1
00:00:15,389 --> 00:00:16,608
{\an8}<b>‘‘(كادموس)’’</b>

2
00:00:19,532 --> 00:00:23,858
<i>دكتور (ديزموند)، هل تطلب اجتماعاً
مع "الضوء" ؟</i>

3
00:00:23,942 --> 00:00:27,177
نعم، أنا آسف جداً لإزعاجكم
--في هذا الوقت المتأخر

4
00:00:27,260 --> 00:00:28,563
<i>قدم تقريرك وحسب</i>

5
00:00:28,815 --> 00:00:29,907
بالطبع

6
00:00:31,167 --> 00:00:35,158
نشب لدينا حريق في مشروع (كادموس)

7
00:00:35,242 --> 00:00:37,678
...أصل الحادثة لا يزال غير معلوم

8
00:00:37,761 --> 00:00:42,298
لكن يبدو أنه جذب...
بعض الانتباه الغير مرغوب به

9
00:00:42,844 --> 00:00:47,507
<i>المساعدون الثلاثة (روبن)، (أكوالاد)
...و(كيد فلاش)</i>

10
00:00:47,591 --> 00:00:49,103
<i>أحدثوا خرقاً أمنياً...</i>

11
00:00:49,187 --> 00:00:51,623
<i>وجدوا السلاح وأطلقوا سراحه</i>

12
00:00:51,708 --> 00:00:52,968
<i>(سوبر بوي)</i>

13
00:00:53,051 --> 00:00:55,866
<i>بالطبع، المستنسخ تحت سيطرتنا
بواسطة التحكم بالتخاطر</i>

14
00:00:55,950 --> 00:01:00,402
<i>عمل ضد محرريه وكما أُمر
تم القبض على الثلاثة</i>

15
00:01:00,487 --> 00:01:03,091
<i>ولا نظن أن (الفرقة) تعرف أنهم هنا</i>

16
00:01:05,453 --> 00:01:07,133
ماذا يجب أن أفعل بهم ؟

17
00:01:09,191 --> 00:01:14,946
<i>،استنسخهم
البدلاء سيخدمون "الضوء" فقط</i>

18
00:01:15,029 --> 00:01:17,634
وماذا عن الأصليين ؟

19
00:01:18,390 --> 00:01:19,566
<i>تخلص منهم</i>

20
00:01:20,029 --> 00:01:21,246
<i>ولا تترك أثراً</i>

21
00:01:43,075 --> 00:01:45,875
<b>،)العـــدالــة الشـــابة)’’
‘‘الحلقة الـ 2: (ألعاب نارية)</b>

22
00:01:50,196 --> 00:01:53,723
{\an8}<b>‘‘العاصمة (واشنطن)، الـ 5 من تموز، 00:01’’</b>

23
00:01:55,875 --> 00:01:58,675
{\an8}<b>‘‘ألعاب نارية’’</b>

24
00:02:00,451 --> 00:02:02,256
<i>الوقت ينفد</i>

25
00:02:02,802 --> 00:02:04,399
<i>يجب أن تستيقظوا</i>

26
00:02:05,071 --> 00:02:06,961
<i>! يجب أن تستيقظوا الآن</i>

27
00:02:11,792 --> 00:02:13,934
ماذا ؟ ماذا تريد ؟

28
00:02:15,614 --> 00:02:17,756
! توقف عن التحديق، أنت تخيفني

29
00:02:18,118 --> 00:02:22,150
(كي أف)، ما رأيك ألا نغضب الشاب
الذي يمكنه حرقنا بنظرة ؟

30
00:02:22,738 --> 00:02:26,351
حضروا إجراءات الاستنساخ
"من أجل المشروع الجديد "المساعد

31
00:02:26,771 --> 00:02:27,779
! حالاً

32
00:02:28,872 --> 00:02:30,215
أوشكنا على الانتهاء يا دكتور

33
00:02:36,558 --> 00:02:39,036
ـ أين هو السلاح ؟
ـ (سوبر بوي) ؟

34
00:02:39,120 --> 00:02:41,136
حمل الدخلاء إلى حجرة الاستنساخ

35
00:02:41,221 --> 00:02:43,279
! لدينا متحولون جينياً من أجل هذا

36
00:02:43,363 --> 00:02:45,841
! أعيدوا السلاح إلى حجرته، الآن

37
00:02:45,925 --> 00:02:48,529
لا أرى ضرراً من السماح للفتى
بالحركة قليلاً

38
00:02:48,613 --> 00:02:50,251
حقاً ؟

39
00:02:54,840 --> 00:02:57,444
ذلك المستنسخ مكانه القفص

40
00:02:59,796 --> 00:03:01,224
كنا نريد مساعدتك فقط

41
00:03:01,309 --> 00:03:03,367
نعم، نحررك وتنقلب ضدنا

42
00:03:03,451 --> 00:03:06,349
ـ كيف يكون ذلك عرفاناً بالجميل-- ؟
ـ (كيد)، رجاءً، اصمت الآن

43
00:03:06,559 --> 00:03:10,591
أظن أن صديقنا الجديد لم يكن يتحكم بتصرفاته
بشكل تام

44
00:03:11,347 --> 00:03:12,440
ماذا إن كنت-- ؟

45
00:03:13,784 --> 00:03:15,002
ماذا إن لم أكن ؟

46
00:03:15,128 --> 00:03:16,178
يستطيع الكلام ؟

47
00:03:16,918 --> 00:03:19,018
نعم، يستطيع

48
00:03:21,034 --> 00:03:22,337
"لم أقل "ذلك الشيء

49
00:03:22,925 --> 00:03:25,151
المتحولون جينياً علموك، بواسطة التخاطر

50
00:03:25,235 --> 00:03:26,411
علموني الكثير

51
00:03:26,909 --> 00:03:28,758
أستطيع القراءة، الكتابة

52
00:03:29,345 --> 00:03:30,732
أعرف أسماء الأشياء

53
00:03:30,815 --> 00:03:31,949
لكن هل رأيتها ؟

54
00:03:32,412 --> 00:03:35,478
هل سبق وسمحوا لك أن ترى السماء ؟

55
00:03:35,982 --> 00:03:37,116
أو الشمس ؟

56
00:03:37,452 --> 00:03:39,679
...الصور مطبوعة في ذهني

57
00:03:40,057 --> 00:03:41,695
...لكن، لا

58
00:03:42,241 --> 00:03:43,543
لم أرها

59
00:03:43,711 --> 00:03:46,316
هل تعلم ما أنت، من أنت ؟

60
00:03:46,399 --> 00:03:48,920
أنا (سوبر بوي)، متحول جينياً

61
00:03:49,004 --> 00:03:51,356
مستنسخ من الحمض النووي لـ(سوبرمان)

62
00:03:51,523 --> 00:03:53,750
...خُلقت لأحل مكانه إن مات

63
00:03:54,338 --> 00:03:56,606
"أو لتدميره إن خالف مشيئة "الضوء

64
00:03:58,228 --> 00:04:01,631
لتكون مثل (سوبرمان) هو طموح يستحق الثناء

65
00:04:01,715 --> 00:04:04,739
لكن مثل (سوبرمان)، أنت تستحق حياة خاصة بك

66
00:04:05,076 --> 00:04:06,798
خارج تلك البزة الشمسية

67
00:04:07,175 --> 00:04:08,352
خارج حجرتك

68
00:04:09,023 --> 00:04:10,451
وخارج (كادموس)

69
00:04:10,536 --> 00:04:12,678
! أنا حي بسبب (كادموس)

70
00:04:12,762 --> 00:04:13,938
! إنه منزلي

71
00:04:14,023 --> 00:04:15,660
منزلك هو أنبوب اختبار

72
00:04:15,828 --> 00:04:17,550
يمكننا أن نُريك الشمس

73
00:04:17,634 --> 00:04:19,735
أنا واثق أن الوقت تخطى منتصف الليل

74
00:04:19,903 --> 00:04:21,247
لكن يمكننا أن نريك القمر

75
00:04:21,331 --> 00:04:24,775
يمكننا أن نريك، أن نعرفك على (سوبرمان)

76
00:04:26,398 --> 00:04:28,582
لا، لا يستطيعون

77
00:04:29,505 --> 00:04:32,404
سوف يكونون مشغولين

78
00:04:32,488 --> 00:04:34,126
ابدئي عملية الاستنساخ

79
00:04:34,194 --> 00:04:36,379
لا أريد ذلك، "كهف الوطواط" مكتظ بما يكفي

80
00:04:36,504 --> 00:04:38,898
! وأعيدوا السلاح إلى حجرته

81
00:04:39,865 --> 00:04:42,259
مهلاً، كيف يحق له أن ينادي (سوبي)
بـ"ذلك الشيء" ؟

82
00:04:44,957 --> 00:04:45,882
ساعدنا

83
00:04:48,738 --> 00:04:51,090
لا تبدأ بالتفكير الآن

84
00:04:54,241 --> 00:04:56,718
أنت لست شاباً حقيقياً

85
00:04:56,803 --> 00:04:59,491
! أنت سلاح وأنت ملكي

86
00:05:00,231 --> 00:05:02,541
حسناً، ملك (كادموس)، الأمر هو ذاته

87
00:05:02,626 --> 00:05:04,011
! الآن، عد إلى حجرتك

88
00:05:24,551 --> 00:05:25,602
أين هو (دبليكس) ؟

89
00:05:27,618 --> 00:05:28,878
تتربص في الظلال كالعادة

90
00:05:29,382 --> 00:05:31,776
اجعل الأقزام المتحولة جينياً تحمل ذكرياتهم

91
00:05:32,112 --> 00:05:36,228
عندما ينتهي ذلك تخلص من الأصل

92
00:05:44,624 --> 00:05:47,816
(سوبر بوي)، أنت حي

93
00:05:48,992 --> 00:05:51,429
<i>هذا يعطيك الحق في أن تعيش حياتك الخاصة</i>

94
00:05:51,764 --> 00:05:54,117
<i>سلاحاً أو شخصاً ؟</i>

95
00:05:54,914 --> 00:05:56,049
<i>الخيار لك</i>

96
00:05:56,510 --> 00:06:00,082
<i>"لكن اسأل نفسك "ماذا كان (سوبرمان) ليفعل ؟</i>

97
00:06:17,723 --> 00:06:19,319
--قلت لك أن تعود إلى

98
00:06:23,472 --> 00:06:25,194
لا تأمرني

99
00:06:28,386 --> 00:06:30,234
هل أنت هنا لمساعدتنا أو لقتلنا ؟

100
00:06:34,057 --> 00:06:37,963
،يبدو أني لا أملك رؤية حرارية
لذا أظن أن مساعدتكم هي خياري الوحيد

101
00:06:42,962 --> 00:06:45,524
أخيراً ! لحسن الحظ (باتمان) ليس هنا

102
00:06:45,608 --> 00:06:47,498
كان ليعاقبني لاستغراقي وقتاً طويلاً

103
00:06:47,582 --> 00:06:49,766
حقاً ؟ هذا ما أنت قلق بشأنه ؟

104
00:06:49,850 --> 00:06:51,824
! (الفرقة) كلها ستغضب منا بعد هذه الليلة

105
00:06:54,975 --> 00:06:57,159
حرر (أكوالاد)، سوف أحرر الثرثار

106
00:06:57,337 --> 00:06:58,975
لا تأمرني أيضاً

107
00:07:02,671 --> 00:07:03,512
شكراً لك

108
00:07:08,930 --> 00:07:11,157
! لن تخرجوا من هنا أبداً

109
00:07:11,241 --> 00:07:13,719
سوف أعيدكم إلى الحجرات قبل حلول الصباح

110
00:07:13,803 --> 00:07:16,743
،ذلك الرجل ليس متحمساً
ليس متحمساً أبداً

111
00:07:16,827 --> 00:07:18,340
ما خطبك وموضوع "الحماس" هذا ؟

112
00:07:25,632 --> 00:07:28,615
فعلوا كل المتحولين جينياً في (كادموس)

113
00:07:38,528 --> 00:07:40,418
لا نزال على عمق 42 دوراً تحت الأرض

114
00:07:40,502 --> 00:07:42,350
....لكن إن استطعنا الوصول إلى المصعد

115
00:08:17,111 --> 00:08:21,186
،(سوبر بوي)، الهدف هو الهروب
! وليس دفن أنفسنا هنا

116
00:08:21,270 --> 00:08:22,655
تريدون الهروب ؟

117
00:08:38,744 --> 00:08:39,835
أنا أسقط

118
00:08:44,036 --> 00:08:45,506
(سوبرمان) يستطيع الطيران

119
00:08:46,556 --> 00:08:48,320
ـ لماذا لا أستطيع الطيران ؟
ـ لا أعرف

120
00:08:48,405 --> 00:08:50,882
لكن يبدو أنك تستطيع الوثب فوق
أبنية مرتفعة بقفزة واحدة

121
00:08:50,967 --> 00:08:51,849
هذا لا يزال رائعاً

122
00:08:53,907 --> 00:08:54,831
شكراً لك

123
00:08:55,109 --> 00:08:57,084
يا رفاق، يجب أن يكون هذا مخرجنا

124
00:09:05,778 --> 00:09:06,912
<i>استدر إلى اليسار يا أخي</i>

125
00:09:09,222 --> 00:09:11,197
انعطفوا يساراً، يساراً

126
00:09:12,289 --> 00:09:14,053
<i>ـ استدر إلى اليمين</i>
! ـ يميناً

127
00:09:17,623 --> 00:09:19,094
توجيه رائع يا (سوبي)

128
00:09:19,177 --> 00:09:21,362
ـ هل تحاول إعادتنا إلى الحُجر ؟
...ـ لا، أنا

129
00:09:21,950 --> 00:09:23,167
أنا لا أفهم

130
00:09:23,252 --> 00:09:25,226
! لا تعتذر، هذا ممتاز

131
00:09:31,032 --> 00:09:32,629
على هذا المنوال، لن نخرج أبداً

132
00:09:33,647 --> 00:09:34,487
...أنصتوا

133
00:09:39,276 --> 00:09:42,594
...أحد ما، أراهن أنه (روبن)، اخترق أنظمتنا

134
00:09:42,678 --> 00:09:44,988
وعطل كاميرات المراقبة الداخلية...

135
00:09:45,073 --> 00:09:47,886
لكنه أهمل حساسات الحركة

136
00:09:47,970 --> 00:09:50,827
الأقزام المتحولة جينياً تقترب
سوف يخرجون من هنا

137
00:09:50,911 --> 00:09:52,129
حاصرناهم

138
00:10:01,832 --> 00:10:04,562
اخترق أنظمة حساسات الحركة

139
00:10:04,924 --> 00:10:07,360
ـ اخترقت أنظمة حساسات الحركة
! ـ رائع

140
00:10:07,445 --> 00:10:09,461
لا يزال هناك الكثير منهم بيننا وبين المخرج

141
00:10:09,545 --> 00:10:11,267
لكني حصلت أخيراً على مجال للحركة

142
00:10:20,382 --> 00:10:21,516
! هناك المزيد منهم خلفنا

143
00:10:26,934 --> 00:10:28,908
<b>‘‘الطابق تحت الأرض’’</b>

144
00:10:29,119 --> 00:10:30,883
سوف نعترضهم في الدور الأول تحت الأرض

145
00:10:31,135 --> 00:10:33,823
من الأفضل لنا فعل ذلك وإلا سيقضي علينا
مجلس الإدارة

146
00:10:34,327 --> 00:10:35,587
سيقضى عليّ

147
00:10:38,192 --> 00:10:40,880
عليّ إحضار شيء من مشروع (بلوك باستر)

148
00:10:40,964 --> 00:10:43,652
لكن للاحتياط فقط، سأقابلكم
في الدور الأول تحت الأرض

149
00:10:48,577 --> 00:10:49,417
تباً

150
00:10:52,693 --> 00:10:54,205
قطعوا طريقنا

151
00:10:54,609 --> 00:10:56,500
شكراً، رأسي لم يلاحظ ذلك

152
00:11:00,868 --> 00:11:02,297
لا يمكنني اختراقه بسرعة كافية

153
00:11:04,380 --> 00:11:05,262
! من هنا

154
00:11:28,291 --> 00:11:30,349
<i>ربما من أجل كل المتحولين جينياً</i>

155
00:11:30,433 --> 00:11:33,331
<i>على أخينا (سوبر بوي) اتخاذ القرار بنفسه</i>

156
00:11:34,423 --> 00:11:36,482
<i>ـ ذلك كان أنت
ـ نعم يا أخي</i>

157
00:11:36,902 --> 00:11:40,766
<i>أنا أشعلت الحريق وجذبت أصدقاءك الجدد
...إلى (كادموس)</i>

158
00:11:41,019 --> 00:11:42,824
<i>أيقظتهم عندما كانوا في خطر...</i>

159
00:11:42,908 --> 00:11:45,429
<i>وأرشدتني، لماذا ؟</i>

160
00:11:45,512 --> 00:11:49,378
<i>لأنك أملنا، بطل المتحولين جينياً</i>

161
00:11:50,007 --> 00:11:55,426
<i>سوف تشق طريقاً لكل أخوتنا
لترينا طريق الحرية</i>

162
00:11:57,006 --> 00:11:58,434
ما الذي يجري ؟

163
00:12:04,231 --> 00:12:06,331
<i>ما هو خيارك يا أخي ؟</i>

164
00:12:08,105 --> 00:12:11,465
أنا أختار الحرية

165
00:12:14,532 --> 00:12:17,976
أشعر وكأن ضباباً ينقشع في رأسي

166
00:12:19,572 --> 00:12:20,496
(غارديان) ؟

167
00:12:21,883 --> 00:12:24,234
اذهبوا، سوف أتعامل مع (ديزموند)

168
00:12:24,319 --> 00:12:25,999
لا أظن ذلك

169
00:12:27,931 --> 00:12:33,560
مشروع (بلوك باستر) سيمنحني القوّة
لأعيد النظام إلى (كادموس)

170
00:13:07,281 --> 00:13:08,457
! تراجعوا جميعاً

171
00:13:27,805 --> 00:13:30,241
حسناً، تلك هي إحدى الطرق للخروج من السقف

172
00:13:30,325 --> 00:13:31,921
هل تظن أن المخبري خطط لذلك ؟

173
00:13:32,215 --> 00:13:34,231
أشك في أنه يخطط لأي شيء بعد الآن

174
00:13:47,715 --> 00:13:48,555
<b>‘‘(كادموس)’’</b>

175
00:14:01,444 --> 00:14:03,083
تعلمت تلك الحركة في الحضانة

176
00:14:40,383 --> 00:14:41,391
! بالطبع

177
00:14:42,771 --> 00:14:44,157
! (كي أف)، تعال إلى هنا

178
00:14:55,792 --> 00:14:57,766
<b>‘‘خطر أضرار هيكلية’’</b>

179
00:14:57,977 --> 00:14:59,194
ـ هل فهمت ؟
ـ فهمت

180
00:14:59,363 --> 00:15:00,287
! انطلق

181
00:15:06,345 --> 00:15:07,437
! أخذت أنفك

182
00:15:14,242 --> 00:15:15,880
! (سوبر بوي)، (أكوالاد)

183
00:15:17,183 --> 00:15:19,367
! تعال ونل مني أيها الضخم الغبي

184
00:15:20,753 --> 00:15:21,593
! لا

185
00:15:25,625 --> 00:15:26,927
هذه وتلك

186
00:15:32,178 --> 00:15:33,564
أعتذر، حاول مجدداً

187
00:15:54,939 --> 00:15:55,820
! تحركوا

188
00:16:31,860 --> 00:16:33,876
نجحنا

189
00:16:34,675 --> 00:16:36,691
هل كان هناك أي شكوك ؟

190
00:16:46,052 --> 00:16:46,933
هل ترى ؟

191
00:16:48,488 --> 00:16:49,370
...القمر

192
00:17:01,845 --> 00:17:02,979
و(سوبرمان)

193
00:17:03,316 --> 00:17:05,121
هل نحافظ على وعودنا أم ماذا ؟

194
00:17:51,414 --> 00:17:53,221
هل ذلك الشيء ما أظنه ؟

195
00:17:54,523 --> 00:17:56,749
"لا يحب أن يُنادى بـ"الشيء

196
00:17:56,833 --> 00:17:58,303
أنا مستنسخ (سوبرمان)

197
00:18:06,158 --> 00:18:07,208
ابدؤوا الكلام

198
00:18:30,210 --> 00:18:31,135
...نحن سوف

199
00:18:31,387 --> 00:18:32,689
سوف نفكر بشيء لك

200
00:18:32,966 --> 00:18:34,311
...(الفرقة) سوف، أعني

201
00:18:34,773 --> 00:18:35,655
...حالياً

202
00:18:36,243 --> 00:18:40,317
من الأفضل أن أحرص على أن يتعاملوا
مع مخلوق مشروع (بلوك باستر) ذاك

203
00:18:43,310 --> 00:18:45,158
سيتم التحقيق بأمر مشروع (كادموس)

204
00:18:45,788 --> 00:18:47,174
الأدوار الـ 52 كلها

205
00:18:47,468 --> 00:18:48,981
...لكن لنوضح شيئاً واحداً

206
00:18:49,064 --> 00:18:50,115
كان يجب أن تتصلوا بنا

207
00:18:50,577 --> 00:18:52,803
بغض النظر عن النتيجة، لسنا سعداء

208
00:18:53,348 --> 00:18:55,281
...اخترقتم أنظمة (فرقة العدالة)

209
00:18:55,365 --> 00:18:58,474
عصيتم أوامر مباشرة وعرضتم حياة الناس للخطر...

210
00:18:58,893 --> 00:19:01,078
لن تفعلوا هذا مجدداً

211
00:19:02,001 --> 00:19:04,228
أعتذر، لكننا سنفعل

212
00:19:04,984 --> 00:19:07,084
(أكوالاد)، تراجع

213
00:19:07,698 --> 00:19:10,260
أعتذر يا ملكي، لكن لا

214
00:19:12,025 --> 00:19:13,621
أدينا عملاً جيداً هنا الليلة

215
00:19:14,167 --> 00:19:15,595
العمل الذي دربتمونا لفعله

216
00:19:16,183 --> 00:19:21,014
معاً، بمفردنا، شكلنا شيئاً قوياً، مهماً

217
00:19:21,518 --> 00:19:23,492
إن كان هذا بسبب معاملتنا لكم في (القاعة)

218
00:19:23,576 --> 00:19:26,180
--ـ أنتم الثلاثة
ـ نحن الأربعة، وليس بسبب ذلك

219
00:19:26,264 --> 00:19:28,700
(باتمان)، نحن مستعدون لاستخدام ما علمتمونا

220
00:19:29,440 --> 00:19:30,910
وإلا لماذا علمتمونا في الأصل ؟

221
00:19:31,241 --> 00:19:33,089
لماذا ندعهم يملون علينا ماذا نفعل ؟

222
00:19:33,677 --> 00:19:34,601
الأمر بسيط

223
00:19:35,231 --> 00:19:38,087
اقبلوا بنا أو ابتعدوا عن طريقنا

224
00:19:47,959 --> 00:19:51,318
{\an8}<b>‘‘(جبل العدالة)، الـ 8 من تموز، 08:04’’</b>

225
00:19:53,209 --> 00:19:56,906
كان هذا الكهف
المقر الأصلي لـ(فرقة العدالة)

226
00:19:57,829 --> 00:19:59,677
نحن نضعه في الخدمة مجدداً

227
00:19:59,846 --> 00:20:03,584
بما أنكم أنتم الأربعة مصممون على التكاتف
ومجابهة الأشرار

228
00:20:04,298 --> 00:20:06,525
سوف تفعلون ذلك وفق شروط (الفرقة)

229
00:20:07,448 --> 00:20:10,725
(ريد تورنيدو) تطوع ليعيش هنا ويكون مشرفكم

230
00:20:10,892 --> 00:20:12,741
(بلاك كناري) ستكون مسؤولة عن التدريب

231
00:20:13,330 --> 00:20:15,472
أنا سوف أرسلكم في المهمات

232
00:20:15,849 --> 00:20:16,941
مهمات حقيقية ؟

233
00:20:17,320 --> 00:20:19,042
نعم، لكن سرية

234
00:20:19,445 --> 00:20:21,630
ستستمر (الفرقة) بتولي الأمور المعتادة

235
00:20:21,714 --> 00:20:24,234
هناك سبب لاستهدافنا من قبل أشخاص خطرين

236
00:20:24,528 --> 00:20:26,838
لكن حادثة (كادموس) تثبت أن الأشرار
يزدادون ذكاءً

237
00:20:27,469 --> 00:20:29,779
(باتمان) بحاجة لفريق يستطيع العمل بالخفاء

238
00:20:30,157 --> 00:20:32,173
أنتم الخمسة ستكونون ذلك الفريق

239
00:20:32,257 --> 00:20:34,526
جميل ! مهلاً، الخمسة ؟

240
00:20:36,919 --> 00:20:39,062
هذه قريبة (مارشان مانهانتر)

241
00:20:39,356 --> 00:20:40,321
(ميس مارشان)

242
00:20:40,616 --> 00:20:41,498
مرحباً

243
00:20:42,238 --> 00:20:44,633
أحب هذا العمل أكثر كل دقيقة

244
00:20:45,136 --> 00:20:47,531
أهلاً بك إلى الفريق ! أنا (كيد فلاش)

245
00:20:47,615 --> 00:20:50,261
،ذاك هو (روبن)، (أكوالاد)
لا بأس إن نسيت أسماءهم

246
00:20:50,639 --> 00:20:52,403
يشرفني أن أكون جزءاً من الفريق

247
00:20:57,444 --> 00:20:59,880
(سوبر بوي) تعال وقابل (ميس أم)

248
00:21:04,610 --> 00:21:06,123
يعجبني قميصك

249
00:21:12,171 --> 00:21:13,768
اليوم هو اليوم المنشود

250
00:21:15,332 --> 00:21:16,970
<b>‘‘(كادموس)، أعمال إعادة بناء جارية’’</b>

251
00:21:17,054 --> 00:21:18,776
(كادموس) يتغير اليوم

252
00:21:19,994 --> 00:21:23,018
،مع التخلص من (ديزموند)
منحني مجلس الإدارة السلطة

253
00:21:23,103 --> 00:21:25,454
دكتور (سبينس)، أنت رئيسة العلماء

254
00:21:25,539 --> 00:21:27,555
لا مزيد من الأقزام المتحولة
التي تسيطر علينا

255
00:21:27,639 --> 00:21:29,445
لا مزيد من مشاريع الاستيلاد السرية

256
00:21:29,529 --> 00:21:33,184
هذا مشروع (كادموس) ألطف وأكثر رقياً

257
00:21:33,267 --> 00:21:37,636
<i>إذاً، بالطبع سوف أساعد بأي طريقة أستطيع
يا أخي</i>

258
00:21:38,728 --> 00:21:42,718
<i>هل يستطيع "الضوء" ترك (غارديان) في القيادة
من دون قزم متحول جينياً ؟</i>

259
00:21:43,223 --> 00:21:45,365
<i>لدينا وسائل سيطرة أكثر دهاءً</i>

260
00:21:46,089 --> 00:21:48,987
<i>ما يقلقني هم الأطفال</i>

261
00:21:49,702 --> 00:21:51,844
<i>نعلم أن (الفرقة) مستعدة لاستخدام
الأبطال الشباب</i>

262
00:21:51,927 --> 00:21:53,187
<i>في تنفيذ أعمالهم القذرة</i>

263
00:21:54,154 --> 00:21:55,329
<i>تلك حبكة شريرة</i>

264
00:21:55,414 --> 00:21:59,320
<i>نعم، لكن حبكة يمكن استغلالها لمصلحتنا</i>

265
00:21:59,614 --> 00:22:03,647
<i>حتى خسارة السلاح المؤقتة ربما تكون مفيدة</i>

266
00:22:04,235 --> 00:22:08,225
<i>"في النهاية، الجميع يرون "الضوء</i>

267
00:22:09,949 --> 00:22:19,949
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

