1
00:00:08,112 --> 00:00:10,962
{\an8}<b>‘‘(بياليا)، الـ 4 من أيلول، 00:16’’</b>

2
00:00:29,196 --> 00:00:32,005
مرحباً يا (ميغان)، أنا على الأرض

3
00:00:33,262 --> 00:00:35,359
<i>لكن كيف وصلت إلى الأرض ؟</i>

4
00:00:35,693 --> 00:00:38,377
<i>لماذا أرتدي هذا الزي ؟</i>

5
00:00:38,460 --> 00:00:40,640
<i>ولماذا يؤلمني رأسي كثيراً ؟</i>

6
00:00:43,374 --> 00:00:44,464
<i>هل هذا حلم ؟</i>

7
00:00:52,983 --> 00:00:55,456
مهلاً، رأيت هذا الرمز من قبل

8
00:00:55,792 --> 00:00:57,719
هل أنت (سوبرمان) ؟

9
00:01:16,666 --> 00:01:17,840
<i>هذا ليس حلماً</i>

10
00:01:18,797 --> 00:01:20,013
<i>إنه كابوس</i>

11
00:01:42,800 --> 00:01:45,600
<b>،)العـــدالــة الشـــابة)’’
‘‘الحلقة الـ 9: (بائس)</b>

12
00:01:48,452 --> 00:01:51,452
<b>‘‘بائس’’</b>

13
00:02:07,951 --> 00:02:11,053
{\an8}تلك بدلات الجيش الجمهوري البيالي

14
00:02:11,137 --> 00:02:14,783
{\an8}لكن ماذا يفعل البياليون في (بياليا) ؟

15
00:02:14,868 --> 00:02:16,627
{\an8}حسناً، سؤال أفضل

16
00:02:16,712 --> 00:02:18,682
{\an8}ماذا أفعل أنا في (بياليا) ؟

17
00:02:19,378 --> 00:02:22,019
في أيلول ؟ ماذا حدث لآذار ؟

18
00:02:22,355 --> 00:02:23,654
من الأفضل أن أتصل بـ(باتمان)

19
00:02:23,737 --> 00:02:26,713
<i>أبقوا الاتصالات اللاسلكية صامتة طوال الوقت</i>

20
00:02:27,762 --> 00:02:29,438
أو لا

21
00:02:42,475 --> 00:02:45,032
أنت، أيتها الجميلة، استيقظي

22
00:02:52,074 --> 00:02:56,181
،مهلاً، لا بأس، لا بأس
لن أؤذيك، أنا من الأخيار

23
00:02:56,266 --> 00:02:58,068
كما تعرفين، أنا (كيد فلاش)

24
00:02:58,404 --> 00:03:01,337
رأيت (كيد فلاش) في الأخبار، لا يرتدي
اللون الأسود

25
00:03:02,553 --> 00:03:04,817
هذا الأمر غريب بالنسبة لي أيضاً

26
00:03:05,361 --> 00:03:08,003
ماذا عنك ؟ مهووسة (السهم الأخضر) ؟

27
00:03:09,076 --> 00:03:10,418
من ألبسني هذا ؟

28
00:03:11,297 --> 00:03:14,107
...لن ألمس ذلك بـ 10 أقدام

29
00:03:14,190 --> 00:03:16,873
إذاً، هل تعرفين كيف تستخدمين هذا القوس ؟

30
00:03:16,957 --> 00:03:18,927
نعم، أبي علمني

31
00:03:19,011 --> 00:03:21,568
أبي، لا بدّ أنه فعل هذا

32
00:03:21,651 --> 00:03:23,412
اختبار آخر من اختباراته الغبية

33
00:03:23,496 --> 00:03:24,460
أي اختبار هذا ؟

34
00:03:24,879 --> 00:03:26,766
ربما يريدني أن أقتلك

35
00:03:42,988 --> 00:03:44,790
{\an8}<i>"! لا تدعوهما يهربان"</i>

36
00:04:04,710 --> 00:04:06,136
آسف، لديهم أقواس أكبر

37
00:04:11,627 --> 00:04:14,100
ـ شكراً لك
ـ أخبرتك، أنا من الأخيار

38
00:04:14,185 --> 00:04:16,699
لا أريد الإزعاج الآن، لكن ما اسمك ؟

39
00:04:16,782 --> 00:04:18,795
وماذا كنت تقولين عن قتلي ؟

40
00:04:21,478 --> 00:04:23,029
<i>! أنا على الأرض فعلياً</i>

41
00:04:23,264 --> 00:04:25,024
<i>لطالما أردت هذا</i>

42
00:04:25,234 --> 00:04:28,001
<i>حتى لو كانت الأرض لا تبدو تماماً
كما ظهرت في التلفاز</i>

43
00:04:29,007 --> 00:04:32,066
<i>لكن لماذا لا أستطيع أن أتذكر كيف وصلت
إلى هنا ؟</i>

44
00:04:34,288 --> 00:04:35,546
<i>ركزي</i>

45
00:04:36,343 --> 00:04:37,809
<i>تذكري</i>

46
00:04:42,053 --> 00:04:44,023
<i>ـ فكرة جيدة، انطلقي
ـ كوني حذرة</i>

47
00:04:44,106 --> 00:04:45,784
<i>انتبه يا (سوبر بوي)، إنها ساخنة</i>

48
00:04:45,867 --> 00:04:47,837
<i>ليست أكثر سخونة منك يا عزيزتي</i>

49
00:04:48,383 --> 00:04:51,274
<i>شكراً يا (والي)، هذا لطف منك</i>

50
00:04:51,903 --> 00:04:53,580
<i>لكنه لا يضاهي لطفك أيتها الجميلة</i>

51
00:04:53,664 --> 00:04:55,383
<i>انضج</i>

52
00:04:55,970 --> 00:04:58,023
<i>أيها الفريق، توجهوا إلى غرفة المهام</i>

53
00:04:58,678 --> 00:05:00,103
! أنا عضو في فريق

54
00:05:00,187 --> 00:05:01,570
! ولديّ أصدقاء

55
00:05:01,654 --> 00:05:04,839
....وهناك (سوبر بوي) الذي قد يكون

56
00:05:04,924 --> 00:05:07,104
عليّ إيجاده، إيجادهم

57
00:05:07,187 --> 00:05:08,110
<i>مرحباً ؟</i>

58
00:05:08,529 --> 00:05:09,367
<i>أيها الفريق ؟</i>

59
00:05:10,415 --> 00:05:12,134
<i>ربما هم خارج نطاقي وحسب</i>

60
00:05:20,249 --> 00:05:22,261
أنا آسف، إنني أركض ومعدتي خاوية

61
00:05:22,513 --> 00:05:24,147
أظن أنني لم أتناول الطعام منذ مدة

62
00:05:25,825 --> 00:05:29,471
،قضيت هنا أكثر من 24 ساعة
وإلا لم تكن طاقتي لتنفد

63
00:05:47,203 --> 00:05:49,257
<i>(سوبر بوي) ! أين أنت ؟</i>

64
00:06:17,911 --> 00:06:18,960
إلى جانب من يقاتل ؟

65
00:06:19,044 --> 00:06:20,720
هل تريدين أن تبقي هنا وتكتشفي الأمر ؟

66
00:06:36,632 --> 00:06:37,765
! انخفضي أرضاً

67
00:06:44,555 --> 00:06:46,148
<i>! لا تقلقا ! كدت أصل</i>

68
00:06:48,579 --> 00:06:51,178
هل سمعت لتوك فتاة تتحدث في ذهنك ؟

69
00:06:51,262 --> 00:06:52,897
الفتيات في ذهني دائماً

70
00:06:52,981 --> 00:06:54,490
لكنهن لا يتحدثن عادة

71
00:07:03,612 --> 00:07:06,546
...حسناً يا (جون)، يبدو الزي مألوفاً

72
00:07:06,630 --> 00:07:09,606
لكنني لست واثقاً أن الجسد...
"الجديد يوحي أنك "(مانهانتر)

73
00:07:09,690 --> 00:07:11,241
تعرف عمي (جون) ؟

74
00:07:11,324 --> 00:07:16,187
،مرحباً يا (ميغان)، بالطبع يعرفه
أنت (كيد فلاش) أو (والي)، وأنت (آرتميس)

75
00:07:16,271 --> 00:07:19,079
،مهلاً، مهلاً، مهلاً
(مارشان مانهانتر) هو عمك ؟

76
00:07:19,157 --> 00:07:20,372
ألهذا تعرفين اسمي ؟

77
00:07:20,456 --> 00:07:22,133
اسمك (والي) حقاً ؟

78
00:07:23,768 --> 00:07:25,486
لا بأس، نحن أعضاء في نفس الفريق

79
00:07:25,612 --> 00:07:27,120
وأصدقاء، أعددت لكم البسكويت

80
00:07:27,373 --> 00:07:28,294
تعرفها ؟

81
00:07:28,379 --> 00:07:29,510
لا، أقسم أيتها الجميلة

82
00:07:29,636 --> 00:07:32,403
....لم أراها من قبل أبداً، على الأقل لست

83
00:07:32,486 --> 00:07:34,330
فقدتما ذاكرتيكما أيضاً

84
00:07:38,439 --> 00:07:39,864
هيّا، سأخبركما بما حصل على الطريق

85
00:07:39,948 --> 00:07:41,457
يحتاج (روبن) و(سوبر بوي) مساعدتنا

86
00:07:41,540 --> 00:07:44,097
بالطبع، (روبن) و(سوبر--) ماذا الآن ؟

87
00:07:53,413 --> 00:07:55,341
يجب أن تتحكم بعقله

88
00:07:55,425 --> 00:07:59,240
لا يبدو أنه بقي لديه عقلاً كي نتحكم به

89
00:07:59,742 --> 00:08:02,174
لكن اثبت مكانك

90
00:08:31,405 --> 00:08:34,465
ليتني أستطيع أن أتذكر لماذا وضعت علامة
على نظام تحديد المواقع هنا

91
00:08:38,404 --> 00:08:39,578
أظن أن هذا هو السبب

92
00:08:49,555 --> 00:08:51,525
{\an8}<i>"! تريده جلالتها حياً"</i>

93
00:09:08,963 --> 00:09:10,263
{\an8}<i>"! كفى ! أطلقوا النار"</i>

94
00:09:12,862 --> 00:09:14,831
! سآخذ هذه، شكراً

95
00:09:36,722 --> 00:09:39,446
(كي أف) ! من الجيد رؤية وجه مألوف

96
00:09:39,698 --> 00:09:40,620
مرحباً يا (روب)

97
00:09:40,704 --> 00:09:41,543
فقدت ذاكرتك ؟

98
00:09:41,862 --> 00:09:43,161
ذاكرة 6 أشهر

99
00:09:43,245 --> 00:09:45,592
لنقيد هؤلاء الحمقى ونقارن معلوماتنا

100
00:09:46,782 --> 00:09:48,585
إذاً نحن فريق ؟

101
00:09:48,668 --> 00:09:50,680
نحن الأربعة مع (سوبر بوي)

102
00:09:50,764 --> 00:09:52,106
إذاً لا بدّ أن تكون هذه له

103
00:09:52,525 --> 00:09:54,369
نعم ! هل رأيته ؟

104
00:09:54,453 --> 00:09:56,340
ـ أظننا رأيناه
ـ ذاك المتوحش ؟

105
00:09:56,423 --> 00:09:58,058
يا له من رفيق، قام بمهاجمتنا

106
00:09:58,142 --> 00:09:59,818
لم يكن يعرف من نحن

107
00:09:59,902 --> 00:10:01,285
لا أعرف من نحن

108
00:10:01,370 --> 00:10:04,220
أذكر (باتمان) يطلب إبقاء
الاتصالات اللاسلكية صامتة

109
00:10:04,513 --> 00:10:06,148
لا بدّ أن فريقنا يعمل لصالحه

110
00:10:06,232 --> 00:10:08,663
وما أدراك أننا لا نعمل لصالح مرشدي ؟

111
00:10:09,746 --> 00:10:11,004
! هذا ظريف جداً

112
00:10:13,477 --> 00:10:15,321
نبدو أغبياء

113
00:10:16,327 --> 00:10:18,004
كف عن لمس نفسك

114
00:10:19,304 --> 00:10:20,771
علينا أن نستعيد ذاكرتنا

115
00:10:21,777 --> 00:10:23,537
<i>لمساعدة (سوبر بوي)</i>

116
00:10:29,573 --> 00:10:31,040
<i>أدخلتكم إلى عقلي</i>

117
00:10:31,125 --> 00:10:33,010
<i>كي أشارككم ما تذكرته إلى الآن</i>

118
00:10:33,095 --> 00:10:34,729
<i>لكنني أريد مساعدتكم</i>

119
00:10:34,813 --> 00:10:37,202
ذكرياتنا المجزأة يمكن أن تشكل معاً
ذاكرة كاملة

120
00:10:37,287 --> 00:10:39,550
إن شاركتموني ما في أذهانكم

121
00:10:39,933 --> 00:10:42,449
تريدين أن تبحثي في أفكارنا الخاصة ؟

122
00:10:42,475 --> 00:10:44,151
--ليس لديّ نية للتطفل، لكن

123
00:10:44,235 --> 00:10:46,205
علينا أن نخترق عقول بعضنا كي نفهم
ما حدث لنا

124
00:10:46,289 --> 00:10:48,553
ـ فهمت، فلنفعل هذا
ـ دماغي مفتوح لك

125
00:10:48,636 --> 00:10:50,523
حاولي ألا تجعلي ذكائه يربكك

126
00:10:50,606 --> 00:10:52,073
أو يخيب أملك

127
00:10:52,158 --> 00:10:54,170
مهلاً، لماذا لا يكون أحد عادياً أبداً ؟

128
00:10:59,241 --> 00:11:02,050
آخر 6 أشهر، وما تحتاجينه فقط

129
00:11:10,527 --> 00:11:15,012
<i>ضبط (برج المراقبة)</i>
اندفاعاً هائلاً للطاقة في صحراء (بياليا)

130
00:11:15,096 --> 00:11:19,372
كشف التحليل الطيفي عن عناصر لا تنتمي للأرض
في الأصل

131
00:11:19,497 --> 00:11:22,851
اكتشفوا ماذا حدث في ذلك الموقع
وماذا هبط هناك

132
00:11:22,935 --> 00:11:26,246
(بياليا) دولة فاسدة تحكمها (كوين بي)

133
00:11:26,330 --> 00:11:28,803
وليست عضواً في ميثاق إتحاد الأمم المتحدة

134
00:11:28,887 --> 00:11:31,653
جميع الاتصالات عرضة للإيقاف

135
00:11:31,738 --> 00:11:34,588
أبقوا الاتصالات اللاسلكية صامتة طوال الوقت

136
00:11:34,917 --> 00:11:37,431
<i>ستهبطون في (كوراك) على حدود (بياليا)</i>

137
00:11:37,557 --> 00:11:40,198
<i>ـ على بعد كيلومترين من المنطقة الخطرة
ـ كل شيء واضح</i>

138
00:11:41,498 --> 00:11:43,342
يسيطر البياليون على الموقع

139
00:11:46,386 --> 00:11:47,517
ضعه هنا

140
00:11:50,954 --> 00:11:52,673
سيعمل حالاً

141
00:11:53,260 --> 00:11:56,907
رائع ! الموقع ملوث بإشعاع شعاع (زيتا)

142
00:11:56,991 --> 00:11:59,381
يتم ضبط عناصر دقيقة غير أرضية عند الخيمة

143
00:11:59,464 --> 00:12:01,057
سأتحرى الأمر مستخدمة وضع التمويه

144
00:12:01,140 --> 00:12:02,482
فكرة جيدة، انطلقي

145
00:12:04,268 --> 00:12:06,825
ـ كوني حذرة
ـ وابق على الاتصال التخاطري

146
00:12:06,910 --> 00:12:08,167
سأفعل يا (أكوالاد)

147
00:12:09,634 --> 00:12:10,807
! ـ (أكوالاد)
! ـ (أكوالاد)

148
00:12:10,892 --> 00:12:12,819
أين هو ؟ ماذا حدث بعد ذلك ؟

149
00:12:12,904 --> 00:12:15,964
لا أعرف ! هذا آخر ما أذكره، ما نذكره

150
00:12:17,305 --> 00:12:19,065
هبطنا منذ 24 ساعة

151
00:12:19,149 --> 00:12:21,497
إن كان (كالدورام) يجوب الصحراء
كل هذه المدة

152
00:12:21,580 --> 00:12:23,299
فهذا ليس جيداً بالنسبة لشخص بخياشيم

153
00:12:23,383 --> 00:12:25,185
بما أنه عليّ البحث عنه الآن

154
00:12:25,269 --> 00:12:27,575
إنه قريب من هنا، لكنه لا يتحرك

155
00:12:37,661 --> 00:12:39,254
ارفع قوّة الصدمة إلى المستوى 4

156
00:12:53,338 --> 00:12:54,972
مذهل

157
00:13:01,218 --> 00:13:03,482
لا يمكنني استعادة ذكرياته في هذا الوضع

158
00:13:03,566 --> 00:13:06,291
،يحتاج إلى تعويض سوائل فوراً
استدعي المركبة العضوية

159
00:13:06,374 --> 00:13:08,847
إنها بعيدة، لكن يمكنكم
أن تأخذوه إلى هناك بسرعة

160
00:13:08,931 --> 00:13:11,949
إنه ثقيل جداً وليس لديّ ما يكفي من الطاقة

161
00:13:12,033 --> 00:13:14,297
حتى إنني لم أستطع حملها الآن

162
00:13:15,512 --> 00:13:17,776
لماذا لا نجعله يطفو في الهواء وحسب ؟

163
00:13:17,859 --> 00:13:20,165
لا أستطيع، عليّ إيجاد (سوبر بوي)

164
00:13:20,249 --> 00:13:22,177
لم يكن موجوداً منذ 6 أشهر

165
00:13:22,261 --> 00:13:25,027
ليس لديه ذكريات، غريزة حيوانية وحسب

166
00:13:25,112 --> 00:13:26,705
أنا الوحيدة التي أستطيع مساعدته

167
00:13:26,788 --> 00:13:29,932
لا يمكن أذية (سوبر بوي)، عليك أن تري
ما فعله بالدبابات

168
00:13:30,016 --> 00:13:31,944
(أكوالاد) من يحتاج مساعدتك

169
00:13:32,028 --> 00:13:33,243
والآن

170
00:13:35,584 --> 00:13:39,147
! لا، (سوبر بوي) يتألم ! لا يمكننا الانتظار

171
00:13:39,399 --> 00:13:41,411
! لا زلنا لا نعرف ما الذي أفقدنا ذاكرتنا

172
00:13:41,495 --> 00:13:43,465
! قد يحدث هذا مجدداً

173
00:14:08,196 --> 00:14:12,053
حسناً، أحدهم يستحق العقاب بالتأكيد

174
00:14:12,388 --> 00:14:13,688
...يقول (سايمون)

175
00:14:14,819 --> 00:14:16,034
<i>انسي...</i>

176
00:14:30,330 --> 00:14:31,336
<i>انتهى الأمر</i>

177
00:14:32,006 --> 00:14:34,983
<i>انسي كما حدث من قبل</i>

178
00:14:36,030 --> 00:14:37,204
<i>من قبل</i>

179
00:14:39,878 --> 00:14:42,392
<i>ـ دخلت
ـ جيد، لكن تقدمي بحذر</i>

180
00:14:42,477 --> 00:14:44,489
<i>وضع التمويه ليس خفياً</i>

181
00:14:45,159 --> 00:14:47,003
<i>إنهم يختبرون شيئاً</i>

182
00:14:47,758 --> 00:14:50,525
<i>لكنه حي، ويتألم</i>

183
00:14:50,608 --> 00:14:52,495
<i>مرحباً ؟ هل تسمعني ؟</i>

184
00:14:52,579 --> 00:14:54,171
<i>أنا أسمعك</i>

185
00:14:54,255 --> 00:14:56,729
<i>والعقل المكشوف أمر خطير</i>

186
00:14:56,812 --> 00:14:57,902
<i>! اخترق أحدهم اتصالنا</i>

187
00:14:57,986 --> 00:15:01,465
<i>لا يمكن لـ(سايمون) رؤيتكم ولا الإمساك بكم</i>

188
00:15:01,549 --> 00:15:04,399
<i>لكن (سايمون) يستطيع أن يجعلكم جميعاً</i>

189
00:15:04,818 --> 00:15:05,824
<i>! تنسون</i>

190
00:15:18,577 --> 00:15:19,667
لا

191
00:15:20,463 --> 00:15:22,350
لن أسمح لهذا بالحدوث ثانية

192
00:15:24,194 --> 00:15:27,254
<i>القرار ليس لك يا فتاة</i>

193
00:15:37,030 --> 00:15:38,749
بسرعة، هناك

194
00:15:49,876 --> 00:15:51,386
اهدأ الآن يا (كالدورام)

195
00:15:54,110 --> 00:15:56,918
لا يمكننا المخاطرة بمقاتلتهم
و(أكوالاد) فاقد الوعي

196
00:15:57,590 --> 00:15:59,098
ليس وحده وحسب

197
00:15:59,602 --> 00:16:00,901
أنا خائر القوى

198
00:16:01,185 --> 00:16:02,861
وتكاد أسهمي تنفد

199
00:16:04,832 --> 00:16:07,137
نسيت كم أكره الأمر عندما يختفي
بطريقة النينجا هذه

200
00:16:07,221 --> 00:16:09,862
لم تقولي لي أبداً لم قد يريدك والدك
أن تقتليني ؟

201
00:16:09,945 --> 00:16:13,927
اختلط عليّ الأمر مع فيلم قديم شاهدته
تلك الليلة

202
00:16:14,012 --> 00:16:16,443
يتحدث عن فتاة من النينجا يطلب منها والدها

203
00:16:16,568 --> 00:16:19,754
أن تقتل خليلها لأنه من قبيلة نينجا منافسة

204
00:16:19,838 --> 00:16:22,395
إذاً أنا خليلك النينجا ؟

205
00:16:22,479 --> 00:16:24,659
اسمع، فقدت الذاكرة، هل تذكر ؟

206
00:16:24,742 --> 00:16:27,509
نسيت كلياً كم أنت مزعج حقاً

207
00:16:27,592 --> 00:16:29,605
وكأنك ملكة اللطف

208
00:16:30,469 --> 00:16:31,684
جدا مكاناً أفضل للجدال

209
00:16:31,768 --> 00:16:33,235
يا صاح، أين كنت ؟

210
00:16:33,320 --> 00:16:34,745
أكسر الصمت اللاسلكي

211
00:16:44,344 --> 00:16:46,272
! هذه إشارتنا، تحركوا

212
00:16:49,625 --> 00:16:51,302
<i>...لديك قدرات</i>

213
00:16:51,386 --> 00:16:54,655
<i>لكنك قليلة الخبرة وغير مدربة...</i>

214
00:16:55,200 --> 00:16:57,758
<i>ولا ترتقي إلى مستواي إطلاقاً</i>

215
00:17:06,225 --> 00:17:08,572
سيّد (سايمون)، هل أنت على ما يرام ؟

216
00:17:44,766 --> 00:17:45,856
! أنت هنا

217
00:17:48,204 --> 00:17:50,090
تبدين مرتاحة جداً

218
00:17:50,173 --> 00:17:54,155
هل يُفترض بهذا المخلوق غير العاقل
أن ينقذ عقلك ؟

219
00:17:54,994 --> 00:17:57,467
لا، أنا سأنقذ عقله

220
00:18:01,517 --> 00:18:03,109
! إننا نحاول مساعدتكم

221
00:18:03,194 --> 00:18:05,708
<i>كنت أحاول أن أكون جزءاً من الفريق</i>

222
00:18:05,793 --> 00:18:06,714
أبليت حسناً

223
00:18:09,733 --> 00:18:12,542
اقبلوا بنا أو ابتعدوا عن طريقنا

224
00:18:12,625 --> 00:18:15,015
(سوبر بوي) تعال وقابل (ميس أم)

225
00:18:15,098 --> 00:18:16,817
مرحباً يا (ميغان)

226
00:18:17,823 --> 00:18:20,338
<i>سوف نفكر بشيء لك</i>

227
00:18:20,422 --> 00:18:22,140
...(الفرقة) سوف، أعني

228
00:18:22,224 --> 00:18:23,063
الواجب يناديني

229
00:18:26,003 --> 00:18:30,614
ضبط (برج المراقبة)
اندفاعاً هائلاً للطاقة في صحراء (بياليا)

230
00:18:31,420 --> 00:18:32,511
انسوا

231
00:18:39,830 --> 00:18:40,668
<i>أنا آسفة</i>

232
00:18:40,752 --> 00:18:43,644
كان يجب أن أنتبه أكثر، كان ذلك كثيراً دفعة واحدة

233
00:18:43,728 --> 00:18:45,489
مرحباً يا (ميغان) ! يا لي من خرقاء

234
00:18:46,034 --> 00:18:46,914
....أنا

235
00:18:50,822 --> 00:18:51,953
اقضي عليه

236
00:18:53,672 --> 00:18:55,433
تفضلي أرجوك

237
00:18:56,732 --> 00:18:58,619
اقضي على قواي الغيبية

238
00:19:07,882 --> 00:19:08,888
شكراً ؟

239
00:19:52,986 --> 00:19:54,201
! (ميغان)

240
00:19:57,010 --> 00:19:58,602
إنه قوي جداً

241
00:19:59,995 --> 00:20:02,217
أنت قوية وأنا عنيد

242
00:20:02,468 --> 00:20:03,307
معاً

243
00:20:04,313 --> 00:20:05,151
معاً

244
00:20:09,159 --> 00:20:12,345
اخرج من رأسي

245
00:20:51,589 --> 00:20:52,680
هل يمكنني الاحتفاظ به ؟

246
00:20:55,246 --> 00:20:58,097
{\an8}<b>‘‘(كوراك)، الـ 5 من أيلول، 02:32’’</b>

247
00:20:58,884 --> 00:21:01,230
<i>مرحباً جميعاً، أحضرت (سوبر بوي)</i>

248
00:21:01,315 --> 00:21:03,536
<i>عاد إلى طبيعته ونحن في طريقنا إليكم</i>

249
00:21:04,291 --> 00:21:07,477
من أنت ؟ وكيف دخلت إلى رأسي ؟

250
00:21:07,560 --> 00:21:10,788
<i>! مرحباً يا (ميغان)، ذكريات (أكوالاد)</i>

251
00:21:10,872 --> 00:21:12,465
<i>كنت أعرف أنني نسيت شيئاً</i>

252
00:21:12,548 --> 00:21:14,141
<i>يا إلهي، وأنا أيضاً</i>

253
00:21:14,225 --> 00:21:16,027
<i>لم أحصل على تذكار من هذه المهمة</i>

254
00:21:16,112 --> 00:21:19,004
<i>لا تقلق، توليت أمر التذكار هذا</i>

255
00:21:28,838 --> 00:21:33,533
هربت الفتاة المريخية مع (سوبر بوي)
والجسم الكروي

256
00:21:34,120 --> 00:21:35,713
<i>هذا لا يهم إطلاقاً</i>

257
00:21:35,797 --> 00:21:38,185
<i>ما يهم هو الاختبار الناجح</i>

258
00:21:38,270 --> 00:21:40,617
<i>لنظام التوصيل الخاص بشريكنا الجديد</i>

259
00:21:46,705 --> 00:21:48,214
<i>سنطور المزيد من التكنولوجيا</i>

260
00:21:48,507 --> 00:21:54,041
<i>التكنولوجيا التي ستجلب العار للجسم
الكروي وربما لـ(سوبر بوي) نفسه</i>

261
00:22:01,465 --> 00:22:11,465
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

