1
00:00:07,569 --> 00:00:10,863
{\an8}<b>‘‘مقاطعة (تيتون)، الـ 10 من تشرين الأول، 04:23’’</b>

2
00:00:14,410 --> 00:00:16,309
عندما عاد الابن الضال

3
00:00:16,394 --> 00:00:18,886
رآه والده وعطف عليه

4
00:00:18,970 --> 00:00:20,617
وركض واحتضنه

5
00:00:21,123 --> 00:00:25,642
وهكذا ضاع ابنه ثم وجده

6
00:00:25,880 --> 00:00:28,539
أنت الابن الضال يا (تورنيدو)

7
00:00:28,624 --> 00:00:30,609
وأنا سعيد بعودتك

8
00:00:30,693 --> 00:00:34,451
وشكراً لك لأنك جعلت لم شمل
عائلتنا الصغيرة ممكناً

9
00:00:34,958 --> 00:00:38,210
لا بدّ أن لديك الكثير من الأسئلة الآن

10
00:00:38,516 --> 00:00:41,726
لا ؟ ويلاه، كيف نسيت ؟

11
00:00:41,810 --> 00:00:43,541
حنجرتك غير موصولة

12
00:00:44,005 --> 00:00:46,750
لكن عينيك وأذنيك لا تزال تعمل بشكل مثالي

13
00:00:47,130 --> 00:00:51,353
كعقلك الاستثنائي الذي صنعته لك منذ سنوات

14
00:00:51,607 --> 00:00:54,900
وماذا يهم غير ذلك حقاً ؟

15
00:01:20,961 --> 00:01:23,561
<b>،)العـــدالــة الشـــابة)’’
‘‘الحلقة الـ 15: (الجنس البشري)</b>

16
00:01:27,438 --> 00:01:29,339
{\an8}<b>‘‘(جبل العدالة)، الـ 10 من تشرين الأول، 16:58’’</b>

17
00:01:29,423 --> 00:01:30,858
{\an8}<i>عصير الأناناس ؟</i>

18
00:01:32,982 --> 00:01:35,982
<b>‘‘الجنس البشري’’</b>

19
00:01:36,079 --> 00:01:38,190
ما طلبه الطبيب تماماً

20
00:01:38,274 --> 00:01:39,879
كيف حال ذراعك يا (والي) ؟

21
00:01:39,964 --> 00:01:42,878
حسناً، كل شيء على ما يرام
الناتشو يمكنها شفائي

22
00:01:42,962 --> 00:01:45,960
! ناتشو ؟ سأذهب وأحضر لك بعضاً منها

23
00:01:49,138 --> 00:01:52,879
،عمل جيد جميعاً
في الحقيقة، كان أسبوعاً مثمراً جداً

24
00:01:52,962 --> 00:01:55,788
نعم، بالنسبة للجميع ما عدا السيّد المتمارض

25
00:01:55,872 --> 00:01:59,903
مهلاً ! كُسرت ذراعي في المعركة
ضد (فرقة الظلم) هنا

26
00:02:00,735 --> 00:02:04,184
استمتعت حقاً بكوني قائدة فريقكم
هذا الأسبوع

27
00:02:04,268 --> 00:02:07,343
<i>تم التعرف، (زاتارا) واحد واحد</i>

28
00:02:10,835 --> 00:02:12,622
<i>الدخول مسموح</i>

29
00:02:12,706 --> 00:02:16,530
<i>(زاتانا زاتارا)، أي صفر ثلاثة</i>

30
00:02:16,613 --> 00:02:19,730
<i>تصريح (زاتارا) واحد واحد</i>

31
00:02:21,418 --> 00:02:26,863
،(زاتانا)، هذا هو الفريق
أيها الفريق، هذه ابنتي (زاتانا)

32
00:02:28,359 --> 00:02:30,105
--ـ مرحباً ! أنا
! ـ (روبن)

33
00:02:30,188 --> 00:02:31,851
أعني أنا (روبن)

34
00:02:32,557 --> 00:02:36,672
،هذه (ميغان) وذاك (والي)، (آرتميس)
(كالدور) و(كونر)

35
00:02:37,254 --> 00:02:39,872
"ـ مرحباً بك في "الكهف
ـ شكراً

36
00:02:39,956 --> 00:02:42,418
هل ستنضمين إلى الفريق إذاً ؟

37
00:02:42,502 --> 00:02:44,506
دعونا لا نستبق الأمور

38
00:02:44,673 --> 00:02:46,300
هذه زيارة فقط

39
00:02:46,468 --> 00:02:48,513
لكنني آسف لأننا فوتنا التدريب

40
00:02:48,973 --> 00:02:50,934
كان بإمكان (زاتانا) الاستفادة منه

41
00:02:51,017 --> 00:02:54,566
<i>هل لديكم انطباع بأننا لا زالنا موضوعين
تحت التجربة مع (زاتارا) ؟</i>

42
00:02:54,649 --> 00:02:55,860
<i>ليس (زاتارا) وحده</i>

43
00:02:55,944 --> 00:02:57,905
<i>لماذا لا يزال (مارفل) يجوب الأرجاء ؟</i>

44
00:02:57,989 --> 00:03:00,451
<i>لأننا نحب أن يبقى هنا</i>

45
00:03:00,535 --> 00:03:03,833
<i>تحب أن يبقى هنا لأنه يخدمك دائماً</i>

46
00:03:03,916 --> 00:03:05,377
<i>ما الذي ترمين إليه ؟</i>

47
00:03:05,587 --> 00:03:06,964
<i>...يكاد أحدنا يشعر بالحنين</i>

48
00:03:07,047 --> 00:03:09,343
<i>إلى الفترة التي كان بها (ريد تورنيدو)...
مشرفاً علينا</i>

49
00:03:09,468 --> 00:03:11,054
<i>نعم، كان يثق بنا على الأقل</i>

50
00:03:11,138 --> 00:03:13,642
<i>! إن أنكرتم الحقيقة، ما كان يجب أن نثق به</i>

51
00:03:13,727 --> 00:03:14,896
<i>إنه خائن</i>

52
00:03:14,979 --> 00:03:17,567
<i>كادت تلك الآلة أن تقتل (مي-- تقتلنا جميعاً</i>

53
00:03:17,650 --> 00:03:20,572
هل تجرون محادثة غيبية يا رفاق ؟

54
00:03:21,741 --> 00:03:25,331
لأنني لا أستطيع أن أحكم إن
كان هذا ظريف أم وقح حقاً

55
00:03:27,293 --> 00:03:29,589
،حسناً، لا بأس
كنا نتحدث عن (تورنيدو)

56
00:03:29,672 --> 00:03:32,935
مضت أسابيع على هجومه ولم تخبرنا (الفرقة)
أي شيء

57
00:03:33,018 --> 00:03:34,983
...(الفرقة) تبحث عن (تورنيدو)

58
00:03:35,067 --> 00:03:37,367
"وعن الآليين الآخرين الذين غزوا "الكهف...

59
00:03:37,451 --> 00:03:39,207
وعن صانعهم (تي أو مورو)

60
00:03:39,290 --> 00:03:42,051
جعل (باتمان) تعقبهم أولويتنا القصوى

61
00:03:42,134 --> 00:03:43,849
لكنك لم تجدي أياً مما ذكرت

62
00:03:44,183 --> 00:03:47,279
ليس بعد، لكن (تورنيدو) هو (فرقة العدالة)

63
00:03:47,487 --> 00:03:50,205
لن يسعى الفريق وراء هذه المهمة

64
00:03:50,290 --> 00:03:53,634
لماذا لا تأخذون جميعكم (زاتانا)

65
00:03:53,844 --> 00:03:55,935
في جولة في "الكهف" ؟

66
00:03:57,774 --> 00:03:59,280
ستذهبون في جولة ؟

67
00:03:59,866 --> 00:04:00,785
! ظريف

68
00:04:00,995 --> 00:04:03,504
في الحقيقة، كنت آمل أن تأخذ (وولف)
إلى الخارج

69
00:04:03,588 --> 00:04:06,096
يحتاج إلى التدريب، سننضم إليكما حالاً

70
00:04:06,306 --> 00:04:09,233
بالطبع، يمكنني فعل هذا، هيّا يا (وولف)

71
00:04:10,279 --> 00:04:11,826
! ماذا ؟ الناتشو خاصتي

72
00:04:16,886 --> 00:04:19,343
متى-- ؟ كيف-- ؟

73
00:04:19,550 --> 00:04:21,965
نحن لسنا في جولة حقاً، صحيح ؟

74
00:04:22,049 --> 00:04:24,630
لا، إننا نتعقب ذلك الآلي

75
00:04:25,171 --> 00:04:26,961
نعم

76
00:04:27,170 --> 00:04:29,168
يا للروعة ! تصرحان بالأمر علناً

77
00:04:29,251 --> 00:04:30,750
ماذا عن الفتاة الجديدة ؟

78
00:04:30,833 --> 00:04:32,416
أنا واثق أنها لن تبوح بشيء

79
00:04:32,874 --> 00:04:36,038
لا يمكنني البوح، إن خطفتموني

80
00:04:36,662 --> 00:04:38,328
ستندمج معنا بشكل جيد

81
00:04:45,847 --> 00:04:46,888
اجلبه

82
00:04:48,096 --> 00:04:49,178
! هيّا

83
00:04:49,262 --> 00:04:50,593
اجلبه

84
00:04:51,176 --> 00:04:52,093
رجاءً ؟

85
00:04:57,879 --> 00:05:01,335
<i>(ماغان)، لم يُسمح للمركبة العضوية
بالمغادرة</i>

86
00:05:01,418 --> 00:05:03,000
خطفنا (زاتانا)

87
00:05:03,209 --> 00:05:05,457
كي نريها ميناء (هابي هاربر)

88
00:05:05,540 --> 00:05:06,581
<i>! سنعود حالاً</i>

89
00:05:06,665 --> 00:05:09,496
عُلم، استمتعوا بوقتكم

90
00:05:09,579 --> 00:05:11,119
--لم آذن لـ

91
00:05:11,203 --> 00:05:12,910
إنهم فتيان طيبون يا (جيوفاني)

92
00:05:12,993 --> 00:05:15,283
فتيان أهل للثقة، لا تقلق

93
00:05:18,447 --> 00:05:19,742
إلى أين نذهب ؟

94
00:05:19,951 --> 00:05:21,913
...(باتمان) هو المحقق الأعظم في العالم

95
00:05:21,996 --> 00:05:24,962
وقد بحث عن (تورنيدو) و(مورو)...
في كل موقع معقول

96
00:05:25,045 --> 00:05:27,969
إن كنا سنحقق نتيجة أفضل، نحتاج إلى حل
غير معقول

97
00:05:28,302 --> 00:05:30,557
فكرة غبية حقاً

98
00:05:34,483 --> 00:05:36,153
...في الحقيقة

99
00:05:43,003 --> 00:05:46,635
انظر يا (تورنيدو)، تمت إعادة وصل أخيك
وأختك

100
00:05:46,719 --> 00:05:48,431
سنعمل على تشغيلك أيضاً

101
00:05:48,515 --> 00:05:51,062
وربما سنعيد تشغيل حنجرتك حتى

102
00:05:51,146 --> 00:05:54,988
حالما أنتهي من نسخ وتنزيل ملفات ذاكرتك

103
00:05:55,196 --> 00:05:58,662
وفي هذه الأثناء، سأروي لك قصة

104
00:06:00,082 --> 00:06:01,711
<i>ذات مرة</i>

105
00:06:02,045 --> 00:06:06,095
<i>قرر عالم ذكي أن يصنع بطله الخارق الخاص</i>

106
00:06:06,180 --> 00:06:10,856
<i>كي يخترق ويدمر (جمعية العدالة الأمريكية)</i>

107
00:06:11,483 --> 00:06:13,404
<i>كان اختراعه الأول</i>

108
00:06:14,239 --> 00:06:17,580
<i>(ريد توربيدو) بطل المحيط العميق</i>

109
00:06:18,207 --> 00:06:22,174
<i>آلي بُرمج كي يظن أنه رجل</i>

110
00:06:23,176 --> 00:06:25,890
<i>للأسف، كانت تلك البرمجة غير متقنة</i>

111
00:06:26,391 --> 00:06:28,479
<i>لم يصلح (توربيدو) للأمر أبداً</i>

112
00:06:28,980 --> 00:06:31,027
<i>أخوك الأكبر كان فاشلاً</i>

113
00:06:31,611 --> 00:06:34,743
<i>لكن العالم آمن بخطته</i>

114
00:06:34,868 --> 00:06:36,080
<i>وبدأ ثانية</i>

115
00:06:37,792 --> 00:06:40,172
<i>ظهرت أختك لأول مرة باسم (فاير براند)</i>

116
00:06:40,924 --> 00:06:43,054
<i>بطلة محترمة ومحبوبة كثيراً</i>

117
00:06:45,768 --> 00:06:49,690
<i>فقط لو لم تكن بطولية جداً</i>

118
00:06:50,691 --> 00:06:53,902
<i>ومع ذلك لم يستسلم عالمنا المقدام</i>

119
00:06:53,986 --> 00:06:57,448
<i>وهذه المرة، أدرك الإنسان الآلي أنه كذلك</i>

120
00:06:57,782 --> 00:06:59,033
<i>نجح الأسلوب الجديد</i>

121
00:06:59,367 --> 00:07:04,248
<i>أُدخل (ريد تورنيدو) البطل الآلي
في (جمعية العدالة)</i>

122
00:07:04,331 --> 00:07:06,917
<i>ظن العالم أنه انتصر</i>

123
00:07:07,918 --> 00:07:10,797
لكن برمجة (تورنيدو) البطولية الأصلية

124
00:07:10,881 --> 00:07:14,801
ورغبته التي تشبه رغبة (بينوكيو) في أن يصبح
شبيهاً بالبشر

125
00:07:15,177 --> 00:07:19,807
جعلته يخون صانعه، أباه

126
00:07:20,641 --> 00:07:25,439
لكن العالم رفض الاستسلام

127
00:07:26,492 --> 00:07:26,868
{\an8}<b>‘‘(بيل ريف)، الـ 10 من تشرين الأول، 18:35’’</b>

128
00:07:26,940 --> 00:07:30,111
{\an8}<i>آمر السجن (سترينج) مدين لنا بخدمة لإفشالنا
محاولة الهروب الشهر الماضي</i>

129
00:07:30,487 --> 00:07:32,447
وقد منحنا 5 دقائق معك

130
00:07:32,530 --> 00:07:36,118
تكلم يا (آيفو)، كيف نجد (تي أو مورو)
والآليين ؟

131
00:07:36,202 --> 00:07:39,497
لمَ قد أعرف كيفية إيجاد (مورو) بحق العالم ؟

132
00:07:39,580 --> 00:07:42,291
...لأنك، وهنا تكمن فكرة غبية حقاً

133
00:07:42,584 --> 00:07:45,670
المنافس الأكبر لـ(مورو)...
في لعبة الآليين الشريرة

134
00:07:45,795 --> 00:07:49,088
من قد يكون أفضل منك
كي يتعقب ماذا يفعل وأين ؟

135
00:07:49,506 --> 00:07:51,174
فهمت فكرتك

136
00:07:51,632 --> 00:07:52,966
لذا دعوني أعيد صياغة ما قلت

137
00:07:53,175 --> 00:07:56,635
لمَ قد أخبركم كيفية إيجاد (مورو)
بحق العالم ؟

138
00:07:57,135 --> 00:07:59,678
إنه يعرف، افعلي ما عليك فعله

139
00:08:01,971 --> 00:08:03,472
كفاك

140
00:08:03,555 --> 00:08:06,474
وكأنني لم أواجه تخاطراً من قبل

141
00:08:08,807 --> 00:08:10,518
(مورو) في قاعدة سرية تحت الأرض

142
00:08:10,601 --> 00:08:13,977
تحت منتزه (يلوستون) الوطني
جنوب نبع (أولد فيثفل) بـ100 متر

143
00:08:17,021 --> 00:08:19,147
<i>مهلاً ! ماذا حدث للتو ؟</i>

144
00:08:23,274 --> 00:08:25,150
انتهى التنزيل

145
00:08:35,197 --> 00:08:37,198
حان وقت التحميل

146
00:08:39,824 --> 00:08:42,159
لكن أولاً، التعريف

147
00:08:42,243 --> 00:08:45,495
--(ريد تورنيدو)، (ريد توربيدو) و(ريد إنفرنو)

148
00:08:45,827 --> 00:08:49,372
أحب هذا الاسم أكثر من (فاير براند) بكثير

149
00:08:49,789 --> 00:08:51,331
تعرفوا إلى أخيكم الصغير

150
00:08:53,499 --> 00:08:55,041
(ريد فولكينو)

151
00:08:56,334 --> 00:08:59,752
(ريد) هذا سيوفر على نفسه عناء التسلل
بين الأبطال

152
00:08:59,835 --> 00:09:01,645
سيدمرهم ببساطة

153
00:09:01,982 --> 00:09:04,632
بمساعدة ذكرياتك

154
00:09:05,095 --> 00:09:08,587
...أخيراً صنع العالم آلياً

155
00:09:08,671 --> 00:09:11,574
يترفع عن حاجته ليكون بشرياً...

156
00:09:14,561 --> 00:09:17,254
لا (بينوكيو) بعد الآن

157
00:09:31,812 --> 00:09:33,452
مرحباً يا أبي

158
00:09:34,335 --> 00:09:36,608
بني، إنك تؤلمني

159
00:09:37,196 --> 00:09:39,973
نعم، لكن الألم من صفات البشر

160
00:09:40,184 --> 00:09:45,107
ووفقاً لبرمجتك، ترفعت فوق كل اعتبار للبشر

161
00:09:51,166 --> 00:09:53,226
لا (بينوكيو) بعد الآن

162
00:10:03,283 --> 00:10:05,049
...ضاع ابنه

163
00:10:05,134 --> 00:10:06,480
...ضاع الابن

164
00:10:06,564 --> 00:10:07,658
...الابن

165
00:10:11,487 --> 00:10:13,759
هل عرفتم أن أبانا كان آلياً ؟

166
00:10:16,662 --> 00:10:17,924
! نحن أدوات

167
00:10:19,060 --> 00:10:20,743
كنت محقاً يا أبي

168
00:10:21,685 --> 00:10:23,788
البشر مزعجون

169
00:10:27,953 --> 00:10:30,015
اقطعوا الاتصال الخارجي

170
00:10:30,099 --> 00:10:31,488
...(كناري) و(زاتارا)

171
00:10:31,571 --> 00:10:33,044
وأظن (باتمان) أيضاً

172
00:10:33,128 --> 00:10:35,751
سيعرفون قريباً بزيارتنا للبروفيسور (آيفو)

173
00:10:35,917 --> 00:10:37,250
ليس لدينا الكثير من الوقت

174
00:10:37,457 --> 00:10:38,456
اسمعي

175
00:10:38,540 --> 00:10:40,579
أحاول أن أكون لا مبالياً

176
00:10:40,663 --> 00:10:42,952
لماذا ؟ فلتبال كما تشاء

177
00:10:44,243 --> 00:10:46,822
أظن أننا جميعاً نحاول أن نفهم قواك

178
00:10:46,906 --> 00:10:50,319
هل يمكنك أن تنقلينا فورياً إلى (تورنيدو)
أو تنقلي (مورو) إلى زنزانة ما

179
00:10:50,402 --> 00:10:52,026
أو تجبري آلييه على الاستسلام ؟

180
00:10:52,109 --> 00:10:54,315
أو أحل السلام على الأرض دائماً ؟

181
00:10:54,524 --> 00:10:58,103
لا يمكن لـ(زاتارا) حتى أن يفعل كل هذا
وأنا لم أصل إلى مستوى أبي أبداً

182
00:10:58,186 --> 00:11:00,060
عليّ أن أعرف تعويذة جيداً

183
00:11:00,143 --> 00:11:01,517
أو أن يكون لديّ وقت لتحضيرها

184
00:11:01,600 --> 00:11:04,971
وأيضاً، السحر كله يحتاج إلى طاقة
يجب أن تصدر من الداخل عادة

185
00:11:05,055 --> 00:11:07,302
لا يمكنني أن أحقق المستحيل كيفما أشاء

186
00:11:07,385 --> 00:11:09,009
كم بقي كي نصل إلى (يلوستون) ؟

187
00:11:09,091 --> 00:11:12,172
أنا على أهبة الاستعداد كي أضع (تورنيدو)
في مدحلة النفايات

188
00:11:12,255 --> 00:11:14,212
هل أنت متأكد تماماً أنه خاننا ؟

189
00:11:14,295 --> 00:11:16,626
ـ ألست متأكداً ؟
ـ لست مقتنعاً

190
00:11:16,834 --> 00:11:20,788
وحتى لو صح ذلك، هذا يجعله ضحية
برمجة صانعه

191
00:11:20,996 --> 00:11:22,912
....بالتأكيد، يستحق فرصة كي يثبت

192
00:11:22,994 --> 00:11:25,658
أنه أكثر من مجرد سلاح صممه الآخرون...

193
00:11:30,753 --> 00:11:32,886
أصغوا إليّ يا إخوتي

194
00:11:33,221 --> 00:11:35,982
تم تحميل جميع ذكرياتكم إليّ

195
00:11:36,065 --> 00:11:37,404
وذكريات أبي أيضاً

196
00:11:37,487 --> 00:11:40,416
أغفل جزئية أنه آلي

197
00:11:40,499 --> 00:11:42,047
لكنه أفصح عن خطته

198
00:11:42,256 --> 00:11:44,724
عن حلمه من أجل مصيرنا

199
00:11:46,271 --> 00:11:49,576
{\an8}هناك بركان شبه خامد تحت (يلوستون)

200
00:11:49,659 --> 00:11:53,424
{\an8}أعطاني أبي القوّة كي أنشطه في 3 مراحل

201
00:11:53,842 --> 00:11:55,850
{\an8}ثوران البركان سيهلك القسم الأعظم من الكوكب

202
00:11:55,934 --> 00:11:57,272
{\an8}ويقتل الملايين

203
00:11:57,356 --> 00:12:01,287
{\an8}ويحتجز البقية تحت سحابة رماد منيعة...

204
00:12:01,664 --> 00:12:04,048
وبينما تناضل الإنسانية للبقاء

205
00:12:04,132 --> 00:12:06,642
{\an8}سنبني نحن الأربعة جيش (ريد)

206
00:12:06,725 --> 00:12:10,029
{\an8}كي نجعل هذه الأرض الكوكب (ريد)

207
00:12:11,536 --> 00:12:12,832
{\an8}<i>من (آيفو) إلى (مورو)</i>

208
00:12:12,916 --> 00:12:14,715
<i>(توماس)، هل تسمعني ؟</i>

209
00:12:15,091 --> 00:12:17,433
<i>أسمعك يا (آنثوني)، ماذا تريد ؟</i>

210
00:12:17,517 --> 00:12:19,817
أريد أن أحذرك مكرهاً

211
00:12:20,068 --> 00:12:22,197
علم الفتيان بموقعك

212
00:12:22,280 --> 00:12:24,992
لا أظن أنهم أخبروا الأكثر خبرة
والأعلى مقاماً منهم

213
00:12:25,075 --> 00:12:27,204
<i>لكنهم في طريقهم إليك</i>

214
00:12:29,332 --> 00:12:30,584
ممتاز

215
00:12:34,740 --> 00:12:37,953
{\an8}<b>‘‘منتزه (يلوستون) الوطني، الـ 10 من تشرين الأول، 20:22’’</b>

216
00:12:40,540 --> 00:12:41,834
وضع التسلل

217
00:12:51,305 --> 00:12:52,891
أقترح أن تبقي خلفنا

218
00:12:52,975 --> 00:12:54,935
ـ هل هذا أمر ؟
ـ لا

219
00:12:55,060 --> 00:12:56,521
يجب أن تفعلي ما تريه مناسباً

220
00:12:56,604 --> 00:12:57,523
جيد

221
00:13:08,873 --> 00:13:11,418
أثبت أنك (ريد) مخلص يا أخي

222
00:13:11,751 --> 00:13:12,836
اقتلهم من أجلي

223
00:13:18,845 --> 00:13:20,890
(آيفو) كان محقاً، يوجد شيء هناك

224
00:13:43,489 --> 00:13:44,740
لماذا يا (تورنيدو) ؟

225
00:13:44,825 --> 00:13:46,118
لماذا تفعل هذا ؟

226
00:13:50,874 --> 00:13:52,001
<i>وصلت الرسالة ؟</i>

227
00:13:52,627 --> 00:13:54,422
! من يكترث لماذا ؟ لننل منه

228
00:13:55,798 --> 00:13:57,551
! (سوبر بوي) ! المناورة 7

229
00:14:11,279 --> 00:14:12,114
! احترسي

230
00:14:13,115 --> 00:14:16,441
،طفح الكيل يا (ريد)
لست الوحيد الذي يطلق الزوابع هنا

231
00:14:54,693 --> 00:14:59,365
،يا له من أداء يا أخي
لكن كلانا يعرف أن هذا كل ما كان

232
00:14:59,702 --> 00:15:01,807
<b>‘‘ـ ’’تظاهروا بالموت</b>
ـ لديّ جميع ذكرياتك يا (تورنيدو)

233
00:15:01,891 --> 00:15:03,786
بالإضافة إلى معالج الجيل التالي

234
00:15:03,870 --> 00:15:06,480
أعرف خطوتك التالية قبل أن تقدم عليها

235
00:15:12,121 --> 00:15:14,731
إطلاق رسالة في الرمال ؟

236
00:15:21,452 --> 00:15:22,420
<i>(زاتانا) ؟</i>

237
00:15:23,093 --> 00:15:25,534
<i>أنا بخير، لكن (ريد تورنيدو) يبتعد</i>

238
00:15:26,419 --> 00:15:27,892
<i>هل سيتخلى عنا ؟</i>

239
00:15:28,187 --> 00:15:29,407
<i>لا أصدق هذا</i>

240
00:15:31,681 --> 00:15:34,628
لا فرصة لكم في مواجهتي أيها البشر

241
00:15:34,965 --> 00:15:36,522
! ـ لسنا بشراً
! ـ لسنا بشراً

242
00:15:37,028 --> 00:15:40,775
أعتذر، أفترض أن المصطلح الشامل الصحيح
...هو

243
00:15:42,595 --> 00:15:43,984
"أكياس اللحم"...

244
00:16:01,971 --> 00:16:05,002
ملفات ذكريات (تورنيدو)
وسرعة المعالجة الممتازة لديّ

245
00:16:05,087 --> 00:16:07,317
تسمحان لي أن أتوقع كل خطواتكم

246
00:16:13,001 --> 00:16:14,587
لم يعرف (تورنيدو) خطواتي أبداً

247
00:16:14,670 --> 00:16:16,548
وأراهن أن لديك بعض الخطوات الجيدة

248
00:16:17,090 --> 00:16:19,595
آسف، ربما بدوت مثل (والي) بكلامي هذا

249
00:16:20,387 --> 00:16:21,514
لا أمانع

250
00:16:34,452 --> 00:16:37,164
ـ يجب أن نوقفه
ـ لماذا ؟

251
00:16:37,624 --> 00:16:39,752
ظننا مرة أننا عشنا

252
00:16:39,835 --> 00:16:43,633
الآن هناك (ريد إنفرنو) و(ريد تورنيدو) فقط

253
00:16:43,716 --> 00:16:45,929
لماذا يجب أن نساعد في إنقاذ الإنسانية

254
00:16:46,012 --> 00:16:47,973
ونحن لم نعد بشراً ؟

255
00:16:48,057 --> 00:16:50,352
منطق سؤالك خاطىء

256
00:16:50,477 --> 00:16:54,150
لم تكونا من البشر أبداً، بل كنتما بطلين

257
00:17:03,289 --> 00:17:05,000
<i>إنه ينشط ثوراناً في المرحلة الثانية</i>

258
00:17:05,084 --> 00:17:07,797
<i>ما إن يصل إلى المرحلة الثالثة
ألقوا تحية الوداع على الأرض</i>

259
00:17:07,880 --> 00:17:09,049
<i>هاجموه من كل الجهات</i>

260
00:17:18,822 --> 00:17:19,741
<i>! (ميغان)</i>

261
00:17:33,096 --> 00:17:36,017
أستخدم نسخة مصغرة عندما أريد التسلل
خارج المنزل

262
00:17:50,666 --> 00:17:54,213
! ـ ضربة موفقة
! ـ لم تكن ضربتي، انظر

263
00:18:17,484 --> 00:18:19,445
! يا إخوتي ! توقفوا

264
00:18:32,508 --> 00:18:35,220
سيخيب أمل والدنا للغاية

265
00:18:46,488 --> 00:18:47,569
! اسمع يا (تورنيدو)

266
00:18:47,653 --> 00:18:50,356
نحن على حافة ثوران بركان
في المرحلة الثالثة

267
00:18:50,438 --> 00:18:53,641
لا عودة من هنا، علينا تنفيس الضغط بسرعة

268
00:18:53,973 --> 00:18:56,469
لكن سحابة الرماد ستتسبب بشتاء نووي عالمي

269
00:18:56,552 --> 00:18:57,965
ما لم تحولها أنت

270
00:18:58,923 --> 00:19:00,835
نفذ تثليثاً حول مكان الضغط

271
00:19:00,919 --> 00:19:03,331
حسناً، هنا، هناك وهناك

272
00:19:39,860 --> 00:19:40,817
! نعم

273
00:19:54,084 --> 00:19:55,954
تفضل، يجب أن ينفع هذا

274
00:19:56,038 --> 00:19:58,492
نعم، يمكنني الكلام ثانية

275
00:19:58,948 --> 00:20:01,902
كنت مستعداً للتضحية بنفسك كي تنقذ الكوكب

276
00:20:01,984 --> 00:20:03,565
كان الكوكب لينجو

277
00:20:03,648 --> 00:20:05,436
الإنسانية من تم إنقاذها

278
00:20:05,519 --> 00:20:06,808
لكن لست أنا من فعل هذا

279
00:20:06,892 --> 00:20:09,969
أختي وأخي كانا البطلين الحقيقيين اليوم

280
00:20:10,177 --> 00:20:11,549
أنا أقصد التالي

281
00:20:11,882 --> 00:20:14,211
لم تكن الجاسوس أبداً، ولا الخائن

282
00:20:14,294 --> 00:20:17,289
لا، غادرت كي أنقذكم من هجوم جديد

283
00:20:17,371 --> 00:20:19,867
وكي أجد صانعي، (مورو)

284
00:20:21,114 --> 00:20:22,819
جميل ! تذكار

285
00:20:23,318 --> 00:20:26,208
(ريدي)، يمكننا أن نعيد صناعتك أفضل مما كنت

286
00:20:26,501 --> 00:20:28,805
لا أظن أنه يجب أن يتم إصلاحي

287
00:20:29,684 --> 00:20:32,574
لماذا تطوعت كي تكون قائدنا من البداية ؟

288
00:20:32,867 --> 00:20:34,794
كنت الخيار العملي

289
00:20:35,003 --> 00:20:36,301
لا أحتاج إلى النوم

290
00:20:36,427 --> 00:20:39,191
وليس لديّ هوية سرية أو حياة ثانية كي أعيشها

291
00:20:39,359 --> 00:20:41,871
لكن لديك برمجة ذكاء صنعي متطورة

292
00:20:41,956 --> 00:20:44,092
مصممة كي تتعلم، تتكيف وتتطور

293
00:20:44,300 --> 00:20:47,526
مرحباً يا (ميغان)، أردت أن تصبح شبيهاً بالبشر

294
00:20:47,609 --> 00:20:49,536
ولم تستطع تحقيق ذلك مع (الفرقة)

295
00:20:49,619 --> 00:20:50,750
إنهم كالجثث الهامدة

296
00:20:50,834 --> 00:20:53,180
لن تتعلم العواطف من (باتمان) بالتأكيد

297
00:20:53,263 --> 00:20:54,143
ثق بي

298
00:20:54,226 --> 00:20:57,158
إذاً لم يكن "الكهف" مكان اختباراً لنا فقط

299
00:20:57,367 --> 00:20:58,750
لكن لك أيضاً

300
00:20:58,875 --> 00:21:01,179
لا أعرف إن كانت هذه العبارات دقيقة

301
00:21:01,388 --> 00:21:03,608
لكن ربما تكون صحيحة

302
00:21:04,110 --> 00:21:06,707
وإن كنت أفهم المصطلح بشكل صحيح

303
00:21:06,791 --> 00:21:08,591
...أظن أنني أصبحت

304
00:21:09,052 --> 00:21:10,727
أهتم بكم جميعاً

305
00:21:11,900 --> 00:21:12,896
هل ترون ؟

306
00:21:13,187 --> 00:21:15,304
إنه من "أكياس اللحم" عملياً الآن

307
00:21:16,675 --> 00:21:18,418
الأمر الذي يعيد إليّ ذكرى

308
00:21:22,718 --> 00:21:24,047
لن أؤذيه

309
00:21:28,531 --> 00:21:32,309
كان شريراً، لكن يبقى (تي أو مورو) والدي

310
00:21:32,517 --> 00:21:34,343
سأهتم به

311
00:21:35,656 --> 00:21:37,815
هذا من أمر البشر

312
00:21:43,718 --> 00:21:45,670
اختطاف جيد إذاً ؟

313
00:21:45,752 --> 00:21:48,036
في الحقيقة، نعم، الأفضل على الإطلاق

314
00:21:48,244 --> 00:21:49,780
الأول من كثير غيره على ما آمل

315
00:21:49,862 --> 00:21:52,478
إن لم يعاقبني أبي مدى الحياة

316
00:21:52,769 --> 00:21:54,595
<i>! إنها معاقبة مدى الحياة</i>

317
00:21:54,844 --> 00:21:58,623
،إنهم فتيان طيبون يا (جيوفاني)"
"لا تقلق يا (جيوفاني)

318
00:21:58,747 --> 00:22:00,578
! لن تنضم إلى هذا الفريق أبداً

319
00:22:01,449 --> 00:22:04,425
هل سيخرجون للعب أم ماذا ؟

320
00:22:07,775 --> 00:22:17,775
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

