1
00:00:08,794 --> 00:00:11,230
{\an8}<b>‘‘مدينة (ستار)، الـ 17 من تموز، 23:16’’</b>

2
00:00:27,440 --> 00:00:28,574
! أنت مجدداً

3
00:00:28,642 --> 00:00:32,716
بدأت أشعر بالإهانة لأن (السهم الأخضر)
لا يعرقل عمليتي شخصياً

4
00:00:43,802 --> 00:00:46,111
هل تعرف كم أدفع ثمن بزة على مقاسي ؟

5
00:00:46,615 --> 00:00:48,169
أحرقوا الأرض يا شباب

6
00:01:09,496 --> 00:01:12,603
،الكهف ممتاز
فيه كل ما يحتاجه الفريق

7
00:01:12,688 --> 00:01:15,040
من أجل البعثات السرية ولوازم الجواسيس

8
00:01:15,124 --> 00:01:17,139
انتظر حتى تروا (سوبر بوي) و(ميس مارشان)

9
00:01:17,223 --> 00:01:18,357
لكنني رأيتها أولاً

10
00:01:29,637 --> 00:01:32,871
أخبروا (السهم) أنه لا يجب
أن يرسل أطفالاً لتنفيذ مهام الرجال

11
00:01:35,139 --> 00:01:36,272
هيّا

12
00:01:44,923 --> 00:01:47,947
رغوة متعدد اليوريتان عالية الكثافة، جميل

13
00:01:49,627 --> 00:01:51,223
إذاً هل ستنضم إلينا يا (سبيدي) ؟

14
00:01:52,483 --> 00:01:53,574
لا

15
00:01:53,659 --> 00:01:56,640
لن أسمح لـ(السهم) و(الفرقة)
أن يمليا عليّ الأوامر بعد الآن

16
00:01:56,960 --> 00:02:00,572
لا أحتاج إلى جليسة أطفال أو ناد
كي أتسكع مع بقية الأطفال

17
00:02:00,655 --> 00:02:03,343
(فرقة العدالة) الصغرى الخاصة بكم
مجرد مهزلة

18
00:02:03,427 --> 00:02:07,081
وُجدت كي تشغلكم وتبقيكم حيث أنتم

19
00:02:08,224 --> 00:02:09,652
لا أريد أن أكون جزءاً منها

20
00:02:32,328 --> 00:02:34,928
<b>،)العـــدالــة الشـــابة)’’
‘‘الحلقة الـ 3: (مرحباً بكم في (هابي هاربر))</b>

21
00:02:40,508 --> 00:02:44,750
<i>تم التعرف، (روبن)، بي صفر واحد</i>

22
00:02:45,034 --> 00:02:48,813
<i>(كيد فلاش)، بي صفر ثلاثة</i>

23
00:02:53,894 --> 00:02:56,331
{\an8}<b>‘‘(جبل العدالة)، الـ 18 من تموز، 11:16’’</b>

24
00:02:58,624 --> 00:03:00,262
ـ هل سألته ؟
ـ ماذا قال ؟

25
00:03:00,346 --> 00:03:01,564
سيصل الآن

26
00:03:02,025 --> 00:03:03,369
ماذا ننتظر إذاً ؟

27
00:03:10,793 --> 00:03:13,693
<b>‘‘(مرحباً بكم في (هابي هاربر’’</b>

28
00:03:25,122 --> 00:03:26,173
! (ريد تورنيدو)

29
00:03:27,810 --> 00:03:28,902
{\an8}مرحباً

30
00:03:28,986 --> 00:03:31,926
{\an8}هل هناك سبب وجيه كي تعترضوني خارج الكهف ؟

31
00:03:32,009 --> 00:03:34,025
{\an8}كنا نأمل أنك تحمل مهمة لنا

32
00:03:34,109 --> 00:03:36,839
{\an8}التكليف بالمهمات هي مسؤولية (باتمان)

33
00:03:36,923 --> 00:03:38,267
--مر أكثر من أسبوع ولا شيء

34
00:03:38,351 --> 00:03:39,904
سيتم اختباركم قريباً

35
00:03:39,989 --> 00:03:43,348
في الوقت الحالي، استمتعوا برفقة بعضكم
ببساطة

36
00:03:43,526 --> 00:03:45,542
هذا الفريق ليس ناد اجتماعي

37
00:03:45,626 --> 00:03:51,630
لا، لكنني علمت أن التفاعل الاجتماعي
هو تمرين مهم لبناء أي فريق

38
00:03:51,715 --> 00:03:56,040
ربما يمكنكم أن تشغلوا أنفسكم
بالتعرف على الكهف

39
00:03:57,956 --> 00:03:59,132
"اشغل نفسك"

40
00:03:59,216 --> 00:04:00,938
هل يظن أننا نصدق هذا الهراء ؟

41
00:04:01,022 --> 00:04:02,114
سأكتشف الأمر

42
00:04:06,354 --> 00:04:10,260
<i>تم التعرف، (ريد تورنيدو) واحد ستة</i>

43
00:04:10,539 --> 00:04:11,462
أنا آسفة

44
00:04:11,546 --> 00:04:14,317
نسيت أنه آلة وغير عضوي

45
00:04:14,738 --> 00:04:16,460
لا يمكنني قراءة أفكاره

46
00:04:16,544 --> 00:04:17,971
لكنها محاولة جيدة

47
00:04:18,056 --> 00:04:19,105
...إذاً

48
00:04:19,567 --> 00:04:21,415
هل تعرفين ما الذي أفكر به الآن ؟

49
00:04:21,751 --> 00:04:23,724
جميعنا نعرف ما الذي تفكر به الآن

50
00:04:25,614 --> 00:04:27,966
والآن، لنتجول في أرجاء النادي

51
00:04:28,454 --> 00:04:30,511
حسناً، أنا و(سوبر بوي) نعيش هنا

52
00:04:30,596 --> 00:04:32,107
يمكننا أن نرشدكم في أنحاء المكان

53
00:04:32,192 --> 00:04:33,367
لا تنظروا إليّ

54
00:04:33,451 --> 00:04:36,517
لن نفعل، تبدو الجولة الخاصة أكثر متعة

55
00:04:36,811 --> 00:04:38,323
لم تذكر الجولة الخاصة أبداً

56
00:04:38,406 --> 00:04:40,758
إننا نعمل على بناء الفريق، سنذهب جميعاً

57
00:04:44,033 --> 00:04:46,805
إذاً، هذا هو الباب الأمامي

58
00:04:47,530 --> 00:04:49,251
وهذا هو الباب الخلفي

59
00:04:49,335 --> 00:04:51,939
في الواقع، يشغل الكهف الجبل كله

60
00:04:52,023 --> 00:04:53,409
حفره وعززه

61
00:04:53,492 --> 00:04:56,348
كل من (سوبرمان) و(الفانوس الأخضر)
في الأيام الأولى لـ(الفرقة)

62
00:04:56,852 --> 00:04:59,120
لماذا هجروه واستبدلوه بـ(قاعة العدالة) ؟

63
00:04:59,304 --> 00:05:02,369
افتُضح أمر موقع الكهف السري

64
00:05:02,454 --> 00:05:04,847
لذا بدلوه بموقع جذب للسياح ؟

65
00:05:04,931 --> 00:05:06,905
نعم، يبدو هذا منطقياً

66
00:05:06,989 --> 00:05:08,627
إن كان الأشرار يعرفون بأمر الكهف

67
00:05:08,710 --> 00:05:10,306
يجب أن نكون في حالة تأهب دائم

68
00:05:10,768 --> 00:05:12,700
يدرك الأشرار أننا نعلم بمعرفتهم
بأمر المكان

69
00:05:12,784 --> 00:05:14,128
لذا لن يفكروا بالبحث هنا

70
00:05:14,212 --> 00:05:16,353
يقصد أننا نختبىء في مكان يعرفه الجميع

71
00:05:17,278 --> 00:05:18,621
هذا أوضح بكثير

72
00:05:20,253 --> 00:05:21,429
أشم رائحة دخان

73
00:05:21,891 --> 00:05:23,025
! البسكويت الذي أعده

74
00:05:33,901 --> 00:05:37,303
كنت أجرب تطبيق وصفة (غرامي جونز)
--من الحلقة 17 من

75
00:05:38,269 --> 00:05:39,234
لا عليكم

76
00:05:39,319 --> 00:05:40,830
لكان مذاقها شهياً، أراهن على ذلك

77
00:05:40,915 --> 00:05:42,300
لا يبدو أنه يبالي باحتراقها

78
00:05:44,258 --> 00:05:46,777
لديّ استقلاب قوي

79
00:05:47,643 --> 00:05:49,323
هل أعد المزيد ؟

80
00:05:49,407 --> 00:05:51,129
لطف منك أن تعدي البسكويت أصلاً

81
00:05:51,213 --> 00:05:52,430
شكراً لك يا (أكوالاد)

82
00:05:52,515 --> 00:05:53,649
لسنا في العمل الآن

83
00:05:53,732 --> 00:05:55,160
نادني (كالدورام)

84
00:05:55,245 --> 00:05:57,470
في الحقيقة، أصدقائي يدعونني (كالدور)

85
00:05:57,554 --> 00:06:01,292
أنا (والي)، هل ترين ؟ إنني ائتمنك
...على هويتي السرية من الآن

86
00:06:01,753 --> 00:06:03,896
بخلاف من يرتدي النظارات الشمسية هناك...

87
00:06:03,979 --> 00:06:07,212
منع (باتمان) (الفتى العجيب) من أن يخبر أحداً
باسمه الحقيقي

88
00:06:07,297 --> 00:06:09,943
،أما اسمي فغير سري
أنا (ماغان مؤرس)

89
00:06:10,488 --> 00:06:12,588
لكن يمكنكم أن تنادونني (ميغان)

90
00:06:12,672 --> 00:06:15,360
إنه اسم أرضي، وأنا على الأرض الآن

91
00:06:17,312 --> 00:06:18,907
<i>لا تقلق يا (سوبر بوي)</i>

92
00:06:20,377 --> 00:06:22,309
<i>سنجد لك اسماً أرضياً أيضاً</i>

93
00:06:22,854 --> 00:06:24,408
! اخرجي من رأسي

94
00:06:25,542 --> 00:06:28,062
<i>ما المشكلة ؟ لا أفهم</i>

95
00:06:28,145 --> 00:06:30,708
<i>الجميع على (المريخ) يتواصلون بالتخاطر</i>

96
00:06:30,792 --> 00:06:32,177
توقفي يا (ميغان)

97
00:06:33,841 --> 00:06:35,563
الأمور مختلفة على الأرض

98
00:06:35,647 --> 00:06:38,503
تُعتبر قواك هنا انتهاك صارخ للخصوصية

99
00:06:38,586 --> 00:06:41,610
إضافة إلى ذلك، مخلوقات (كادموس) الغيبية
المخيفة المتحولة

100
00:06:41,694 --> 00:06:43,148
تركت أثراً سيئاً في دماغه

101
00:06:43,232 --> 00:06:44,702
--لم أقصد ذلك

102
00:06:44,785 --> 00:06:46,843
ابقي خارجاً وحسب

103
00:06:52,008 --> 00:06:53,478
مرحباً يا (ميغان)

104
00:06:53,562 --> 00:06:54,948
أعرف ما يمكننا فعله

105
00:07:02,953 --> 00:07:04,801
(سوبر بوي)، رجاءً ؟

106
00:07:05,011 --> 00:07:05,803
لا تتحدثي معي

107
00:07:18,533 --> 00:07:20,255
إنها مركبتي المريخية العضوية

108
00:07:24,706 --> 00:07:25,547
إنها جميلة

109
00:07:25,630 --> 00:07:28,150
ليست ديناميكية هوائية، لكنها جميلة

110
00:07:28,780 --> 00:07:30,333
إنها في وضعية الراحة أيها السخيف

111
00:07:30,418 --> 00:07:31,509
سأوقظها

112
00:07:41,168 --> 00:07:42,806
حسناً، هل ستأتون ؟

113
00:07:49,493 --> 00:07:50,921
اربطوا الأحزمة كي نقلع

114
00:07:54,448 --> 00:07:55,372
هذا ظريف

115
00:07:56,506 --> 00:07:59,067
(ريد تورنيدو)، افتح أبواب الخليج رجاءً

116
00:08:11,204 --> 00:08:12,422
إنها مذهلة

117
00:08:13,556 --> 00:08:14,773
بالطبع هي كذلك

118
00:08:15,235 --> 00:08:18,763
،أقصد المركبة
وهي مؤنثة كجميع المركبات

119
00:08:18,973 --> 00:08:21,534
سريع الخطى، لكنه ليس سريع الكلام

120
00:08:21,619 --> 00:08:22,542
! يا صاح

121
00:08:24,054 --> 00:08:27,582
،قد لا أمتلك قوى غيبية
لكنني أستطيع أن أخمن بماذا تفكر

122
00:08:27,666 --> 00:08:30,479
بالغت في ردة فعلك، ولا تعرف كيف تعتذر

123
00:08:31,278 --> 00:08:32,537
قل إنك متأسف وحسب

124
00:08:36,705 --> 00:08:37,922
سيغير موقفه

125
00:08:38,007 --> 00:08:39,812
بدا وكأنني لا أروقه كثيراً

126
00:08:39,896 --> 00:08:43,466
أنتما تعرفان أنه خارق السمع، صحيح ؟

127
00:08:45,649 --> 00:08:48,463
ما رأيك أن ترينا بعض التحولات الشكلية
للمريخيين ؟

128
00:08:57,770 --> 00:08:59,953
هل من الخطأ أن أظن أنني مثير ؟

129
00:09:00,500 --> 00:09:01,885
هذا مثير للإعجاب

130
00:09:01,969 --> 00:09:05,119
لكنك تعرفين أنك لن تخدعي أحداً
بهذه التحولات

131
00:09:05,371 --> 00:09:07,890
تقليد الفتيان أصعب بكثير

132
00:09:07,975 --> 00:09:09,654
وملابسك ؟

133
00:09:09,738 --> 00:09:11,712
إنها عضوية كالمركبة

134
00:09:11,796 --> 00:09:13,686
إنها تستجيب لأوامري العقلية

135
00:09:14,148 --> 00:09:15,912
طالما أنها الوحيدة

136
00:09:17,308 --> 00:09:20,079
هل يمكنك أن تخترقي الجدران كالأشباح
كما يفعل (مانهانتر) ؟

137
00:09:20,163 --> 00:09:21,423
تحول في الكثافة ؟

138
00:09:22,388 --> 00:09:25,732
لا، إنها تقنية متطورة جداً

139
00:09:25,816 --> 00:09:28,546
يمكن لـ(فلاش) أن يعبر الجدار عن طريق
ذبذبة جزيئاته

140
00:09:29,260 --> 00:09:31,401
عندما يجرب الأمر، يسيل الدم من أنفه

141
00:09:31,485 --> 00:09:32,409
! يا صاح

142
00:09:32,871 --> 00:09:34,383
سأريكم ما يمكنني فعله

143
00:09:36,230 --> 00:09:37,868
وضع التمويه

144
00:09:38,650 --> 00:09:40,372
<i>من (ريد تورنيدو) إلى (ميس مارشان)</i>

145
00:09:40,456 --> 00:09:42,220
<i>تم إعلان حالة الطوارىء</i>

146
00:09:42,304 --> 00:09:44,026
<i>في محطة الطاقة في ميناء (هابي هاربر)</i>

147
00:09:44,110 --> 00:09:46,881
<i>أقترح تحري الأمر خفية</i>

148
00:09:46,965 --> 00:09:48,393
<i>سأرسل الإحداثيات</i>

149
00:09:48,487 --> 00:09:50,419
تم تلقي الأمر، ويتم تعديل المسار

150
00:09:51,342 --> 00:09:53,232
عاد (تورنيدو) ليشغلنا ثانية

151
00:09:53,820 --> 00:09:56,592
حسناً، قادكم حريق صغير إلى (سوبر بوي)

152
00:09:57,138 --> 00:09:59,070
يجب أن نعرف ما الذي سبب الإنذار

153
00:09:59,699 --> 00:10:01,295
أظن أنني أعرف السبب

154
00:10:34,593 --> 00:10:37,533
(روبن)، هل الأعاصير شائعة
في (نيو إنجلاند) ؟

155
00:10:37,617 --> 00:10:38,499
! (روبن)

156
00:10:40,472 --> 00:10:41,732
كان هنا لتوه

157
00:10:52,273 --> 00:10:53,491
من هو صديقك الجديد ؟

158
00:10:53,574 --> 00:10:56,304
لم أتعرف على اسمه لكنه يلعب بخشونة

159
00:10:57,448 --> 00:11:02,236
،أقدم لكم اعتذاري
يمكنكم مناداتي بـ(مستر تويستر)

160
00:11:36,209 --> 00:11:39,527
هيأت نفسي كي يتحداني بطل خارق

161
00:11:39,610 --> 00:11:42,298
لكنني لم أكن أتوقع مواجهة أطفال

162
00:11:43,048 --> 00:11:44,307
لسنا أطفالاً

163
00:11:47,878 --> 00:11:49,935
بموضوعية، أنتم كذلك

164
00:11:50,607 --> 00:11:52,749
ألا يشرف عليكم شخص بالغ ؟

165
00:11:52,833 --> 00:11:56,528
أرى أن وجودكم هنا مزعج للغاية

166
00:11:56,612 --> 00:11:59,006
حسناً، نكره أن نراك منزعجاً

167
00:11:59,090 --> 00:12:02,281
لنر إن كنت ستنزعج أكثر حالما نهزمك

168
00:12:21,204 --> 00:12:22,465
بالفعل

169
00:12:22,800 --> 00:12:24,354
كان ذلك مزعجاً جداً

170
00:12:25,278 --> 00:12:26,286
شكراً لكم

171
00:12:35,525 --> 00:12:37,121
ماذا فعلت بفريقي ؟

172
00:12:37,204 --> 00:12:39,305
أحرجتهم بشكل كبير

173
00:12:44,973 --> 00:12:46,192
أمسكتك يا (والي)

174
00:12:47,309 --> 00:12:48,191
شكراً

175
00:12:48,664 --> 00:12:52,359
كنت لأظن أنكم جميعاً أدركتم حدودكم الآن

176
00:12:52,442 --> 00:12:53,955
ماذا تريد ؟

177
00:12:54,500 --> 00:12:56,096
أليس ذلك واضحاً ؟

178
00:12:56,180 --> 00:12:58,909
إنني أنتظر بطلاً حقيقياً

179
00:12:58,994 --> 00:13:00,967
اقرئي أفكاره، جدي نقطة ضعف

180
00:13:01,052 --> 00:13:02,857
ظننت أنه لا يُفترض بي أن أفعل هذا ؟

181
00:13:02,941 --> 00:13:04,747
لا بأس إن فعلت هذا مع الأشرار

182
00:13:08,233 --> 00:13:09,912
لا شيء، لم أتلق شيئاً

183
00:13:10,710 --> 00:13:12,264
مرحباً يا (ميغان)

184
00:13:12,348 --> 00:13:15,246
(مستر تويستر) هو (ريد تورنيدو) متنكراً

185
00:13:15,329 --> 00:13:17,849
إنه غير عضوي وآلي

186
00:13:17,933 --> 00:13:21,502
وكم من آلي تعرفونه يمكنه إحداث الأعاصير ؟

187
00:13:21,649 --> 00:13:23,454
أرسلنا (ريد تورنيدو) إلى هنا

188
00:13:23,539 --> 00:13:25,849
بعد أن قال إنه سيتم اختبارنا قريباً

189
00:13:25,932 --> 00:13:28,620
هذا هو الاختبار، أمر يشغلنا

190
00:13:28,704 --> 00:13:30,678
كما توقع (سبيدي)، إننا مهزلة

191
00:13:33,365 --> 00:13:36,431
انتهت هذه اللعبة كلياً

192
00:13:39,622 --> 00:13:42,016
نعرف من أنت وماذا تريد

193
00:13:42,100 --> 00:13:43,696
لذا لننهي الأمر

194
00:13:43,948 --> 00:13:45,753
اعتبروه منتهياً

195
00:13:51,171 --> 00:13:52,599
عرض مذهل

196
00:13:52,767 --> 00:13:54,572
لكننا لن نسايرك

197
00:13:54,656 --> 00:13:56,336
لن نشارك به

198
00:13:59,275 --> 00:14:01,502
هل يمكن أن يفعل (ريد تورنيدو) هذا ؟

199
00:14:01,585 --> 00:14:05,029
تظنون أنني (تورنيدو) ؟ يا للسخرية

200
00:14:47,546 --> 00:14:48,848
حسناً إذاً

201
00:14:48,931 --> 00:14:51,073
لن أنكر أنكم أقوياء أيها الأطفال

202
00:14:51,494 --> 00:14:53,047
لكن لعب الغميضة معكم

203
00:14:53,131 --> 00:14:54,811
لن يساعدني على تحقيق أهدافي

204
00:14:54,895 --> 00:14:56,827
لذا ابتعدوا عن طريقي

205
00:14:57,036 --> 00:15:01,445
إن واجهتموني ثانية، لن أرحمكم

206
00:15:07,645 --> 00:15:08,737
ماذا حدث ؟

207
00:15:08,821 --> 00:15:10,878
وضعت المركبة العضوية بيننا

208
00:15:12,559 --> 00:15:14,154
ويُفترض بهذا أن يصحح الأمور ؟

209
00:15:14,238 --> 00:15:17,304
خدعتنا وجعلتنا نظن أن (تويستر)
هو (ريد تورنيدو)

210
00:15:17,388 --> 00:15:19,193
لم تفعل هذا عن قصد

211
00:15:19,278 --> 00:15:20,748
كان خطأ مبتدئة

212
00:15:20,831 --> 00:15:22,007
ما كان يجب أن نصغي لها

213
00:15:22,091 --> 00:15:23,687
إنك قليلة الخبرة للغاية

214
00:15:24,411 --> 00:15:25,376
فلتغادري

215
00:15:25,461 --> 00:15:26,510
سنتولى الأمر من الآن

216
00:15:26,595 --> 00:15:28,106
ابتعدي عن طريقنا

217
00:15:36,127 --> 00:15:38,773
كنت أحاول أن أكون فرداً من الفريق

218
00:15:40,158 --> 00:15:43,603
بصراحة، لست واثقاً أننا نشكل فريقاً حقاً

219
00:16:03,475 --> 00:16:06,290
بالتأكيد، سيحظى هذا بالاهتمام المطلوب

220
00:16:06,373 --> 00:16:07,465
ستحظى باهتمامنا

221
00:16:07,549 --> 00:16:08,977
كاملاً وغير مجزأ

222
00:16:11,076 --> 00:16:13,302
غير هام وغير كاف

223
00:16:13,512 --> 00:16:17,123
أنتم بمثابة الإلهاء الذي لم يعد يمكنني
التساهل معه

224
00:16:25,617 --> 00:16:27,632
يحتاج الفريق إلى مساعدتك حقاً

225
00:16:27,716 --> 00:16:30,656
<i>إن تدخلت، فلن يكون ذلك من أجل المساعدة</i>

226
00:16:31,159 --> 00:16:33,722
<i>ومع ذلك، إنها مصادفة غريبة</i>

227
00:16:33,805 --> 00:16:36,914
<i>أن يشاركني (تويستر) هذا قدراتي الأساسية</i>

228
00:16:36,997 --> 00:16:39,810
<i>وحصانتي ضد التخاطر</i>

229
00:16:40,692 --> 00:16:42,162
مرحباً يا (ميغان)

230
00:17:26,865 --> 00:17:28,335
أحضرت حزام المعدات ؟

231
00:17:28,418 --> 00:17:31,358
لا تغادر منزلك من دونه"، أول أمر"
علمني إياه (باتمان)

232
00:17:31,442 --> 00:17:34,045
نعم، بعد أن علمك "لا تذهب إلى الحمام
"من دونه

233
00:17:34,129 --> 00:17:35,096
<i>أصغوا إليّ</i>

234
00:17:36,271 --> 00:17:37,095
<i>جميعكم</i>

235
00:17:37,178 --> 00:17:38,271
ماذا قلنا لك ؟

236
00:17:38,354 --> 00:17:40,370
<i>أعرف ذلك، وأعرف أنني أفسدت الأمور</i>

237
00:17:40,455 --> 00:17:43,184
<i>لكن الآن أرى بوضوح ماذا يجب أن نفعل</i>

238
00:17:43,268 --> 00:17:44,780
<i>ثقوا بي، رجاءً</i>

239
00:17:46,040 --> 00:17:48,307
تراجعوا ! أخلوا المنطقة جميعاً

240
00:17:56,690 --> 00:17:58,160
غادروا يا فتيان

241
00:17:58,874 --> 00:18:00,806
كنت آمل أنكم ستستطيعون التعامل مع الأمر

242
00:18:00,890 --> 00:18:02,234
من الواضح أنه لا يمكنكم ذلك

243
00:18:02,317 --> 00:18:03,787
لكن لدينا خطة الآن

244
00:18:03,871 --> 00:18:05,971
الموضوع ليس مطروحاً للنقاش

245
00:18:08,701 --> 00:18:12,270
بدأت أصدق أنك لن تأتي أبداً

246
00:18:12,354 --> 00:18:13,698
أنا هنا الآن

247
00:18:24,853 --> 00:18:26,994
نحن متعادلان يا (تويستر)

248
00:18:28,758 --> 00:18:31,571
لا يا (تورنيدو)، لسنا كذلك

249
00:18:44,548 --> 00:18:47,529
ابق ثابتاً أيها الآلي

250
00:18:52,989 --> 00:18:55,677
لن تستغرق إعادة البرمجة وقتاً طويلاً

251
00:18:57,844 --> 00:18:59,817
أطول مما قد تظن

252
00:19:00,070 --> 00:19:00,952
لا

253
00:19:41,170 --> 00:19:43,102
خطأ، ذلك خطأ

254
00:19:46,840 --> 00:19:48,351
! لا يا (ميغان)

255
00:19:53,559 --> 00:19:59,102
،لا أعرف كيف تتم الأمور على (المريخ)
! لكن على الأرض، لا نعدم أسرانا

256
00:19:59,186 --> 00:20:00,782
قلت إنك تثق بي

257
00:20:05,989 --> 00:20:08,005
لهذا لم أستطع قراءة أفكاره

258
00:20:10,903 --> 00:20:12,666
ظريف، تذكار

259
00:20:13,968 --> 00:20:15,732
كان يجب أن نثق بك أكثر

260
00:20:16,976 --> 00:20:19,201
نعم، أبدعت في هذه المهمة

261
00:20:19,286 --> 00:20:20,168
فهمت ؟

262
00:20:20,251 --> 00:20:21,595
أبدعت

263
00:20:21,679 --> 00:20:22,938
تجاهليه

264
00:20:23,023 --> 00:20:24,996
نحنا جميعاً سعداء أنك عضو في الفريق

265
00:20:27,023 --> 00:20:28,870
<i>شكراً، وأنا أيضاً</i>

266
00:20:31,389 --> 00:20:35,715
والآن يا (بروم)، ألست مرتاحاً
لأنني لم أدعك ترتدي الدرع ؟

267
00:20:35,799 --> 00:20:38,529
جداً أيها البروفيسور، لكن ألست غاضباً ؟

268
00:20:38,613 --> 00:20:41,847
أنا واثق أن برنامج التتبع كان جاهزاً للعمل

269
00:20:41,930 --> 00:20:44,912
وأن (تورنيدو) الحقيقي كان في مكان ما
في الجوار

270
00:20:44,996 --> 00:20:48,859
بالإضافة إلى ذلك، تعرف أن العلم يتقدم
بشكل غير منتظم

271
00:20:49,322 --> 00:20:51,337
حتى الفشل يمكنه أن يكون توجيهياً

272
00:20:52,051 --> 00:20:54,990
وأودّ أن أقول إننا تعلمنا الكثير اليوم

273
00:21:00,417 --> 00:21:03,820
من الواضح أنه تم إنشاؤه لتخريبك أو تدميرك

274
00:21:03,903 --> 00:21:04,869
أتفق معك

275
00:21:04,953 --> 00:21:06,633
ألهذا لم تساعدنا ؟

276
00:21:06,716 --> 00:21:08,691
لا، كانت تلك معركتكم

277
00:21:08,774 --> 00:21:12,470
لا أظن أن دوري يكمن في حل مشاكلكم
بدلاً منكم

278
00:21:12,554 --> 00:21:14,612
ولا يجب أن تحلوا مشاكلي بدلاً مني

279
00:21:15,284 --> 00:21:17,342
--لكن إن تعرضت للخطر

280
00:21:17,425 --> 00:21:19,525
اعتبري هذه المسألة منتهية

281
00:21:21,677 --> 00:21:25,205
،(باتمان)، (أكوامان) و(فلاش)
كانوا ليحضروا حالاً ليسووا الأمور

282
00:21:25,288 --> 00:21:27,010
أظن أنه إن كنا سنحظى بجليسة أطفال

283
00:21:27,095 --> 00:21:29,488
فما نحتاجه بالضبط هو آلة متحجرة القلب

284
00:21:29,571 --> 00:21:30,916
هذا قاس يا صاح

285
00:21:30,999 --> 00:21:32,260
وغير دقيق

286
00:21:32,343 --> 00:21:34,864
،لديّ قلب
سبيكة من الكربون والفولاذ

287
00:21:35,577 --> 00:21:37,551
وأنا خارق السمع أيضاً

288
00:21:38,642 --> 00:21:39,482
صحيح

289
00:21:39,818 --> 00:21:42,884
آسف، سأسعى كي أكون أكثر دقة

290
00:21:42,968 --> 00:21:44,774
وأكثر احتراماً للآخرين

291
00:21:49,939 --> 00:21:51,913
كان (سبيدي) مخطئاً تماماً

292
00:21:51,997 --> 00:21:54,391
ـ هذا الفريق ؟
ـ قد ينجح

293
00:21:59,498 --> 00:22:00,380
آسف

294
00:22:08,369 --> 00:22:18,369
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

