1
00:00:14,209 --> 00:00:17,713
{\an8}<b>‘‘(برج المراقبة)، الـ 25 من تشرين الثاني، 06:54’’</b>

2
00:00:28,398 --> 00:00:32,587
في أوقات كهذه، يشعر الفرد
بعبء العالم الملقى على كاهلنا

3
00:00:35,805 --> 00:00:36,960
الجميع هنا

4
00:00:51,419 --> 00:00:53,044
جدول أعمالنا واضح

5
00:00:53,243 --> 00:00:55,808
لا يجب التقليل من أهمية ما هو على المحك

6
00:00:55,893 --> 00:00:58,928
القرارات التي نتخذها اليوم سوف يتردد صداها
لسنوات عديدة قادمة

7
00:00:59,013 --> 00:01:03,088
وكذلك تأثيرها سواء إن استمر الناس أو
توقفوا عن الوثوق بـ(فرقة العدالة)

8
00:01:03,173 --> 00:01:04,626
اجلسوا رجاءً

9
00:01:05,011 --> 00:01:06,764
لدينا عمل لننجزه

10
00:01:27,028 --> 00:01:29,828
<b>،)العـــدالــة الشـــابة)’’
‘‘الحلقة الـ 22: (جدول الأعمال)</b>

11
00:01:32,768 --> 00:01:34,477
{\an8}...ـ توسع آخر لـ(الفرقة)
<b>‘‘ـ ’’جدول الأعمال</b>

12
00:01:34,563 --> 00:01:38,025
{\an8}قد يولد تصعيداً آخر في العدائية...
من قبل أعدائنا

13
00:01:38,510 --> 00:01:41,886
لا أحد يريد أو يرغب بـ(فرقة ظلم) أخرى

14
00:01:41,971 --> 00:01:45,690
تم تسجيل ملاحظتك لكن الخيار يبقى للتصويت
برفض كل المرشحين

15
00:01:45,846 --> 00:01:49,436
لذا، أنا أرشح (آيكون) لعضوية (الفرقة)

16
00:01:50,462 --> 00:01:52,841
لماذا، لأنك تشك في أن (آيكون)
...ربما يكون كريبتوني

17
00:01:52,927 --> 00:01:54,465
كما فعلت مع (كابتن مارفل) ؟...

18
00:01:54,551 --> 00:01:56,294
ظننت أني كريبتوني ؟

19
00:01:56,459 --> 00:01:57,622
! جميل

20
00:01:57,705 --> 00:01:59,572
(آيكون) يثير اهتمامي أيضاً

21
00:01:59,655 --> 00:02:02,062
وكذلك تلميذته (روكيت)

22
00:02:02,435 --> 00:02:05,258
{\an8}تعلم (أثينا) أن (الفرقة) بحاجة للمزيد
من الأعضاء الإناث

23
00:02:05,341 --> 00:02:06,710
ـ أوافقك
ـ أجل

24
00:02:09,640 --> 00:02:11,259
{\an8}<b>‘‘(جبل العدالة)، الـ 25 من تشرين الثاني، 10:25’’</b>

25
00:02:11,341 --> 00:02:12,628
{\an8}<i>هيّا إلى الطعام</i>

26
00:02:16,654 --> 00:02:18,604
! أحب عيد الشكر

27
00:02:20,845 --> 00:02:22,463
هذه للعشاء يا (والي)

28
00:02:25,866 --> 00:02:28,813
متبل بشكل ممتاز وجاهز لدخول الفرن

29
00:02:31,013 --> 00:02:33,668
(والي)، ظننت أنك ستأكل مع عائلتك

30
00:02:33,952 --> 00:02:36,399
صحيح، سيقتلني أبي إن تأخرت

31
00:02:36,483 --> 00:02:37,437
! إلى اللقاء

32
00:02:37,520 --> 00:02:38,724
! (والي)

33
00:02:41,878 --> 00:02:43,953
لا عليك، إنه البصل

34
00:02:44,742 --> 00:02:46,941
....هذه كلها أشياء اعتدت طبخها لـ

35
00:02:47,439 --> 00:02:49,722
إنه أول عيد شكر لي من دون والدي

36
00:02:52,750 --> 00:02:53,954
على الأقل كان لديها والد

37
00:02:57,814 --> 00:02:59,614
<i>...مع وجود (سوبرمان) في الفضاء</i>

38
00:02:59,699 --> 00:03:01,877
<i>مخلوق حي واحد فقط بأقل من أربع قوائم</i>

39
00:03:01,960 --> 00:03:04,053
<i>يستطيع سماع هذا التردد يا (سوبر بوي)</i>

40
00:03:04,138 --> 00:03:05,519
<i>وهو أنت</i>

41
00:03:05,704 --> 00:03:09,807
<i>،قابلني في العاصمة (واشنطن)
شرق حديقة (بوتوماك)، تعال بمفردك</i>

42
00:03:09,891 --> 00:03:12,613
<i>أعدك، سيستحق ذلك عناء الرحلة</i>

43
00:03:16,006 --> 00:03:16,927
(كونر) ؟

44
00:03:17,094 --> 00:03:19,230
ظننت أنك لا تريدين مساعدتي في المطبخ

45
00:03:19,314 --> 00:03:20,445
هل تذكرين المرة الماضية ؟

46
00:03:20,528 --> 00:03:21,869
--نعم، لكن

47
00:03:21,952 --> 00:03:24,004
سوف أنزه (وولف)، ليس أمراً مهماً

48
00:03:27,523 --> 00:03:29,700
حقاً ؟ (الذرة) ؟

49
00:03:29,909 --> 00:03:31,752
حسناً، كيف له أن يكون مفيداً بذلك الحجم ؟

50
00:03:31,836 --> 00:03:34,055
إنه الحجم ما يجعله مفيداً

51
00:03:34,140 --> 00:03:35,479
! تماماً

52
00:03:35,563 --> 00:03:37,657
لكن، يمكننا الاستفادة من القوّة الكبيرة

53
00:03:37,740 --> 00:03:40,672
،والأرض لديها (فانوس أخضر) ثالث
(غاي غاردنر)

54
00:03:40,756 --> 00:03:41,803
ـ لا
ـ لا

55
00:03:41,887 --> 00:03:43,311
--ـ لكن يمكننا حقاً
ـ لا

56
00:03:47,057 --> 00:03:49,569
{\an8}<b>‘‘العاصمة (واشنطن)، الـ 25 من تشرين الثاني، 11:28’’</b>

57
00:04:03,313 --> 00:04:05,688
(سوبر بوي)، اسمي هو (ليكس لوثر)

58
00:04:05,771 --> 00:04:08,690
أنا رئيس مجلس الإدارة الجديد
لمشروع (كادموس)

59
00:04:09,982 --> 00:04:12,900
أعرف من أنت يا (لوثر) ولا أريد أي شيء
له علاقة بك

60
00:04:12,983 --> 00:04:14,192
أو بـ(كادموس)

61
00:04:14,275 --> 00:04:16,151
(كادموس) قد صنع مستنسخاً خارقاً جديداً

62
00:04:23,470 --> 00:04:26,012
(غارديان)، إعادة إعمار سريعة

63
00:04:26,096 --> 00:04:28,138
الآن، رافقني إلى الأسفل بالطريقة السهلة

64
00:04:28,555 --> 00:04:31,640
<i>أو سوف أنزل بالطريقة الصعبة</i>

65
00:04:34,516 --> 00:04:36,557
هل ستسمح لـ(سوبر بوي) بالنزول إلى هنا ؟

66
00:04:36,641 --> 00:04:38,558
ركزي على الوضع الراهن يا دكتورة (سبينس)

67
00:04:38,642 --> 00:04:40,101
اختفى متحول جيني آخر

68
00:04:40,184 --> 00:04:42,768
يتم التحقيق بكل اختفاء

69
00:04:42,851 --> 00:04:44,685
هذا ليس كاف يا (دبليكس)

70
00:04:45,178 --> 00:04:48,078
المستنسخ الخارق الجديد، أين تخفونه ؟

71
00:04:48,162 --> 00:04:49,954
أهلاً بك إلى المنزل يا (سوبر بوي)

72
00:04:50,038 --> 00:04:51,871
الآن، عم تتكلم ؟

73
00:04:51,954 --> 00:04:55,122
يا أخي، أنت المستنسخ الخارق الوحيد
في (كادموس)

74
00:04:55,289 --> 00:04:59,249
كل مشاريع الاستنساخ، البشرية والكريبتونية
تم إيقافها منذ هروبك

75
00:04:59,624 --> 00:05:01,249
منذ تم تحريري

76
00:05:02,083 --> 00:05:04,918
كما تقول، حسناً، يجب أن أعود إلى مختبري

77
00:05:08,044 --> 00:05:09,711
أحياناً أكره هذا العمل

78
00:05:11,862 --> 00:05:13,780
أنت تشبه (السهم الأحمر) كثيراً

79
00:05:14,279 --> 00:05:16,864
هذا ليس مُفاجئاً، (السهم الأحمر) ابن أخي

80
00:05:18,490 --> 00:05:21,366
إن كنا نأخذ (بلو ديفل) بعين الاعتبار
عندها أنا أرشح (السهم الأحمر)

81
00:05:21,699 --> 00:05:24,034
(روي) لديه خبرة أكثر وهو لم يعد طفلاً

82
00:05:24,159 --> 00:05:25,910
عمره 18، بالغ قانونياً

83
00:05:25,993 --> 00:05:28,161
ـ إنه جاهز
ـ حقاً ؟

84
00:05:28,619 --> 00:05:31,371
كان (السهم الأحمر) غير متعاون وقليل الاحترام

85
00:05:31,454 --> 00:05:35,831
،إن كافأنا ذلك السلوك
أي رسالة يعطيها ذلك لبقية الفريق ؟

86
00:05:36,598 --> 00:05:38,098
ها هو الرقم 411

87
00:05:38,182 --> 00:05:40,099
هذا هو مشروع (كادموس) الجديد والمحسن

88
00:05:41,600 --> 00:05:45,644
الدكتورة (سبينس) وفريقها يُنجزون
أبحاثاً جينية طبية حقيقية ذات قيمة الآن

89
00:05:45,727 --> 00:05:48,561
المتحولون جينياً يصبحون أكثر استقلالاً
أكثر ثقافة

90
00:05:48,645 --> 00:05:50,812
حتى أن لبعضهم أسماء، مرحباً يا (بيني)

91
00:05:52,213 --> 00:05:55,965
(إيرين)، يوماً ما، العمل المنجز هنا
سوف ينقذ حياة الملايين

92
00:05:56,048 --> 00:05:58,507
<i>(سوبر بوي)، يمكنك الوثوق بـ(غارديان)</i>

93
00:05:58,590 --> 00:06:01,551
<i>ـ هو لا يخفي أي أسرار
ـ على عكسك</i>

94
00:06:01,634 --> 00:06:04,385
<i>يبدو أنك لا زلت تبقي قواك الذهنية سراً</i>

95
00:06:04,468 --> 00:06:06,431
<i>بعض الأسرار لها مكان خاص بها</i>

96
00:06:06,975 --> 00:06:09,481
<i>تم صنعنا ليتم استغلالنا</i>

97
00:06:09,565 --> 00:06:11,779
<i>--كأسلحة حية، تم تصميمك</i>

98
00:06:11,863 --> 00:06:13,617
<i>لأحل مكان (سوبرمان) أو تدمره</i>

99
00:06:13,701 --> 00:06:15,037
<i>أعلم ذلك، ما قصدك ؟</i>

100
00:06:15,121 --> 00:06:16,667
<i>أنك يجب أن تفهم</i>

101
00:06:16,750 --> 00:06:18,589
<i>...معاناة هؤلاء الذين تُركوا</i>

102
00:06:18,672 --> 00:06:21,429
<i>بعد مساعدتي في تحريرك من (كادموس)...</i>

103
00:06:22,599 --> 00:06:24,813
<i>(الفرقة) حررت كل المتحولين جينياً</i>

104
00:06:24,897 --> 00:06:27,863
<i>هل نحن أحرار لنجوب سطح الأرض كما تفعل أنت ؟</i>

105
00:06:27,946 --> 00:06:32,541
<i>أو هل تغير دورنا من أسلحة إلى عمال وضيعين ؟</i>

106
00:06:32,625 --> 00:06:36,051
<i>انظر، الوضع معقد، لكن لديّ أولويات</i>

107
00:06:36,134 --> 00:06:39,434
يا (غارديان)، هل يمكن أن يوجد مستنسخ خارق
<i>من دون علمك ؟</i>

108
00:06:40,019 --> 00:06:41,105
هذا غير محتمل

109
00:06:41,314 --> 00:06:42,484
<i>قل لي يا أخي</i>

110
00:06:42,860 --> 00:06:45,785
<i>ماذا ستفعل إن وجدت هذا المستنسخ الخارق ؟</i>

111
00:06:46,160 --> 00:06:48,040
إن كان موجوداً، سوف أحرره

112
00:06:48,123 --> 00:06:50,713
كما حررني (أكوالاد)، (روبن) و(كيد فلاش)

113
00:06:50,798 --> 00:06:52,886
<i>إذاً سوف أسأل إخوتنا</i>

114
00:06:52,970 --> 00:06:55,936
<i>لا شيء يحدث في (كادموس)
من دون أن يعلم به المتحولون جينياً</i>

115
00:06:56,019 --> 00:06:59,165
<i>إن كان هناك مستنسخ خارق، سوف نجده</i>

116
00:06:59,250 --> 00:07:01,641
اسمع، لديّ متحولون جينيون
مفقودون عليّ إيجادهم

117
00:07:01,725 --> 00:07:03,445
لكن يمكنك التجول في المكان

118
00:07:04,116 --> 00:07:06,843
لكني أشك في أنك ستجد ما تبحث عنه

119
00:07:07,514 --> 00:07:10,074
<b>‘‘مشروع (كي آر)’’</b>

120
00:07:16,549 --> 00:07:19,349
{\an8}<b>‘‘(كي آر)’’</b>

121
00:08:16,780 --> 00:08:17,955
{\an8}<b>‘‘مشروع (ماتش)’’</b>

122
00:08:25,620 --> 00:08:26,585
...لا بأس

123
00:08:26,963 --> 00:08:28,179
أنت حر الآن

124
00:08:45,993 --> 00:08:47,713
! توقف، أنا إلى جانبك

125
00:09:10,032 --> 00:09:11,039
يمكنك الطيران

126
00:09:11,123 --> 00:09:12,508
لماذا يمكنك الطيران ؟

127
00:09:23,164 --> 00:09:24,842
! لا أريد فعل هذا

128
00:09:31,480 --> 00:09:32,403
! هذا يكفي

129
00:09:32,949 --> 00:09:34,879
أنا أحاول مساعدتك

130
00:10:10,953 --> 00:10:15,232
،لا، ربما يكون عمر (السهم الأحمر) ثمانية عشر سنة
لكن بقية الفريق لا يزالون يافعين جداً

131
00:10:15,315 --> 00:10:17,875
لن نُدخل أطفالاً إلى (الفرقة)

132
00:10:18,463 --> 00:10:20,098
يبدو هذا تفكيراً محدوداً

133
00:10:20,183 --> 00:10:23,538
اتحدت مع (كيد فلاش) و(أكوالاد)

134
00:10:23,791 --> 00:10:25,552
كلاهما جاهزان

135
00:10:25,805 --> 00:10:26,895
وماذا عن (زاتانا) ؟

136
00:10:27,063 --> 00:10:28,186
! قطعاً لا

137
00:10:28,268 --> 00:10:30,680
بدا ذلك تقريباً تحفظياً يا دكتور

138
00:10:30,764 --> 00:10:33,758
على الأقل نعلم أن (زاتارا) لا يزال
في تلك الخوذة في مكان ما

139
00:10:33,841 --> 00:10:35,546
لماذا دكتور (فيت) عضو ؟

140
00:10:35,629 --> 00:10:39,995
خدعت (زاتارا) ليضحي بحياته من أجلك
أو يخسر ابنته عوضاً عن ذلك

141
00:10:40,079 --> 00:10:41,160
ليس جميلاً

142
00:10:41,700 --> 00:10:43,905
هل يجب السماح بهكذا تصرف ؟

143
00:10:44,154 --> 00:10:47,938
(زاتارا) يرغب ببقاء دكتور (فيت)
في (الفرقة)

144
00:10:48,022 --> 00:10:49,186
! أرجوك

145
00:10:49,269 --> 00:10:50,600
هذا صحيح

146
00:10:50,683 --> 00:10:53,885
يمكن التحقق من ثقة (زاتارا) بـ(نابو)

147
00:10:53,968 --> 00:10:57,793
يريد أن تستمر (الفرقة) بمراقبتنا

148
00:11:03,490 --> 00:11:05,861
! لا، لا، لا

149
00:11:10,186 --> 00:11:11,143
! لا بأس

150
00:11:11,225 --> 00:11:13,180
هذا أمر خاطىء

151
00:11:13,263 --> 00:11:14,593
وضعتني في حجرة

152
00:11:14,677 --> 00:11:16,715
تلك كانت أسرع طريقة لشفاء إصاباتك

153
00:11:16,798 --> 00:11:20,250
إنها عالمة مجنونة أخرى من مشروع (كادموس)
تتابع العمل من حيث توقف (ديزموند)

154
00:11:20,332 --> 00:11:22,578
مشروع (ماتش) هو لك، اعترفي بذلك

155
00:11:22,786 --> 00:11:24,204
صدق ما تريد

156
00:11:26,249 --> 00:11:27,667
(سوبر بوي)، أرجوك

157
00:11:28,084 --> 00:11:31,754
صُدمت عندما شاهدت تسجيلات كاميرات المراقبة
لذلك الـ(ماتش) كما صُدمت أنا

158
00:11:31,838 --> 00:11:33,298
أين هو الآن ؟

159
00:11:33,382 --> 00:11:34,341
لا نعرف

160
00:11:34,525 --> 00:11:36,527
ـ اختفى
ـ ماذا ؟

161
00:11:36,810 --> 00:11:39,479
توقفت كل الكاميرات بعد معركتكما

162
00:11:39,563 --> 00:11:41,941
عندما وصلنا كان (ماتش) قد اختفى

163
00:11:42,316 --> 00:11:44,777
وهو ليس المتحول الجيني الوحيد الذي اختفى

164
00:11:45,194 --> 00:11:47,281
يجب أن نحقق في هذا الموضوع

165
00:11:53,255 --> 00:11:55,841
<i>إذاً في النهاية لم يكن اكتشاف الحقيقة
صعباً لتلك الدرجة</i>

166
00:11:55,924 --> 00:11:58,468
<i>أفترض أنك لم تتعرض لأي ضرر دائم</i>

167
00:11:58,552 --> 00:11:59,762
كما لو أنك تكترث

168
00:11:59,846 --> 00:12:02,056
أخبرني ما تعرف عن مشروع (ماتش)

169
00:12:02,181 --> 00:12:04,559
<i>القليل، أعرف أكثر عنك</i>

170
00:12:05,101 --> 00:12:09,147
قراءة الحمض النووي الكريبتوني أمر
صعب على العلم البشري

171
00:12:09,231 --> 00:12:10,524
<i>عندما تم صنعك</i>

172
00:12:10,607 --> 00:12:13,736
<i>الفراغات في التسلسل تم ملؤها
بحمض نووي بشري</i>

173
00:12:13,820 --> 00:12:16,155
<i>مما سلبك كل القوى الكريبتونية</i>

174
00:12:16,239 --> 00:12:18,622
<i>لا طيران، لا نظر حراري وإلى ما هنالك</i>

175
00:12:18,707 --> 00:12:21,425
ـ أنا نصف بشري ؟
<i>ـ نعم</i>

176
00:12:21,508 --> 00:12:25,565
<i>على ما يبدو، تم صنع توأمك
من حمض نووي كريبتوني صاف</i>

177
00:12:25,648 --> 00:12:29,872
<i>الفراغات في التسلسل على ما يبدو جعلته
غير مستقر، مجنون</i>

178
00:12:29,956 --> 00:12:33,134
<i>أنصحك بإعادته إلى حجرة التجميد بأسرع وقت</i>

179
00:12:33,217 --> 00:12:34,806
لن يحدث ذلك

180
00:12:35,434 --> 00:12:37,567
<i>،القرار عائد لك، على أي حال
أنت بحاجة للمساعدة</i>

181
00:12:39,909 --> 00:12:41,289
<i>اعتبر هذه هدية</i>

182
00:12:43,840 --> 00:12:45,680
<i>أدعوها الدروع</i>

183
00:12:45,764 --> 00:12:47,102
ضع واحدة على ذراعك

184
00:12:47,185 --> 00:12:49,946
وسوف تثبط حمضك النووي البشري لساعة تقريباً

185
00:12:50,029 --> 00:12:52,371
مما يسمح لقواك الكريبتونية بالظهور

186
00:12:52,454 --> 00:12:54,713
<i>سوف تصبح قوياً مثل (ماتش)</i>

187
00:12:54,797 --> 00:12:56,176
<i>مثل (سوبرمان)</i>

188
00:12:56,344 --> 00:12:58,477
لا أريد أي شيء منك

189
00:12:58,561 --> 00:13:00,819
<i>احتفظ بها على أي حال، لا تعرف متى تحتاجها</i>

190
00:13:06,030 --> 00:13:07,201
(بلاستيك مان)

191
00:13:08,120 --> 00:13:11,299
لا أعلم، هذا الرجل لديه سجل إجرامي كبير

192
00:13:13,557 --> 00:13:16,987
أعتذر، أعتذر، هذا الرجل يضحكني

193
00:13:21,838 --> 00:13:24,588
ربما حان الوقت لنتكلم عن الفيل في الغرفة

194
00:13:25,089 --> 00:13:29,007
هل يجب أن يبقى (كابتن مارفل) عضواً
بما أننا نعرف الآن أن عمره 10 سنوات فقط ؟

195
00:13:29,090 --> 00:13:32,383
هو يمتلك جسم رجل بالغ وحكمة (سليمان)

196
00:13:32,466 --> 00:13:35,050
الحكمة لا توازي البلوغ

197
00:13:35,466 --> 00:13:37,384
مهلاً، أنا أجلس هنا

198
00:13:37,467 --> 00:13:41,093
إذاً يا (بيلي) ربما عليك الخروج
إلى حين انتهائنا من مناقشة هذا الأمر

199
00:13:41,176 --> 00:13:46,928
لا، (كابتن مارفل) عضو
ويحق له المشاركة إلى حين التصويت بإخراجه

200
00:13:47,012 --> 00:13:48,721
ليس عمره فقط

201
00:13:48,804 --> 00:13:50,513
إنها حقيقة أنه كذب بشأنه

202
00:13:50,596 --> 00:13:52,722
لم أكذب بشكل تام

203
00:13:52,805 --> 00:13:55,222
أنا فقط لم أذكر الجزء المتعلق بكوني طفلاً

204
00:13:55,305 --> 00:13:57,348
كذبة حذف لا تزال كذبة

205
00:13:57,432 --> 00:13:59,598
أخفيت سراً مهماً عنا

206
00:13:59,682 --> 00:14:01,349
لم يكن أحد في (الفرقة) يعرف الحقيقة

207
00:14:01,433 --> 00:14:02,349
أنا كنت أعرف

208
00:14:03,267 --> 00:14:04,726
...لا يجب أن أتفاجأ

209
00:14:05,018 --> 00:14:08,601
بما أنك دربت (روبن) على مكافحة الجريمة...
في عمر التاسعة

210
00:14:08,685 --> 00:14:12,858
كان على (روبن) أن يساعد في تسليم
من قتل عائلته إلى العدالة

211
00:14:12,941 --> 00:14:14,776
حتى يصبح مثلك ؟

212
00:14:15,737 --> 00:14:17,030
حتى لا يصبح مثلي

213
00:14:22,011 --> 00:14:23,556
حسناً، على الأقل هذه فارغة

214
00:14:23,889 --> 00:14:25,809
<i>حسنا يا (دبليكس) اعترف</i>

215
00:14:25,892 --> 00:14:28,729
<i>عندما اتهمت (سبينس) كنت أستطيع سماع
ضربات قلبك تتسارع</i>

216
00:14:28,813 --> 00:14:31,024
<i>التوتر، أنت تخفي شيئاً</i>

217
00:14:31,108 --> 00:14:32,944
<i>عنهم وليس عنك</i>

218
00:14:33,027 --> 00:14:34,863
<i>سألت أقدم المتحولين جينياً</i>

219
00:14:34,946 --> 00:14:37,533
<i>قالوا لي إن (ماتش) ليس شقيقك الأصغر</i>

220
00:14:37,616 --> 00:14:40,328
<i>كان محاولة (كادموس) الأولى
لاستنساخ (سوبرمان)</i>

221
00:14:40,412 --> 00:14:43,292
<i>حمضه النووي الكريبتوني جعله
...خارجاً عن السيطرة</i>

222
00:14:43,375 --> 00:14:45,879
<i>لذا جمدوه وحاولوا مجدداً...</i>

223
00:14:45,962 --> 00:14:47,172
<i>من "هم" ؟</i>

224
00:14:47,255 --> 00:14:48,591
<i>(ديزموند) ؟ (سبينس) ؟</i>

225
00:14:48,674 --> 00:14:50,217
<i>(ديزموند)، نعم</i>

226
00:14:50,301 --> 00:14:53,973
<i>والمسؤول عنه ومؤسس (كادموس)، (ليكس لوثر)</i>

227
00:14:55,308 --> 00:14:56,268
! لا

228
00:14:57,186 --> 00:14:58,771
إذاً (لوثر) أخذ (ماتش)

229
00:14:58,855 --> 00:15:01,817
<i>في الواقع يا أخي، أنا فعلت ذلك</i>

230
00:15:09,545 --> 00:15:10,688
<i>استدر إلى اليسار يا أخي</i>

231
00:15:42,948 --> 00:15:44,217
أهلاً بك يا أخي

232
00:15:44,472 --> 00:15:46,418
"إلى مدينة (جينيمورف) "المتحولين جينياً

233
00:15:54,718 --> 00:15:56,750
{\an8}<b>‘‘مدينة (جينيمورف)، الـ 25 من تشرين الثاني 14:41’’</b>

234
00:15:57,046 --> 00:15:59,797
{\an8}إذاً أنت المسؤول عن المتحولين المفقودين ؟

235
00:15:59,881 --> 00:16:00,897
أجل

236
00:16:00,982 --> 00:16:03,268
واحداً تلو الآخر، عملت على تحريرهم

237
00:16:03,352 --> 00:16:07,204
أحضرتهم إلى هنا إلى حياة جديدة
حيث يمكن لإخوتنا أن يكونوا أحراراً

238
00:16:07,288 --> 00:16:09,024
بالطبع، لديّ حلم

239
00:16:09,109 --> 00:16:12,071
هو أنه في أحد الأيام
سيتقبلنا العالم الذي تعيش فيه

240
00:16:12,156 --> 00:16:16,388
لكن حالياً، لا أحد يجب أن يعرف بوجود
مدينة (جينيمورف)

241
00:16:16,981 --> 00:16:19,013
ولهذا أحضرت شقيقنا إلى هنا

242
00:16:25,346 --> 00:16:28,140
ـ ماذا فعلت به ؟
ـ إنه بأمان

243
00:16:28,194 --> 00:16:31,452
الأقزام المتحولة جينياً تبقيه مطيعاً
بواسطة قواها الذهنية

244
00:16:31,538 --> 00:16:32,850
والسلاسل ؟

245
00:16:32,934 --> 00:16:35,474
...في حال هرب بحالته الحالية

246
00:16:35,558 --> 00:16:38,606
يمكن أن يعيد قضية المتحولين جينياً...
عقوداً إلى الخلف

247
00:16:39,114 --> 00:16:41,865
إذاً أنت تبقيه سجيناً كما أبقوني
في (كادموس) ؟

248
00:16:41,935 --> 00:16:43,670
! ربما من الأفضل أن تضعه في حجرة

249
00:16:43,766 --> 00:16:45,925
هدفنا هو إعادة التأهيل

250
00:16:46,475 --> 00:16:48,976
سوف نطلق سراحه عندما يكون مستعداً

251
00:16:49,027 --> 00:16:50,485
! هذا ليس قرارك

252
00:17:04,243 --> 00:17:05,369
اهدأ

253
00:17:38,604 --> 00:17:40,480
...يبدو أنكم وصلتم إلى قرار بالإجماع

254
00:17:40,563 --> 00:17:43,899
أن 18 هو الحد الأدنى للعمر المناسب...
للانضمام إلى (الفرقة)

255
00:17:44,316 --> 00:17:45,733
لكن، ماذا عن (ميس مارشان) ؟

256
00:17:45,816 --> 00:17:49,194
بالرغم من أنها مراهقة
...حسب المعايير المريخية

257
00:17:49,277 --> 00:17:52,237
ولدت منذ 48 سنة أرضية...

258
00:17:52,512 --> 00:17:54,304
إذاً ما هو العامل المحدد ؟

259
00:17:54,388 --> 00:17:56,556
زمنياً أم بيولوجياً ؟

260
00:17:56,639 --> 00:17:58,182
لنأخذ (سوبر بوي)

261
00:17:58,266 --> 00:17:59,266
تماماً

262
00:17:59,349 --> 00:18:00,809
عمره أقل من سنة

263
00:18:01,267 --> 00:18:04,102
هل عليه الانتظار 17 سنة أخرى
ليقف إلى جانبنا ؟

264
00:18:19,777 --> 00:18:21,279
دوري

265
00:19:03,302 --> 00:19:04,720
! (سوبر بوي) هذا يكفي

266
00:19:09,764 --> 00:19:11,891
قد هُزم، أنت فزت

267
00:19:32,818 --> 00:19:34,153
يجب أن يتم الأمر بهذه الطريقة

268
00:19:38,447 --> 00:19:39,616
ما من أفكار أخرى ؟

269
00:19:41,662 --> 00:19:44,960
إذاً ها هم المرشحون لعضوية جديدة أو مستمرة

270
00:19:45,362 --> 00:19:48,619
ناقشنا الأصل، الجنس، الحجم، الخبرة

271
00:19:48,702 --> 00:19:50,957
العمر، الحالة النفسية والخلفية

272
00:19:51,291 --> 00:19:54,589
لكن ما المعيار الأساسي للعضوية ؟

273
00:19:54,673 --> 00:19:59,057
،عندما يتم قول كل شيء
يجب أن يكون السؤال، بمن نثق ؟

274
00:19:59,767 --> 00:20:01,437
بمن نثق للقتال إلى جانبنا

275
00:20:01,521 --> 00:20:03,191
بمن نثق ليحمي ظهورنا

276
00:20:03,275 --> 00:20:06,574
بمن نثق ليحافظ على مثل وقيم
(فرقة العدالة) ؟

277
00:20:07,659 --> 00:20:08,828
حان وقت التصويت

278
00:20:11,877 --> 00:20:14,507
كان هناك جهاز تعقب في ذلك الصندوق المعدني
الذي أعطيته لي

279
00:20:14,591 --> 00:20:18,014
نعم، افترضت أنك اكتشفته
بنظر الأشعة الكاشفة الخاص بك

280
00:20:18,307 --> 00:20:19,935
أنت بدأت مشاريع الاستنساخ

281
00:20:20,352 --> 00:20:22,566
أردت (سوبرمان) أن يقابل نده (ماتش)

282
00:20:22,649 --> 00:20:25,614
واستخدمتنا كلانا لتحدد مكان
المتحولين المفقودين

283
00:20:25,697 --> 00:20:28,954
على رجل الأعمال الجيد أن يراقب
ممتلكاته القيمة

284
00:20:29,038 --> 00:20:31,292
لكن ليس أي من ذلك هو ما يزعجك

285
00:20:31,375 --> 00:20:34,799
،نصف حمضك النووي هو بشري
ألم تتساءل من كان الواهب ؟

286
00:20:34,883 --> 00:20:37,555
أو هل كنت خائفاً من الاعتراف بما هو واضح ؟

287
00:20:38,140 --> 00:20:42,305
،واجه الأمر يا بني
أنت تشبهني أكثر من (سوبرمان)

288
00:20:42,388 --> 00:20:43,471
! ذلك كذب

289
00:20:43,554 --> 00:20:44,720
ماذا أعطاك ؟

290
00:20:44,803 --> 00:20:47,385
لا شيء، لم يعطك العاطفة حتى، ولماذا ؟

291
00:20:47,469 --> 00:20:51,258
لأن الفتى الضخم الأزرق يعيش
في عالم من الخطأ والثواب

292
00:20:51,342 --> 00:20:55,340
صُنعت من قبل الأشرار، لذا لا بدّ
من وجود شيء خاطىء بك

293
00:20:55,423 --> 00:20:58,005
لكن كلانا نعرف أن الحياة ليست عادلة

294
00:20:58,088 --> 00:21:00,378
العالم الحقيقي مليء بالمناطق الرمادية

295
00:21:00,670 --> 00:21:03,044
ألم تكن مُصمماً على تحرير (ماتش)
مهما كلف ذلك ؟

296
00:21:03,127 --> 00:21:05,876
لكن في النهاية وافقت على اقتراحي بحكمة

297
00:21:05,959 --> 00:21:07,917
أن تعيد تجميده من أجل المصلحة العامة

298
00:21:08,416 --> 00:21:11,789
وبالرغم من أنك تفكر بي كشرير قبلت بدروعي

299
00:21:12,623 --> 00:21:15,205
نحن متشابهان أكثر مما أنت مستعد لتقر به

300
00:21:16,479 --> 00:21:17,356
استعدها

301
00:21:17,439 --> 00:21:20,697
إنها هدية من والد إلى ولده

302
00:21:21,281 --> 00:21:23,161
لن أحتاجها لهذا السبب

303
00:21:23,579 --> 00:21:24,706
"الشمس الحمراء"

304
00:21:31,389 --> 00:21:35,106
،كلمتان ويشل حركتي
ماذا يمكنه أن يجعلني أفعل أيضاً ؟

305
00:21:48,496 --> 00:21:51,086
كل من موافق على مصادقة النتائج ؟

306
00:21:51,503 --> 00:21:52,881
! ـ نعم
! ـ نعم

307
00:21:53,173 --> 00:21:54,635
كل المعارضون ؟

308
00:21:59,522 --> 00:22:01,742
<i>إذاً انتهى الاجتماع</i>

309
00:22:05,400 --> 00:22:15,400
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

