1
00:00:07,131 --> 00:00:08,759
{\an8}<b>‘‘مدينة (نيويورك)، الـ 31 من تشرين الأول، 19:26’’</b>

2
00:00:08,842 --> 00:00:11,597
{\an8}<b>‘‘معرض للفن، العصر الذهبي للفنون’’</b>

3
00:00:16,647 --> 00:00:19,109
...إذاً، تمكن الجاني من تجاوز نظام الإنذار

4
00:00:19,193 --> 00:00:23,742
وتعطيل جميع كاميرات المراقبة...
في المكان لسرقة سيف ؟

5
00:00:23,825 --> 00:00:26,120
ليس سيفاً أيها المحقق (دانييلز)

6
00:00:26,204 --> 00:00:28,166
سيف (بيوولف)

7
00:00:28,441 --> 00:00:29,777
إنه لا يقدر بثمن

8
00:00:29,861 --> 00:00:33,992
وفقاً للأسطورة، إنه يمنح قوّة هائلة
لمن لديه قلب نقي

9
00:00:34,285 --> 00:00:38,082
هناك تعويذة بالإنجليزية القديمة
من المفترض أنها تستعدي قوّة السيف

10
00:00:38,291 --> 00:00:40,837
"أبانن أفول (بيوولف)"

11
00:00:41,087 --> 00:00:42,965
<b>‘‘سيف (بيوولف)، لا يقدر بثمن، قوّة هائلة’’</b>

12
00:00:43,425 --> 00:00:44,844
عظيم

13
00:00:44,927 --> 00:00:47,598
اسمع، ستبذل شرطة (نيويورك)
أقصى ما في وسعها

14
00:00:47,681 --> 00:00:50,019
ولكن يبدو أن السارق اختفى منذ فترة طويلة

15
00:00:50,102 --> 00:00:52,272
دعنا لا نطلق أحكاماً متسرعة

16
00:00:54,276 --> 00:00:58,408
إن هذا المستوى المتدني لا يصعب على (هارم)

17
00:01:03,207 --> 00:01:04,375
! ـ اثبت
! ـ ألق السيف

18
00:01:04,459 --> 00:01:05,461
! استلق على الأرض

19
00:01:05,544 --> 00:01:07,882
ومع ذلك، يجب أن يكون (هارم) شاكراً

20
00:01:08,299 --> 00:01:10,135
كان (هارم) في حاجة للكلمات

21
00:01:10,719 --> 00:01:14,015
"أبانن أفول (بيوولف)"

22
00:01:33,164 --> 00:01:35,668
لم يكن ذلك مرض على الإطلاق

23
00:01:36,085 --> 00:01:39,381
سوف يحتاج (هارم) والسيف إلى تحديات أكبر

24
00:01:39,881 --> 00:01:41,049
...ولكن الأسطورة

25
00:01:41,466 --> 00:01:44,637
فقط صاحب القلب النقي يمكنه
استدعاء تلك القوّة

26
00:01:44,720 --> 00:01:47,057
قالت الأسطورة أن القلب يجب أن يكون نقياً

27
00:01:47,140 --> 00:01:49,142
لم تقل نقياً من الشر

28
00:01:58,321 --> 00:01:59,364
<b>‘‘شرطة، ممنوع العبور’’</b>

29
00:02:24,988 --> 00:02:27,688
<b>،)العـــدالــة الشـــابة)’’
‘‘الحلقة الـ 18: (أســـرار)</b>

30
00:02:34,993 --> 00:02:37,705
{\an8}<b>‘‘(جبل العدالة)، الـ 31 من تشرين الأول، 19:34’’</b>

31
00:02:37,788 --> 00:02:39,875
{\an8}حقاً ؟ لن تنضم إليّ على الإطلاق ؟

32
00:02:40,667 --> 00:02:42,085
أي نوع من الذئاب أنت ؟

33
00:02:42,419 --> 00:02:44,047
(والي)، توقف عن تعذيبه

34
00:02:44,547 --> 00:02:46,132
اثبت، من فضلك

35
00:02:47,051 --> 00:02:49,303
ـ (ميغان)، توقفي عن تعذيبه
<b>‘‘ـ ’’أســرار</b>

36
00:02:49,553 --> 00:02:52,724
هذا غريب بالنسبة له على أي حال
أن يشاركنا في موعدنا الغرامي

37
00:02:53,016 --> 00:02:55,895
(والي)، دعوت الفريق بأكمله للحفلة الراقصة

38
00:02:56,020 --> 00:02:56,896
(زاتانا) أيضاً

39
00:02:57,188 --> 00:02:59,775
جيد، هكذا لن يلاحظنا أحد

40
00:03:03,362 --> 00:03:06,200
إذاً، هل ستذهبين متنكرة في
شخصية المريخية المفضلة لي ؟

41
00:03:06,283 --> 00:03:07,240
ليس بالضبط

42
00:03:14,570 --> 00:03:17,568
يا جميلة، يمكنك التهام عقلي في أي وقت

43
00:03:17,777 --> 00:03:19,150
العقول العظيمة لها نفس التفكير

44
00:03:20,108 --> 00:03:21,940
تبدو مذهلاً يا (كابتن)

45
00:03:24,147 --> 00:03:26,229
هل أنت ذاهب إلى حفلة عيد القديسين كذلك ؟

46
00:03:27,604 --> 00:03:29,227
--حسناً، بالتأكيد، سأذهب مع

47
00:03:29,727 --> 00:03:32,350
أقصد، دعوت الفريق بأكمله، أليس كذلك ؟

48
00:03:32,601 --> 00:03:34,183
أجل، سنكون جميعاً في الحفل الراقص

49
00:03:34,266 --> 00:03:36,140
لذا، لا تقلق بشأننا، اذهب

50
00:03:36,223 --> 00:03:37,639
استمتع بحفلتك

51
00:03:37,722 --> 00:03:41,470
<i>تم التعرف، (آرتميس) بي صفر سبعة</i>

52
00:03:41,762 --> 00:03:45,259
<i>(زاتانا زاتارا)، أي صفر ثلاثة</i>

53
00:03:45,634 --> 00:03:48,133
مرحباً (زاتانا)، تبدين رائعة

54
00:03:48,340 --> 00:03:49,631
شكراً، وأنت أيضاً

55
00:03:50,173 --> 00:03:51,256
انظري

56
00:03:51,422 --> 00:03:54,087
(كابتن مارفل) الزومبي، هذا مضحك

57
00:03:54,920 --> 00:03:58,044
هل ستحضر (فرقة العدالة) حفلاً ؟
لأن أبي لم يذكر ذلك

58
00:03:58,127 --> 00:03:59,834
--لا، لا، لا، لا، أنا

59
00:04:01,083 --> 00:04:03,041
حسناً، سأذهب في جولة خدعة أم حلوى

60
00:04:04,914 --> 00:04:08,328
<i>تم التعرف، (كابتن مارفل) واحد خمسة</i>

61
00:04:08,412 --> 00:04:10,168
ولن أعطيكم من الحلوى التي سأجمعها

62
00:04:16,981 --> 00:04:19,655
إذاً، منذ متى (كونر) و(ميغان) على علاقة ؟

63
00:04:20,533 --> 00:04:22,832
...علاقة ؟ لا، إنهما ليسا

64
00:04:24,923 --> 00:04:26,637
هلا توقفت عن التململ من فضلك ؟

65
00:04:26,762 --> 00:04:29,019
ستعوضينني عن ذلك لاحقاً بالتأكيد

66
00:04:35,498 --> 00:04:38,257
آسفة، ولكن ذلك بدا واضحاً جداً

67
00:04:38,340 --> 00:04:40,974
لم أدرك أن-- انتظري، الحفل الراقص

68
00:04:41,266 --> 00:04:42,227
لست في مزاج مناسب

69
00:04:42,813 --> 00:04:46,073
بالطبع البقاء في المنزل مع أمي
لا يبدو كفكرة أفضل

70
00:04:46,408 --> 00:04:48,121
حسناً، هناك خيار آخر

71
00:04:52,845 --> 00:04:53,764
ليلة سهرة الفتيات

72
00:04:58,028 --> 00:04:58,864
<b>‘‘النصل الفضي’’</b>

73
00:05:02,744 --> 00:05:05,084
{\an8}<b>‘‘(مانهاتن)، الـ 31 من تشرين الأول، 19:57’’</b>

74
00:05:07,850 --> 00:05:10,233
{\an8}<b>‘‘ميناء (هابي هاربر)، الـ 31 من تشرين الأول، 20:15’’</b>

75
00:05:10,316 --> 00:05:11,487
{\an8}<b>‘‘عيد قديسين سعيد’’</b>

76
00:05:11,570 --> 00:05:13,619
مؤسف أن باقي أعضاء الفريق لم يتمكنوا
من الحضور

77
00:05:14,120 --> 00:05:15,583
لا بدّ أن هذه مزحة

78
00:05:24,110 --> 00:05:26,827
! ـ تبدين مذهلة
ـ من وضع لك مساحيق التجميل يا فتاة ؟

79
00:05:28,959 --> 00:05:29,960
ضحية حريق ؟

80
00:05:30,044 --> 00:05:31,421
مومياء، وأنت ؟

81
00:05:32,323 --> 00:05:34,284
(سوبرمان)، بالطريقة الصحيحة

82
00:05:35,660 --> 00:05:37,163
أجل، حظ سعيد بذلك

83
00:05:37,663 --> 00:05:39,291
انظر إلى ذلك

84
00:05:39,583 --> 00:05:42,671
--(والي)، هذه (ويندي)، (كارين) و(مال)، و

85
00:05:43,589 --> 00:05:47,553
،تجاهل (مارفن)
يظن أننا نتعرض لغزو سكان (المريخ)

86
00:05:47,637 --> 00:05:48,722
لم أقل ذلك أبداً

87
00:05:49,181 --> 00:05:51,726
الأمر فقط أن هناك تقارير منتشرة
على الشبكات الداخلية

88
00:05:51,809 --> 00:05:53,562
وأنا لست الوحيد الذي تصل إليه

89
00:06:04,119 --> 00:06:05,914
أقصد، لن يكون هناك غزو من سكان (المريخ)

90
00:06:06,206 --> 00:06:08,584
إنها فقط خدعة منتشرة، أليس كذلك ؟

91
00:06:08,751 --> 00:06:10,379
بالطبع، إنها خدعة

92
00:06:10,462 --> 00:06:12,131
هل سبق وسمعت بـ(مارشان مانهانتر) ؟

93
00:06:12,215 --> 00:06:13,592
سكان (المريخ) ليسوا عدائيين

94
00:06:13,842 --> 00:06:14,760
بالطبع لا

95
00:06:16,872 --> 00:06:18,416
<i>أيها الحاسوب، أمن الغرفة</i>

96
00:06:18,699 --> 00:06:19,617
<i>تم التأمين</i>

97
00:06:19,700 --> 00:06:20,660
سأتحدث مباشرة

98
00:06:20,911 --> 00:06:22,849
هل نعتقد أن هناك جاسوس بين أفراد الفريق ؟

99
00:06:22,933 --> 00:06:24,763
أنا متأكد من عدم وجود جاسوس

100
00:06:24,846 --> 00:06:27,551
عندما ادعى (سبورتس ماستر) أن لديه
...مصدر في الداخل

101
00:06:27,635 --> 00:06:28,966
كان يزرع بذرة للخلاف...

102
00:06:29,049 --> 00:06:32,419
كان يمكننا التعرف على مصدره بسهولة
...بمقارنته مع الأشرار الآخرين

103
00:06:32,503 --> 00:06:34,125
العاملين مع (فرقة الظلم)...

104
00:06:34,583 --> 00:06:35,499
وفكروا في الأمر

105
00:06:35,581 --> 00:06:38,161
إذا كان أحد أعضاء الفريق يعمل مع هؤلاء
--الحمقى

106
00:06:38,244 --> 00:06:41,199
كان هو أو هي ليخوننا أثناء معركتنا ضدهم

107
00:06:41,365 --> 00:06:42,405
لست مقتنعاً

108
00:06:42,947 --> 00:06:45,151
بالتأكيد، أنتما و(كيد فلاش)
فوق مستوى الشبهات

109
00:06:45,443 --> 00:06:47,523
ولكن أعلم أن (آرتميس) ليست مستقيمة

110
00:06:47,773 --> 00:06:49,853
بداية، هي ليست ابنة أخت (السهم الأخضر)

111
00:06:50,020 --> 00:06:51,226
ـ ماذا ؟
ـ حسناً، أجل

112
00:06:51,309 --> 00:06:53,057
--ـ في الحقيقة، هي قريبة لـ
ـ كفى

113
00:06:53,640 --> 00:06:56,219
إن علاقات (آرتميس) قد تجعلها محلاً للشك

114
00:06:56,677 --> 00:06:58,882
ولكن ما زالت تستحق الاحتفاظ بهوية سرية

115
00:06:59,132 --> 00:07:01,087
أنا أكثر قلقاً بشأن (سوبر بوي)

116
00:07:01,378 --> 00:07:05,040
ما زلنا لا نعلم الكثير عن البرنامج
الذي وضعته (كادموس) في سلاحهم

117
00:07:05,623 --> 00:07:08,005
قد يكون (كونر) هو الجاسوس دون أن يعلم

118
00:07:09,802 --> 00:07:12,604
وماذا عن (ميس مارشان) ؟
...هي ابنة أخ (مانهانتر)

119
00:07:13,022 --> 00:07:16,115
ولكنه أخبر (بلاك كناري) أن لديه المئات...
من بنات وأبناء الأخوات

120
00:07:16,366 --> 00:07:18,791
والمرة الأولى التي يقابل فيها (ماغان)
كانت منذ 5 أشهر

121
00:07:19,124 --> 00:07:21,675
عندما اختبأت ضمن رحلته الأخيرة
من (المريخ) إلى الأرض

122
00:07:22,009 --> 00:07:23,096
هذا لا يغير أي شيء

123
00:07:23,556 --> 00:07:25,729
قاتلت جنباً إلى جنب معهم

124
00:07:26,357 --> 00:07:27,736
لا أحد منهم خائن

125
00:07:29,994 --> 00:07:31,708
<b>‘‘معرض للفن، العصر الذهبي للفنون’’</b>

126
00:07:35,554 --> 00:07:37,351
أياُ كان ما حدث هنا، فقد انتهى

127
00:07:37,728 --> 00:07:39,399
أريد بعض الحركة

128
00:07:39,482 --> 00:07:41,448
ولكن ربما تحتاجين إلى الحديث

129
00:07:41,782 --> 00:07:44,416
--عن (كونر) و(ميغان) أو
أو أياً كان

130
00:07:46,840 --> 00:07:49,014
ما أحتاجه هو شيء لأضربه

131
00:07:55,760 --> 00:07:56,890
<b>‘‘صراف آلي’’</b>

132
00:08:11,479 --> 00:08:12,314
<b>‘‘متجر (إد)’’</b>

133
00:08:42,254 --> 00:08:44,512
كانت هناك طرقاً أسهل لهزيمتهم

134
00:08:44,804 --> 00:08:46,560
استحقوا ذلك، لم يقع أي ضرر

135
00:08:52,663 --> 00:08:56,003
لا بالتأكيد، الضرر (هارم) لم ينته

136
00:08:56,553 --> 00:08:58,583
سيقع المزيد من الضرر

137
00:09:10,235 --> 00:09:12,560
لا يمكن لهما الهروب من (هارم)

138
00:09:13,659 --> 00:09:15,478
الهروب ليس ضمن القائمة

139
00:09:15,673 --> 00:09:17,957
سهامها لم تذهلني

140
00:09:18,380 --> 00:09:19,225
حسناً

141
00:09:22,031 --> 00:09:23,850
ولا سحرها كذلك

142
00:09:24,061 --> 00:09:27,148
يجب عليهما تحسين أدائهما أو المعاناة
من ضرر (هارم)

143
00:09:27,359 --> 00:09:29,389
فهمنا، اسمك هو (هارم)

144
00:09:29,796 --> 00:09:32,544
...هيئتهما السخيفة ومهاراتهما البدائية

145
00:09:32,629 --> 00:09:35,335
تشير إلى تعليمات...
من (السهم الأخضر) و(زاتارا)

146
00:09:35,785 --> 00:09:40,267
سيقوم (هارم) بدراستهما
لكي يتعلم طريقة قتل مرشديهما

147
00:09:41,831 --> 00:09:44,326
لم تقم بتهديد والدي للتو

148
00:09:48,174 --> 00:09:51,219
إنها تريد سيف (هارم) ؟ حسناً

149
00:09:54,539 --> 00:09:56,019
خطأ كبير يا (هارمستر)

150
00:10:04,265 --> 00:10:05,871
بعد إعادة النظر، لنهرب

151
00:10:06,209 --> 00:10:07,901
حسناً، أجل، لنتجمع ثانية

152
00:10:14,878 --> 00:10:15,708
رائع

153
00:10:15,790 --> 00:10:18,653
--ـ كنت أتدرب على ذلك منذ (ريد فـ
ـ مهلاً ! من هذه ؟

154
00:10:19,649 --> 00:10:21,184
ـ هل تهتمين حقاً الآن ؟
ـ لا

155
00:10:23,384 --> 00:10:25,001
طريق مسدود، إلى أين ذهبت ؟

156
00:10:29,150 --> 00:10:30,271
بدأت تعجبني من الآن

157
00:10:33,117 --> 00:10:35,606
شكراً للمساعدة، ولكن من أنت ؟

158
00:10:35,855 --> 00:10:38,303
ـ سر
ـ هذا لا يكفي، نريد إجابات

159
00:10:38,387 --> 00:10:40,503
هل تعرفين (هارم) ؟
هل لديه أي نقاط ضعف ؟

160
00:10:40,876 --> 00:10:41,789
سر

161
00:10:45,398 --> 00:10:47,846
على الأقل جعلتا الصيد أكثر إثارة

162
00:10:52,162 --> 00:10:53,697
إنه سريع، أعترف بذلك

163
00:11:11,164 --> 00:11:13,654
ـ أين ذهبت الآنسة "سر" ؟
! ـ هناك

164
00:11:13,952 --> 00:11:17,124
حسناً، هذا الحذاء جميل، ولكن
....عند المطاردة

165
00:11:22,767 --> 00:11:25,339
<b>‘‘عيد القديسين’’</b>

166
00:11:26,467 --> 00:11:29,122
ـ مهلاً
ـ ليهدأ الجميع

167
00:11:29,206 --> 00:11:31,239
قد يكون فقط فتيلاً محترقاً

168
00:11:31,737 --> 00:11:34,475
يقال هنا أن سكان (المريخ) استولوا
على (نيو هيفين) و(بروفيدانس)

169
00:11:34,558 --> 00:11:36,187
وشوهدوا في ميناء (هابي هاربر) أيضاً

170
00:11:36,270 --> 00:11:39,027
يا رفاق، هذه خدعة مبتذلة في عيد القديسين

171
00:11:39,110 --> 00:11:40,364
هل تقصد أنها تحدث كثيراً ؟

172
00:11:41,574 --> 00:11:44,539
<i>...انتباه، الأمن الوطني ينصح الجميع</i>

173
00:11:44,623 --> 00:11:46,586
<i>بالبقاء داخل صالة الرياضة...</i>

174
00:11:46,670 --> 00:11:50,052
<i>لا يعد ذلك تأكيداً على أي غزو فضائي</i>

175
00:11:50,135 --> 00:11:51,555
ـ كنت متأكداً
ـ حسناً، هيّا

176
00:11:51,639 --> 00:11:53,477
ـ أخبرتك
ـ أرونا ما لديكم

177
00:11:53,560 --> 00:11:54,855
! لا تعبث معي، هيّا

178
00:11:54,939 --> 00:11:56,609
<i>"ـ يجب علينا الاتصال بـ"الكهف
ـ مهلاً</i>

179
00:12:04,795 --> 00:12:08,011
<i>لسلامتكم، عليكم البقاء بالداخل</i>

180
00:12:09,889 --> 00:12:12,061
أفضل خدعة في عيد القديسين على الإطلاق

181
00:12:22,544 --> 00:12:24,048
أوقفيه حتى أعيد ربط الوتر

182
00:12:29,560 --> 00:12:31,398
هل تريد اللعب بدون ألعاب ؟

183
00:12:31,774 --> 00:12:34,405
إنها تحاول الإيقاع بـ(هارم)، وإضعاف (هارم)

184
00:12:35,909 --> 00:12:37,996
ولكن ليس لدى (هارم) نقاط ضعف

185
00:13:01,551 --> 00:13:03,012
تركيزها ضعيف جداً

186
00:13:03,096 --> 00:13:06,855
إنها تعاني من شياطينها الداخلية
ولا يمكنها محاربة (هارم) بينما تحارب نفسها

187
00:13:07,273 --> 00:13:09,110
لا يحارب (هارم) شياطينه

188
00:13:09,820 --> 00:13:11,578
(هارم) يتقبلهم بصدر رحب

189
00:13:11,661 --> 00:13:13,334
هل يمكن لـ(هارم) أن يصمت ؟

190
00:13:17,226 --> 00:13:18,105
! (زاتانا)

191
00:13:19,695 --> 00:13:21,786
وهي تهتم بالآخرين

192
00:13:21,871 --> 00:13:23,126
نقطة ضعف أخرى

193
00:13:24,758 --> 00:13:27,436
رفض السيف قلبها غير النقي

194
00:13:27,520 --> 00:13:31,495
لم تضحي كما ضحى (هارم) من أجل
الوصول إلى النقاء

195
00:13:32,541 --> 00:13:33,461
انظري

196
00:13:34,298 --> 00:13:35,595
إنها "سر"

197
00:13:35,955 --> 00:13:37,462
إنها لم توجهنا بشكل خاطىء حتى الآن

198
00:13:46,416 --> 00:13:50,768
،إنهما تفكران في الهروب من (هارم)
ولكنهما تقتربان

199
00:13:50,977 --> 00:13:53,069
يا لهما من طيبتان

200
00:13:56,902 --> 00:13:58,492
اختفت مرة أخرى، ماذا الآن ؟

201
00:13:59,288 --> 00:14:01,882
نهاية الطريق، لا يمكننا العودة مرة أخرى
من نفس الطريق

202
00:14:01,965 --> 00:14:05,229
ـ إنه آت
ـ سنذهب بسرعة إلى متجر الألعاب السحرية ذلك

203
00:14:07,572 --> 00:14:09,455
لا يمكن أن تكون هذه مصادفة

204
00:14:09,539 --> 00:14:12,593
نزلتا على سطح منزل (هارم)، كيف عرفتا ذلك ؟

205
00:14:12,886 --> 00:14:14,351
! أخبرا (هارم) الآن

206
00:14:14,627 --> 00:14:16,468
مهلاً، هل هذا منزلك ؟

207
00:14:17,154 --> 00:14:18,540
لا مزيد من الخداع

208
00:14:36,809 --> 00:14:38,993
لديّ أوامر أن أبقي الجميع بالداخل

209
00:14:39,177 --> 00:14:42,117
أم تريدون أيها المستجدون أن تصبحوا
طعاماً لسكان (المريخ) ؟

210
00:14:46,232 --> 00:14:49,634
! المريخيون قادمون
! المريخيون قادمون

211
00:14:49,928 --> 00:14:52,489
! انتبهوا، لديهم أشعة تفتيت

212
00:15:02,930 --> 00:15:03,896
اركض يا (مارفن)

213
00:15:04,484 --> 00:15:05,492
سأوقفه

214
00:15:30,262 --> 00:15:31,144
هيّا

215
00:15:31,228 --> 00:15:32,740
لا نريد أن تفوتنا مشاهدة ذلك

216
00:15:36,981 --> 00:15:38,956
! المريخيون يغزوننا ! المريخيون

217
00:15:39,039 --> 00:15:41,181
اهدأ يا (مارفن)، وصلنا التقرير

218
00:15:41,264 --> 00:15:43,995
لا، قبل ذلك كانت خدعة قمت بها أنا

219
00:15:44,079 --> 00:15:45,926
والآن، الأمر حقيقي بكل تأكيد

220
00:15:46,011 --> 00:15:48,026
قتل المريخيون رجلين

221
00:15:48,319 --> 00:15:49,286
أي رجلين ؟

222
00:15:49,580 --> 00:15:50,965
! هذين الرجلين

223
00:15:54,619 --> 00:15:56,005
--مهلاً ! أنا

224
00:15:58,440 --> 00:15:59,280
(مارفن)

225
00:16:00,760 --> 00:16:01,684
خدعة أم حلوى ؟

226
00:16:11,931 --> 00:16:13,652
بدأت تستيقظ

227
00:16:18,508 --> 00:16:20,556
سوف تخبر (هارم) بأسرارها

228
00:16:21,016 --> 00:16:23,315
وإلا ستدفع شريكتها الثمن

229
00:16:24,695 --> 00:16:27,245
كيف عرفت مكان منزل (هارم) ؟

230
00:16:28,164 --> 00:16:30,882
اسأل شريكتك، هي استدرجتنا إلى هنا

231
00:16:31,216 --> 00:16:32,763
ليس لدى (هارم) شريك

232
00:16:32,847 --> 00:16:34,979
(هارم) نقي ويعمل بمفرده

233
00:16:53,190 --> 00:16:55,907
أولاً، تستدرجيننا إلى فخ، والآن تخلصينني ؟

234
00:16:55,991 --> 00:16:56,827
ما هي لعبتك ؟

235
00:16:57,078 --> 00:16:57,956
سر

236
00:17:13,005 --> 00:17:16,266
هل هذه غرفتك ؟
هل تعيشين مع هذا المعتوه ؟

237
00:17:16,349 --> 00:17:18,649
ـ سر
ـ سر، صحيح، بالطبع

238
00:17:22,328 --> 00:17:25,045
تبدو حقاً مقتنعة أن (هارم) لديه من يساعده

239
00:17:25,546 --> 00:17:26,968
--ربما الأخرى

240
00:17:30,229 --> 00:17:31,358
لا

241
00:17:42,812 --> 00:17:45,112
! ـ انتظري
ـ (زاتانا)، إنها شريكته

242
00:17:45,195 --> 00:17:46,444
إذاً، لماذا ساعدتني ؟

243
00:17:46,528 --> 00:17:48,277
لا أعرف، إنه سر

244
00:17:50,567 --> 00:17:51,401
احترسي

245
00:18:14,350 --> 00:18:15,351
--تلك

246
00:18:25,825 --> 00:18:28,370
<b>‘‘(غريتا هيز)، أختي الحبيبة’’</b>

247
00:18:34,754 --> 00:18:37,841
"(غريتا هيز)، أختي الحبيبة"

248
00:18:44,726 --> 00:18:46,687
هذا قبرك

249
00:18:47,438 --> 00:18:48,941
هذا سرك

250
00:18:49,441 --> 00:18:50,360
هذا أنت

251
00:18:52,655 --> 00:18:56,284
شبح، شبح حقيقي

252
00:19:01,208 --> 00:19:02,377
كيف لقيت حتفك ؟

253
00:19:07,325 --> 00:19:08,326
خنجر (هارم)

254
00:19:13,542 --> 00:19:15,795
دنستا منزل (هارم) المقدس

255
00:19:15,879 --> 00:19:19,384
! نحن من دنسه ؟ أنت فعلت هذا ! لأختك

256
00:19:21,429 --> 00:19:24,600
هل أنت فخور بذلك ؟
"وكانت لديك الوقاحة لكتابة "الحبيبة

257
00:19:24,975 --> 00:19:26,603
ليست وقاحة، بل الحقيقة

258
00:19:27,020 --> 00:19:29,273
كانت الشيء الوحيد الذي أحبه (هارم)

259
00:19:29,565 --> 00:19:32,903
،لذلك كان يجب أن تختفي
يجب أن يكون قلب (هارم) نقياً

260
00:19:32,986 --> 00:19:36,533
كان يجب محو (غريتا)، استئصالها مثل المرض

261
00:19:40,956 --> 00:19:42,875
إنها تلقي تعويذة أخرى

262
00:19:43,293 --> 00:19:45,003
ولكنني لم أتكلم

263
00:19:45,629 --> 00:19:49,635
يعلم (هارم) أنه لا يمكن إلقاء
تعويذة دون أن تتكلم

264
00:19:51,721 --> 00:19:53,303
سألتنا كيف وجدنا هذا المكان ؟

265
00:19:53,386 --> 00:19:55,551
واجه الأمر يا (هارم)، انكشف سرك

266
00:19:55,884 --> 00:19:57,924
لا، قلب (هارم) نقي

267
00:19:58,381 --> 00:19:59,589
(هارم) غير آسف

268
00:19:59,672 --> 00:20:00,588
! أنا لست آسفاً

269
00:20:28,230 --> 00:20:29,520
لست بحاجة للسيف

270
00:20:34,641 --> 00:20:37,805
،تركيزه ضعيف جداً"
"لا يمكنه محاربتنا بينما يحارب نفسه

271
00:20:59,202 --> 00:21:01,534
سنحرص على أن تُدفني بشكل ملائم

272
00:21:02,449 --> 00:21:03,699
لن ننساك يا (غريتا)

273
00:21:05,072 --> 00:21:05,989
سر

274
00:21:11,025 --> 00:21:14,689
ما زلت لا أصدق كيف يمكن لأحد
أن يفعل ذلك لأخته

275
00:21:14,847 --> 00:21:15,804
--أقصد، لو كانت

276
00:21:16,263 --> 00:21:17,095
كان ماذا ؟

277
00:21:19,676 --> 00:21:21,309
تحدثي معي يا (آرتميس)

278
00:21:21,896 --> 00:21:24,659
من الواضح أن الأسرار لا تظل مدفونة

279
00:21:25,287 --> 00:21:27,172
من الأفضل إخراجها إلى النور

280
00:21:28,160 --> 00:21:29,458
ليس لديّ أي أسرار

281
00:21:32,222 --> 00:21:33,269
الشرطة قادمة

282
00:21:33,352 --> 00:21:34,986
قمنا بتفجير المطبخ

283
00:21:38,628 --> 00:21:40,053
! انظري يا (زاتانا)

284
00:21:42,941 --> 00:21:44,785
<b>‘‘منزل (أبيل) للأسرار’’</b>

285
00:21:44,868 --> 00:21:47,590
لا بدّ أن ذلك آخر ما رأته (غريتا)

286
00:21:47,966 --> 00:21:51,945
<b>‘‘ســر’’</b>

287
00:21:55,150 --> 00:22:05,150
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

