1
00:00:08,004 --> 00:00:11,887
{\an8}<b>‘‘مدينة (غوثام)، الـ 4 من تموز، 12:00’’</b>

2
00:00:31,978 --> 00:00:34,161
هل تستمتعون بوقت خاص بالعائلة ؟

3
00:00:37,772 --> 00:00:40,206
عائلتي لديها خطط أخرى

4
00:00:49,022 --> 00:00:50,070
(باتمان)

5
00:00:50,616 --> 00:00:52,085
--كنت أتساءل متى

6
00:00:59,851 --> 00:01:02,202
(الفتى العجيب)

7
00:01:02,213 --> 00:01:04,899
هل أرسلك (الوطواط) لتأخذني إلى السجن ؟

8
00:01:05,050 --> 00:01:06,982
بصراحة، خاب ظني

9
00:01:07,233 --> 00:01:08,912
رائع لكني على عجلة من أمري نوعاً ما

10
00:01:09,442 --> 00:01:12,254
يا لهؤلاء الأطفال، دائماً مستعجلون

11
00:01:12,758 --> 00:01:14,647
أنا لا أكلمك

12
00:01:22,707 --> 00:01:24,134
{\an8}<b>‘‘مدينة (ستار)، الـ 4 من تموز، 09:01’’</b>

13
00:01:42,446 --> 00:01:45,049
...أخيراً ! كنت أتساءل ماذا على الرجل أن يفعل

14
00:01:45,132 --> 00:01:47,106
ليحظى ببعض الاهتمام هنا...

15
00:01:50,716 --> 00:01:52,311
الصغير يفعل هذا من أجل الاهتمام ؟

16
00:01:57,306 --> 00:02:00,497
،أنا أقول لك الآن
من الأفضل لهذا المزعج الصغير ألا يتدخل

17
00:02:16,280 --> 00:02:17,791
كان للفتى فك زجاجي

18
00:02:17,875 --> 00:02:19,470
هذا مضحك جداً، هل يمكننا الذهاب ؟

19
00:02:19,554 --> 00:02:21,108
اليوم هو اليوم المنشود

20
00:02:22,576 --> 00:02:24,591
{\an8}<b>‘‘ميناء (بيرل هاربر)، الـ 4 من تموز، 06:02’’</b>

21
00:02:33,668 --> 00:02:35,389
لا تقل لي إنك لست متحمساً

22
00:02:35,473 --> 00:02:38,832
،الآن يا ملكي
أنا أكثر تركيزاً على المشكلة هنا

23
00:02:53,860 --> 00:02:54,699
حسناً ؟

24
00:02:55,034 --> 00:02:58,015
نعم، أنا متحمس، اليوم هو اليوم المنشود

25
00:02:58,099 --> 00:02:59,317
<b>‘‘مجوهرات’’</b>

26
00:03:00,282 --> 00:03:02,129
{\an8}<b>‘‘مدينة (سنترال)، الـ 4 من تموز، 11:03’’</b>

27
00:03:06,284 --> 00:03:08,467
تسرق المجوهرات ؟ حقاً ؟

28
00:03:08,636 --> 00:03:11,490
أليس ذلك أمراً تافهاً
حتى لـ(الكابتن كولد) ؟

29
00:03:13,421 --> 00:03:15,856
! هيّا، ليس لدينا وقت لهذا

30
00:03:25,594 --> 00:03:26,938
اهدأ يا فتى

31
00:03:27,021 --> 00:03:28,659
! أرجوك

32
00:03:28,742 --> 00:03:32,059
سوف تمضي الوقت بالكلام مع الشرطة
مع المتفرجين، حتى مع (كولد)

33
00:03:32,143 --> 00:03:33,864
! لا، مستحيل

34
00:03:33,948 --> 00:03:35,417
! اليوم هو اليوم المنشود

35
00:03:36,687 --> 00:03:38,953
{\an8}<b>‘‘العاصمة (واشنطن)، الـ 4 من تموز، 14:00’’</b>

36
00:03:49,364 --> 00:03:51,840
<b>‘‘عدالة’’</b>

37
00:03:51,924 --> 00:03:55,072
<b>‘‘(قاعة العدالة)’’</b>

38
00:03:56,089 --> 00:03:57,391
اليوم هو اليوم المنشود

39
00:03:57,475 --> 00:03:59,280
أهلاً بكم إلى (قاعة العدالة)

40
00:03:59,405 --> 00:04:01,126
مقر (فرقة العدالة)

41
00:04:01,211 --> 00:04:02,512
! تباً

42
00:04:04,947 --> 00:04:06,794
علمت أننا سوف نكون آخر من يصل

43
00:04:26,595 --> 00:04:29,195
<b>،)العـــدالــة الشـــابة)’’
‘‘الحلقة الـ 1: (اليوم المنشود)</b>

44
00:04:32,863 --> 00:04:35,339
<b>‘‘(قاعة العدالة)’’</b>

45
00:04:36,095 --> 00:04:37,816
ـ هل ذاك (باتمان) ؟
ـ يا إلهي

46
00:04:37,901 --> 00:04:40,755
ـ أرى (فلاش) و(فلاش جونيور)
ـ اسمه (سبيدي)

47
00:04:41,175 --> 00:04:42,938
ـ لا، (سبيدي) مساعد (السهم الأخضر)
<b>‘‘ـ ’’اليوم المنشود</b>

48
00:04:43,021 --> 00:04:44,532
حسناً، هذا غير منطقي

49
00:04:45,456 --> 00:04:47,094
{\an8}هل أنت مستعد لرؤية المقر الداخلي ؟

50
00:04:47,177 --> 00:04:48,310
{\an8}ولدت مستعداً

51
00:04:48,436 --> 00:04:49,654
مسرور أننا كلنا هنا

52
00:04:49,663 --> 00:04:52,560
هل سبق وكان المساعدون الأربعة
في المكان ذاته بالوقت ذاته ؟

53
00:04:52,644 --> 00:04:56,255
لا تدعنا مساعدين، ليس بعد اليوم

54
00:04:56,380 --> 00:04:58,941
{\an8}أعتذر، إنها أول مرة آتي إلى (القاعة)

55
00:04:59,277 --> 00:05:00,620
أنا متحمس قليلاً

56
00:05:00,872 --> 00:05:03,096
{\an8}أنت متحمس، (فريز) كان خائب الظن

57
00:05:03,180 --> 00:05:05,111
{\an8}لماذا لا يكون أي أحد عادياً فقط ؟

58
00:05:11,198 --> 00:05:13,213
ربما هذا هو السبب

59
00:05:18,670 --> 00:05:24,085
(روبن)، (سبيدي)، (أكوالاد)، (كيد فلاش)
أهلاً بكم

60
00:05:25,890 --> 00:05:30,255
لديكم الآن حق الدخول إلى النادي الرياضي
...معرضنا الممتلىء

61
00:05:30,340 --> 00:05:31,263
<b>‘‘للمخولين فقط’’</b>

62
00:05:31,347 --> 00:05:33,530
وبالطبع، مكتبتنا...

63
00:05:34,102 --> 00:05:35,403
تصرفوا كما لو كنتم في المنزل

64
00:05:38,383 --> 00:05:41,616
...اجتماع سريع لمناقشة هجوم 4 أشرار جليد

65
00:05:41,699 --> 00:05:43,378
في اليوم ذاته...

66
00:05:43,799 --> 00:05:45,184
لن نتأخر

67
00:05:48,845 --> 00:05:52,119
<i>تم التعرف، (باتمان)، صفر اثنان</i>

68
00:05:52,204 --> 00:05:56,360
<i>(أكوامان)، صفر ستة، (فلاش)، صفر أربعة</i>

69
00:05:56,443 --> 00:06:01,355
<i>،(السهم الأخضر)، صفر ثمانية
(مارشان مانهانتر)، صفر سبعة</i>

70
00:06:01,591 --> 00:06:04,362
<i>(ريد تورنيدو)، واحد ستة</i>

71
00:06:04,529 --> 00:06:05,621
هذا كل شيء ؟

72
00:06:06,376 --> 00:06:10,406
،وعدتمونا بنظرة حقيقية إلى الداخل
ليس دخول خاص إلى الكواليس

73
00:06:10,784 --> 00:06:12,000
إنها خطوة أولى

74
00:06:12,253 --> 00:06:14,226
منحتم حق دخول يناله عدد قليل من الآخرين

75
00:06:14,477 --> 00:06:15,653
حقاً ؟

76
00:06:16,660 --> 00:06:18,633
من يكترث على أي جهة من الزجاج نقف ؟

77
00:06:19,011 --> 00:06:21,152
(روي)، يجب أن تكون صبوراً

78
00:06:21,404 --> 00:06:23,670
ما أحتاجه هو الاحترام

79
00:06:24,090 --> 00:06:25,559
إنهم يعاملوننا كأطفال

80
00:06:25,644 --> 00:06:27,953
! أو أسوأ، كمساعدين

81
00:06:28,036 --> 00:06:29,421
نحن نستحق ما هو أفضل من هذا

82
00:06:32,570 --> 00:06:33,661
أنتم تمزحون، صحيح ؟

83
00:06:33,813 --> 00:06:35,744
أنتم تجارونهم ؟ لماذا ؟

84
00:06:35,922 --> 00:06:38,524
اليوم كان يُفترض أن يكون اليوم المنشود

85
00:06:38,609 --> 00:06:41,589
أول خطوة في أن نصبح أعضاء نظاميين
في (الفرقة)

86
00:06:41,883 --> 00:06:43,268
حسناً، بالطبع

87
00:06:43,813 --> 00:06:46,039
لكن ظننت الخطوة الأولى
هي جولة في المقر الرئيسي

88
00:06:46,248 --> 00:06:48,473
لكن (القاعة) ليست المقر الرئيسي الحقيقي
للـ(فرقة)

89
00:06:49,061 --> 00:06:52,126
أراهن أنهم لم يقولوا لكم أنها واجهة مزيفة
...من أجل السياح

90
00:06:52,209 --> 00:06:54,854
...ومحطة لاستقلال أنابيب نقل شعاع (زيتا)...

91
00:06:54,938 --> 00:06:59,304
إلى المقر الحقيقي وهو قمر صناعي...
يدور حول الأرض يُدعى (برج المراقبة)

92
00:07:02,158 --> 00:07:06,020
أعلم، لكني ظننت أنه ربما نمنحهم استثناءً

93
00:07:09,294 --> 00:07:10,175
أو لا

94
00:07:10,427 --> 00:07:12,694
أنت لا تساعد قضيتك يا بني

95
00:07:12,946 --> 00:07:14,499
--اهدأ، أو

96
00:07:14,583 --> 00:07:18,067
أو ماذا ؟ سوف ترسلني إلى غرفتي ؟
! وأنا لست ابنك

97
00:07:18,151 --> 00:07:19,453
حتى إني لست ابنه

98
00:07:19,915 --> 00:07:23,986
ظننت أني شريكه، لكن ليس بعد الآن

99
00:07:30,167 --> 00:07:31,762
أظنهم محقون بشأنكم أنتم الثلاثة

100
00:07:33,441 --> 00:07:34,826
أنتم لستم مستعدين

101
00:07:41,417 --> 00:07:42,844
<i>من (سوبرمان) إلى (فرقة العدالة)</i>

102
00:07:42,927 --> 00:07:45,656
<i>وقع انفجار في مشروع (كادموس)، إنه يحترق</i>

103
00:07:46,034 --> 00:07:48,301
كنت أشك في (كادموس)

104
00:07:48,510 --> 00:07:50,232
--ربما يقدم هذا الفرصة الممتازة لـ

105
00:07:50,316 --> 00:07:51,701
<i>من (زاتارا) إلى (فرقة العدالة)</i>

106
00:07:51,785 --> 00:07:52,625
{\an8}<b>‘‘اتصال وارد’’</b>

107
00:07:52,708 --> 00:07:55,689
<i>الساحر (ووتان) يستخدم قلادة (أتان)
لحجب الشمس</i>

108
00:07:55,773 --> 00:07:57,577
<i>أطلب دعم كل أعضاء (الفرقة)</i>

109
00:07:57,881 --> 00:07:58,763
(سوبرمان) ؟

110
00:07:58,847 --> 00:07:59,980
<i>إنه حريق صغير</i>

111
00:08:00,064 --> 00:08:01,785
<i>السلطات المحلية تسيطر عليه</i>

112
00:08:01,869 --> 00:08:03,087
يمكن لـ(كادموس) الانتظار

113
00:08:03,843 --> 00:08:06,823
فليجتمع كل أعضاء (الفرقة)
في إحداثيات (زاتارا)، (باتمان) انتهى

114
00:08:08,208 --> 00:08:09,047
الزموا مكانكم

115
00:08:09,509 --> 00:08:10,685
ماذا ؟ لماذا ؟

116
00:08:11,089 --> 00:08:12,516
إنها مهمة للـ(فرقة)

117
00:08:12,599 --> 00:08:14,195
ـ لستم متدربين على ذلك
ـ منذ متى ؟

118
00:08:14,404 --> 00:08:16,713
أعني أنكم لم تتدربوا لتعملوا كجزء
من هذا الفريق

119
00:08:16,797 --> 00:08:19,484
،سوف يكون هناك مهام أخرى
عندما تكونون جاهزين

120
00:08:19,568 --> 00:08:20,659
...لكن الآن

121
00:08:21,121 --> 00:08:22,548
الزموا مكانكم

122
00:08:25,528 --> 00:08:27,249
أنا سعيد أنك لم تحضر تعرف من أعني ؟

123
00:08:27,334 --> 00:08:28,508
بالفعل

124
00:08:35,225 --> 00:08:36,442
{\an8}<b>‘‘أعضاء (فرقة العدالة) فقط’’</b>

125
00:08:39,952 --> 00:08:41,128
عندما نكون جاهزين ؟

126
00:08:41,758 --> 00:08:44,612
--كيف سنكون جاهزين بينما يعاملوننا كـ

127
00:08:44,696 --> 00:08:46,165
كمساعدين ؟

128
00:08:47,718 --> 00:08:51,119
معلمي، ملكي، ظننت أنه وثق بي

129
00:08:51,580 --> 00:08:54,267
ثقة ؟ حتى إنهم لا يثقون بنا
! فيما يتعلق بالأساسيات

130
00:08:54,351 --> 00:08:57,499
لديهم مقر رئيسي سري في الفضاء

131
00:08:58,045 --> 00:08:59,640
ما الذي يخفونه عنا أيضاً ؟

132
00:09:00,506 --> 00:09:01,933
لدي سؤال أفضل

133
00:09:02,016 --> 00:09:03,444
لماذا لم نغادر مع (سبيدي) ؟

134
00:09:06,760 --> 00:09:09,279
ما هو مشروع (كادموس) ؟

135
00:09:10,286 --> 00:09:13,266
لا أعرف، لكن يمكنني اكتشاف ذلك

136
00:09:17,339 --> 00:09:19,017
<i>تم رفض الوصول</i>

137
00:09:19,479 --> 00:09:20,319
هل تريد أن تراهن ؟

138
00:09:24,265 --> 00:09:25,860
كيف تفعل ذلك ؟

139
00:09:26,154 --> 00:09:28,169
"النظام ذاته الموجود في "كهف الوطواط

140
00:09:29,202 --> 00:09:30,797
<i>تم منح الإذن بالوصول</i>

141
00:09:32,008 --> 00:09:33,267
"حسناً، "مشروع (كادموس)

142
00:09:33,352 --> 00:09:35,450
"مختبرات أبحاث جينية هنا في العاصمة"

143
00:09:36,080 --> 00:09:36,920
هذا كل ما هو موجود

144
00:09:37,423 --> 00:09:38,892
لكن (باتمان) يشك بالأمر

145
00:09:39,145 --> 00:09:40,572
ربما يجب أن نحقق بالأمر

146
00:09:40,781 --> 00:09:42,587
نحل قضيتهم قبلهم

147
00:09:43,048 --> 00:09:44,475
تلك ستكون عدالة سماوية

148
00:09:44,728 --> 00:09:47,036
مهلاً، عملهم هو تحقيق العدالة

149
00:09:47,456 --> 00:09:48,757
"لكنهم قالوا، "الزموا مكانكم

150
00:09:49,093 --> 00:09:51,821
لمهمة حجب الشمس، ليس لهذا

151
00:09:51,906 --> 00:09:54,004
مهلاً، هل سوف تذهب إلى (كادموس) ؟

152
00:09:54,089 --> 00:09:55,516
لأنه إن كنت ستذهب، أنا سأذهب

153
00:09:57,363 --> 00:09:59,881
بتلك البساطة، نحن فريق في مهمة ؟

154
00:09:59,965 --> 00:10:01,476
لم نأت لنلهو

155
00:10:06,933 --> 00:10:09,284
{\an8}<b>‘‘مختبرات (كادموس) للأبحاث المتقدمة’’</b>

156
00:10:09,588 --> 00:10:11,225
! ـ النجدة
! ـ أنزلونا

157
00:10:11,812 --> 00:10:14,206
الزما مكانكما، سوف نخرجكم

158
00:10:22,769 --> 00:10:23,860
{\an8}...إنه، ما هو اسمه

159
00:10:24,196 --> 00:10:25,246
! (فلاش بوي)

160
00:10:25,455 --> 00:10:27,638
(كيد فلاش) ! لمَ هو صعب تذكره ؟

161
00:10:27,974 --> 00:10:29,401
بسلاسة بالغة

162
00:10:29,569 --> 00:10:32,717
هل يجب عليه الاندفاع دائماً ؟
--نحن بحاجة إلى خطة، نحن

163
00:10:33,767 --> 00:10:34,607
(روبن) ؟

164
00:10:43,112 --> 00:10:44,245
أحتاج استعارة تلك المياه

165
00:10:51,088 --> 00:10:52,053
اصعدا إلى هنا

166
00:10:52,221 --> 00:10:53,144
الآن

167
00:11:04,982 --> 00:11:07,207
ـ أقدر لكما المساعدة
ـ أنت تعاملت مع الوضع

168
00:11:07,291 --> 00:11:08,928
بالإضافة إلى أننا هنا للتحقيق

169
00:11:09,348 --> 00:11:10,859
عدالة سماوية، هل تذكر ؟

170
00:11:16,955 --> 00:11:18,173
....كان هناك شيء في الـ

171
00:11:18,256 --> 00:11:19,894
يجب أن تكون المصاعد مُقفلة

172
00:11:23,126 --> 00:11:24,134
هذا خاطىء

173
00:11:27,082 --> 00:11:28,215
ظننت ذلك

174
00:11:28,509 --> 00:11:30,524
هذا مصعد سريع مباشر

175
00:11:30,733 --> 00:11:32,791
لا ينتمي إلى مبنى مؤلف من طابقين

176
00:11:32,916 --> 00:11:34,301
وليس ما رأيت أيضاً

177
00:11:40,850 --> 00:11:42,782
ولهذا يحتاجون إلى مصعد سريع

178
00:11:57,263 --> 00:11:58,397
وصلت إلى نهاية حبلي

179
00:12:05,155 --> 00:12:06,288
اختراق إعدادات الحماية

180
00:12:06,373 --> 00:12:07,590
<b>‘‘إبطال نظام حماية (كادموس)’’</b>

181
00:12:07,926 --> 00:12:08,891
! نجحت، انطلق

182
00:12:08,975 --> 00:12:10,024
<b>‘‘الدور 26 تحت الأرض’’</b>

183
00:12:12,453 --> 00:12:14,258
"أهلاً بكم إلى "مشروع (كادموس)

184
00:12:18,120 --> 00:12:19,296
! انتظر يا (كيد)

185
00:12:48,761 --> 00:12:51,993
لا، لا شيء غريب يجري هنا

186
00:13:18,659 --> 00:13:19,876
أيها الدكتور (ديزموند)

187
00:13:19,960 --> 00:13:22,563
"قل لي يا (غارديان)، أي جزء من "لا مقاطعة

188
00:13:22,646 --> 00:13:24,199
لم تفهم ؟

189
00:13:26,256 --> 00:13:27,390
<b>‘‘مشروع (بلوك باستر)’’</b>

190
00:13:27,542 --> 00:13:30,522
قزم متحول جينياً في الدور 26 تحت الأرض
أرسل تقريراً بوجود 3 دخلاء

191
00:13:30,732 --> 00:13:34,636
هل فشلت في ملاحظة إنذار خرق للمحيط ؟

192
00:13:34,888 --> 00:13:35,728
لا

193
00:13:35,937 --> 00:13:37,574
إذاً القزم المتحول جينياً مرتبك

194
00:13:37,658 --> 00:13:40,177
...مهما حدث في مختبرنا المزيف فوق الأرض

195
00:13:40,261 --> 00:13:44,669
(كادموس) الحقيقية هي أكثر المنشآت أمناً...
في العاصمة

196
00:13:45,089 --> 00:13:46,684
عملي هو أن أحافظ عليها هكذا

197
00:13:46,945 --> 00:13:48,331
حسناً، خذ فرقة

198
00:13:50,429 --> 00:13:53,536
هل يمكنني أن أوصي (غارديان) بأن يترك
قزمه المتحول جينياً ؟

199
00:13:54,123 --> 00:13:55,845
....إن حدثت أي أعمال عنف

200
00:13:56,558 --> 00:13:58,027
سيكون الصغير في طريقي

201
00:13:58,237 --> 00:13:59,119
لا

202
00:13:59,622 --> 00:14:02,393
...أفضلية التواصل الفكري الفوري

203
00:14:02,476 --> 00:14:04,827
تفوق على المشاكل الأخرى...

204
00:14:09,571 --> 00:14:12,593
أحتاج قزمي المتحول جينياً معي دائماً

205
00:14:24,976 --> 00:14:27,621
حسناً، الآن أنا متحمس بشكل رسمي

206
00:14:35,051 --> 00:14:38,158
هكذا يخفون هذا المنشأة
التحت أرضية العملاقة

207
00:14:38,241 --> 00:14:39,291
عن العالم

208
00:14:39,511 --> 00:14:41,567
،مشروع (كادموس) الحقيقي
ليس موصولاً على الشبكة

209
00:14:41,652 --> 00:14:45,136
يولد طاقته الخاصة بواسطة هذه... الأشياء

210
00:14:45,430 --> 00:14:47,109
ربما هذا هو سبب تربيتها

211
00:14:47,402 --> 00:14:48,746
حتى الاسم هو دليل

212
00:14:48,981 --> 00:14:53,389
(كادموس) من الأسطورة خلق جنساً جديداً
بزرع أسنان التنين في الأرض

213
00:14:53,473 --> 00:14:55,740
و(كادموس) هذا يخلق حياة جديدة أيضاً

214
00:14:57,461 --> 00:14:58,553
لنكتشف لماذا

215
00:15:01,658 --> 00:15:03,590
"يسمونها "متحولات جينية

216
00:15:03,884 --> 00:15:05,814
انظروا إلى حالة هذه الأشياء

217
00:15:06,108 --> 00:15:08,668
"قوّة خارقة، تخاطر، مخالب حادة"

218
00:15:08,721 --> 00:15:10,064
! إنها أسلحة حية

219
00:15:10,357 --> 00:15:12,037
يصنعون جيشاً بواسطة الهندسة الجينية

220
00:15:12,540 --> 00:15:13,548
لكن لمن ؟

221
00:15:13,632 --> 00:15:16,655
"مهلاً، هناك شيء آخر، مشروع "كي آر

222
00:15:17,620 --> 00:15:19,215
--الملف ذو تشفير ثلاثي، لا أستطيع

223
00:15:19,299 --> 00:15:20,138
! لا تتحركوا

224
00:15:23,161 --> 00:15:26,813
مهلاً، (روبن) ؟ (أكوالاد) ؟ (كيد فلاش) ؟

225
00:15:27,358 --> 00:15:28,786
على الأقل قال أسماءنا بشكل صحيح

226
00:15:28,870 --> 00:15:31,767
أنا أعرفك، أنت (غارديان)، أحد الأبطال

227
00:15:31,976 --> 00:15:33,109
أنا أبذل جهدي

228
00:15:33,362 --> 00:15:34,453
إذاً ماذا تفعل هنا ؟

229
00:15:34,956 --> 00:15:36,090
أنا المسؤول عن الأمن

230
00:15:36,174 --> 00:15:38,777
،أنتم تتعدون على الأملاك
لكن يمكننا استدعاء (فرقة العدالة)

231
00:15:38,860 --> 00:15:39,826
لتحل هذه المشكلة

232
00:15:39,910 --> 00:15:42,429
هل تظن أن (الفرقة)
ستوافق على استيلادك أسلحة ؟

233
00:15:42,722 --> 00:15:46,752
أسلحة ؟ ماذا أنتم-- ؟ ماذا أنا-- ؟

234
00:15:48,935 --> 00:15:49,984
رأسي

235
00:15:51,999 --> 00:15:53,469
! اقضوا عليهم

236
00:15:53,595 --> 00:15:54,644
! لا رحمة

237
00:16:30,419 --> 00:16:32,308
! أحسنت بالعمل كجزء من الفريق يا (روب)

238
00:16:32,391 --> 00:16:33,651
ألم تكونا خلفي ؟

239
00:16:45,005 --> 00:16:46,012
هل نتجه إلى الأسفل ؟

240
00:16:46,096 --> 00:16:47,649
يا صاح، المخرج في الأعلى

241
00:16:48,027 --> 00:16:51,972
عُذراً، مشروع "كي آر" ؟
إنه في الدور 52 تحت الأرض

242
00:16:52,141 --> 00:16:53,274
خرجت الأمور عن السيطرة

243
00:16:54,701 --> 00:16:58,731
ربما.... ربما يجب أن نتصل بـ(الفرقة)

244
00:17:10,443 --> 00:17:11,912
وصلنا

245
00:17:18,948 --> 00:17:20,081
من أي اتجاه ؟

246
00:17:20,166 --> 00:17:23,734
نعم، هل هو الرواق الغريب 1
أو الرواق الغريب 2 ؟

247
00:17:23,943 --> 00:17:24,782
! توقفوا

248
00:17:37,922 --> 00:17:39,811
"إنهم يتجهون إلى المشروع "كي آر

249
00:17:50,893 --> 00:17:52,026
<b>‘‘مشروع (كي آر)’’</b>

250
00:17:58,558 --> 00:17:59,482
! أسرعا

251
00:18:08,633 --> 00:18:09,557
<b>‘‘قفل’’</b>

252
00:18:09,709 --> 00:18:11,892
عطلت الباب، نحن بأمان

253
00:18:12,254 --> 00:18:13,093
نحن عالقون

254
00:18:14,026 --> 00:18:15,789
يا رفاق، سترغبان برؤية هذا

255
00:18:25,066 --> 00:18:27,375
<b>‘‘كي آر’’</b>

256
00:18:41,987 --> 00:18:45,806
حرف "كي" كبير، حرف "آر" صغير
إنه الرمز الذري لـ(كريبتون)

257
00:18:45,932 --> 00:18:46,898
مستنسخ ؟

258
00:18:46,982 --> 00:18:49,542
ـ (روبن)، اخترقه
ـ صحيح

259
00:18:50,340 --> 00:18:51,180
<b>‘‘مشروع (كادموس)’’</b>

260
00:18:52,481 --> 00:18:54,790
<b>‘‘اختراق’’</b>

261
00:18:56,259 --> 00:18:59,743
اسم السلاح (سوبر بوي)، مستنسخ تم جعله"
...ينمو قسراً

262
00:18:59,995 --> 00:19:01,757
"خلال 16 أسبوعاً ؟

263
00:19:01,842 --> 00:19:03,857
من حمض نووي مأخوذ من (سوبرمان)

264
00:19:03,940 --> 00:19:05,158
مسروق من (سوبرمان)

265
00:19:05,493 --> 00:19:07,341
مستحيل أن يكون الرجل الكبير على علم بهذا

266
00:19:07,676 --> 00:19:11,538
البزة الشمسية تسمح له بامتصاص
إشعاع الشمس الصفراء على مدار الساعة

267
00:19:11,623 --> 00:19:13,386
وهذه المخلوقات ؟

268
00:19:14,015 --> 00:19:18,464
أقزام متحولة جينياً، تمده بالمعرفة
عن طريق التخاطر

269
00:19:18,549 --> 00:19:20,060
ويمكننا أن نخمن ماذا أيضاً

270
00:19:20,144 --> 00:19:24,971
إنهم يحولون ابن (سوبرمان) إلى عبد

271
00:19:25,853 --> 00:19:27,322
سنتصل بـ(الفرقة) الآن

272
00:19:30,228 --> 00:19:31,236
لا توجد إشارة

273
00:19:31,361 --> 00:19:33,502
نحن في مكان عميق جداً... حرفياً

274
00:19:38,708 --> 00:19:40,890
لا يزالون في الداخل مع السلاح ؟

275
00:19:40,974 --> 00:19:42,443
لا يمكننا فتح الباب

276
00:19:42,737 --> 00:19:44,458
! استخدم التخاطر الذهني

277
00:19:44,543 --> 00:19:46,852
حاولت، من دون فائدة

278
00:19:46,935 --> 00:19:49,286
عديمو الفائدة، هذه هزيمة

279
00:19:49,370 --> 00:19:52,477
أحضروا بضع عمالقة متحولين جينياً
! ليفتحوا الباب بالقوّة حالاً

280
00:19:52,560 --> 00:19:53,819
إنهم قادمون

281
00:19:54,365 --> 00:19:57,766
تدرك أنه حالما ندخل إلى هناك
لا يمكننا السماح لهم بالمغادرة أبداً

282
00:19:57,817 --> 00:20:01,050
أيها الطبيب، إنهم ليسوا أولاداً عاديين

283
00:20:01,133 --> 00:20:03,862
لا تريد إثارة غضب (فرقة العدالة)

284
00:20:04,114 --> 00:20:08,605
هذا أفضل من إغضاب
مجلس إدارة (كادموس)، صدقني

285
00:20:11,292 --> 00:20:13,306
اتصل بالأقزام المتحولين جينياً
"داخل "كي آر

286
00:20:18,260 --> 00:20:19,519
هذا خاطىء

287
00:20:19,604 --> 00:20:21,157
لا يمكننا تركه هكذا

288
00:20:21,745 --> 00:20:23,885
حرره، افعلها

289
00:20:46,679 --> 00:20:49,743
ـ مهلاً يا (سوبي)
ـ نحن في صفك

290
00:20:53,732 --> 00:20:55,368
لا أريد فعل هذا

291
00:21:12,608 --> 00:21:13,448
! كفى

292
00:21:21,172 --> 00:21:22,767
نحن نحاول مساعدتك

293
00:22:02,630 --> 00:22:03,973
أحسنت يا فتى

294
00:22:09,278 --> 00:22:19,278
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

