00:17:17,123 --> 00:17:19,144
ربما يجب أن تسألي (ريد)

217
00:17:19,618 --> 00:17:20,545
(وولف)

218
00:17:25,767 --> 00:17:27,578
حسناً، ما قصة الجهاز الآلي الجديد ؟

219
00:17:28,041 --> 00:17:31,706
أنا جهاز آلي وهذا إنسان آلي

220
00:17:32,084 --> 00:17:35,116
سيعمل بوصفه شخصيتي البديلة (جون سميث)

221
00:17:35,201 --> 00:17:37,307
واسمحوا لي أن أحمل إدراكي

222
00:17:37,390 --> 00:17:40,886
كي أتمكن من المشي بين البشر والتفاعل
والتعلم

223
00:17:40,971 --> 00:17:42,475
أظن أنها فكرة رائعة

224
00:17:42,584 --> 00:17:44,423
استحسانك محط تقدير

225
00:17:44,757 --> 00:17:46,972
لكن حضوركم غير مرغوب به

226
00:17:47,725 --> 00:17:50,232
هل هذا يدل على عدم الاحترام ؟

227
00:17:50,483 --> 00:17:51,945
ـ الفضول
ـ الملل

228
00:17:52,322 --> 00:17:54,286
أتعرف، إنه ظريف

229
00:17:55,022 --> 00:17:56,986
....لكن إن كان هدفك هو التفاعل مع البشر

230
00:18:03,924 --> 00:18:05,429
يحتاج إلى السروال حقاً

231
00:18:23,064 --> 00:18:25,197
وجدنا أنا و(أكوالاد) الكاشف على عربة

232
00:18:25,280 --> 00:18:27,829
ـ ولا أقصد الخاص بـ(تشيشر)
ـ لا بدّ أنها وضعته

233
00:18:28,079 --> 00:18:29,082
نعم، عرفت ذلك

234
00:18:29,334 --> 00:18:31,256
مهلاً، كيف انتهى الأمر بك أنت و(ريد) هنا ؟

235
00:18:36,230 --> 00:18:37,567
! سأتولى أمرها، اذهبي

236
00:18:41,871 --> 00:18:43,292
حسناً

237
00:18:43,835 --> 00:18:44,797
! اجمدوا مكانكم

238
00:18:47,037 --> 00:18:48,459
لا تكوني سخيفة

239
00:18:48,542 --> 00:18:51,049
--بما اخترعناه الليلة، يمكنني

240
00:18:51,133 --> 00:18:53,640
لماذا نهدر قوّة كهذه عليها ؟

241
00:18:53,724 --> 00:18:56,148
افعلوا ما تقوله، اجمدوا

242
00:19:17,530 --> 00:19:19,619
{\an8}<b>‘‘(جبل العدالة)، الـ 6 من كانون الأول، 03:21’’</b>

243
00:19:19,703 --> 00:19:21,097
{\an8}<i>دعوني أكون واضحاً</i>

244
00:19:21,519 --> 00:19:22,702
فشلنا

245
00:19:23,040 --> 00:19:26,705
،رغم أن (فرقة الظلم) رهن الاعتقال
...لا يزال حلفاؤهم يخططون

246
00:19:26,997 --> 00:19:28,996
ولم نعرف شيئاً عن مخططاتهم...

247
00:19:29,079 --> 00:19:30,828
عجباً، أتساءل لماذا

248
00:19:30,912 --> 00:19:34,994
اسمع ! من اكتشف أن (سبورتس ماستر)
يعمل لصالح (الدماغ)، (كلاريون) و(آيفو) ؟

249
00:19:35,077 --> 00:19:38,534
نعم، معلومات رائعة عدا أن (آيفو) كان
في (بيل ريف) طوال الوقت

250
00:19:38,784 --> 00:19:42,408
<i>،وقد تحقق الحراس من الأمر
إنه (آيفو) الحقيقي وليس روبوت</i>

251
00:19:42,617 --> 00:19:46,990
حسناً، استمتعت بإجازتي، شكراً لأخذك مكاني

252
00:19:47,073 --> 00:19:49,198
من دواعي سروري

253
00:19:49,572 --> 00:19:52,155
هل تعرف، قد سئمت جداً من انتقادك لها

254
00:19:53,446 --> 00:19:55,361
كاشفها، إذاً ؟ (تشيشر) وضعته

255
00:19:55,570 --> 00:20:00,068
لا، (آرتميس) وضعته كي ترسلنا في ملاحقة
لا جدوى منها

256
00:20:00,152 --> 00:20:01,735
وضعت هذا على (تشيشر)

257
00:20:02,692 --> 00:20:03,692
(آرتميس) ؟

258
00:20:04,692 --> 00:20:07,107
هل أنت مذعورة جداً من انضمام (السهم)
...إلى الفريق

259
00:20:07,191 --> 00:20:10,440
لدرجة أنك أردت إثبات نفسك...
بهزيمة الأشرار بمفردك ؟

260
00:20:11,231 --> 00:20:12,939
رجاءً أخبريني أنني مخطىء

261
00:20:16,646 --> 00:20:18,146
حسناً، عمل جيد

262
00:20:18,562 --> 00:20:21,518
ما أثبته هو أنك أنانية وغير واثقة من نفسك

263
00:20:22,350 --> 00:20:26,639
احتفظي بالساي، هذا هو التذكار المناسب
لهذه المهمة

264
00:20:29,637 --> 00:20:31,427
إذاً كيف ستخونيننا المرة القادمة ؟

265
00:20:31,510 --> 00:20:32,469
كفى

266
00:20:32,885 --> 00:20:35,716
إن ارتكاب الأخطاء خيانة، لكنا جميعاً خائنين

267
00:20:36,257 --> 00:20:37,672
يجب أن أبلغ (باتمان)

268
00:20:38,297 --> 00:20:41,003
أما البقية، اخلدوا إلى النوم

269
00:20:43,252 --> 00:20:44,959
لست من تدعين

270
00:20:45,459 --> 00:20:46,624
ولم ينته الأمر بعد

271
00:20:47,507 --> 00:20:49,297
على الإطلاق

272
00:20:53,219 --> 00:20:56,176
{\an8}<b>‘‘ـ ’’مدينة (غوثام)، الـ 6 من كانون الأول، 03:44</b>
<i>ـ (آرتميس)</i>

273
00:20:56,891 --> 00:21:00,514
{\an8}ـ هل كل شيء-- ؟
ـ بخير يا أمي، أريد أن أخلد إلى الفراش

274
00:21:00,728 --> 00:21:04,386
صه، لا نريد أن نزعج أمك

275
00:21:04,418 --> 00:21:06,043
ماذا تفعل هنا ؟

276
00:21:06,376 --> 00:21:10,717
أشعر بالفضول لأعرف كيف تقبل فريقك هزيمته

277
00:21:11,135 --> 00:21:12,596
ألقوا اللوم عليك، صحيح ؟

278
00:21:14,851 --> 00:21:17,899
هل سيحتفظون بك بعد أن انضم
(السهم الأحمر) إليهم الآن ؟

279
00:21:18,149 --> 00:21:22,784
وماذا لو عرفوا حقيقة العلاقات الأسرية
التي عملت جاهدة لإخفائها ؟

280
00:21:23,369 --> 00:21:25,498
هل سيثقون بك مجدداً ؟

281
00:21:27,460 --> 00:21:31,552
،شكراً على هذا الخطاب المشجع يا أبي
يجب أن نكرر هذه اللقاءات العائلية مراراً

282
00:21:32,512 --> 00:21:35,894
حاولت يا صغيرتي، يمكنك محاربة (جايد)

283
00:21:36,437 --> 00:21:37,857
...يمكنك محاربتي

284
00:21:38,190 --> 00:21:41,948
لكن لا يمكنك محاربة من تكونين...

285
00:21:42,574 --> 00:21:44,662
حان الوقت لتغيير الولاءات يا (آرتميس)

286
00:21:45,288 --> 00:21:47,042
لن تكوني واحدة منهم أبداً

287
00:21:47,918 --> 00:21:49,680
أنت تنتمين معنا

288
00:21:55,062 --> 00:22:05,062
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

