1
00:00:07,827 --> 00:00:10,616
{\an8}<b>‘‘مدينة (غوثام)، الـ 22 من أيلول، 06:00’’</b>

2
00:00:22,781 --> 00:00:24,831
<b>‘‘(أليس) في بلاد العجائب’’</b>

3
00:00:31,618 --> 00:00:34,693
ـ أرجوك، لا تذهبي
ـ آسفة يا أختي

4
00:00:35,021 --> 00:00:36,989
لن تخرج والدتنا من السجن قريباً

5
00:00:37,071 --> 00:00:39,776
وأنا أرفض العيش في هذا المنزل مع أبي فقط

6
00:00:39,859 --> 00:00:42,063
...أبي وأنت وأنا

7
00:00:42,479 --> 00:00:45,143
يجب أن نحافظ على هذه الأسرة من الانهيار...

8
00:00:47,264 --> 00:00:48,637
<i>(آرتميس)، استيقظي</i>

9
00:00:49,593 --> 00:00:52,173
لا أريدك أن تتأخري على يومك الدراسي الأول

10
00:00:56,042 --> 00:00:58,870
{\an8}<b>‘‘أكاديمية (غوثام)’’</b>

11
00:01:02,948 --> 00:01:05,610
(آرتميس)، أنا (بيت) مرافقتك كطالبة جديدة

12
00:01:05,860 --> 00:01:07,149
مرحباً في أكاديمية (غوثام)

13
00:01:07,233 --> 00:01:08,897
شكراً لك، أنا (آرتميس)

14
00:01:09,313 --> 00:01:11,268
ولكنك تعرفين ذلك

15
00:01:12,641 --> 00:01:14,098
سنضحك على ذلك في يوم ما

16
00:01:17,716 --> 00:01:18,923
من كان ذلك ؟

17
00:01:19,090 --> 00:01:20,671
طالب في السنة الأولى، تجاهليه

18
00:01:22,792 --> 00:01:24,456
ماذا كان ذلك يا (ديك) ؟

19
00:01:24,789 --> 00:01:27,909
،لا شيء يا (باربرا)
أردت فقط أن أكون ودوداً مع الفتاة الجديدة

20
00:01:32,444 --> 00:01:35,397
{\an8}<b>‘‘(جبل العدالة)، الـ 22 من أيلول، 18:43’’</b>

21
00:01:44,924 --> 00:01:46,012
أحدهم يشعر بالغيرة

22
00:01:46,263 --> 00:01:48,481
....ربما، أو ربما

23
00:01:48,564 --> 00:01:49,653
مرحباً يا رفاق

24
00:01:51,744 --> 00:01:54,381
إنكما تمضيان وقتاً طويلاً في العمل
على دراجته

25
00:01:54,882 --> 00:01:57,644
ومن الواضح أنكما تحتاجان
إلى خبرة رجل الجدار

26
00:02:01,744 --> 00:02:04,589
إذاً، لم تخبر أي شخص آخر بشأن هذا الجاسوس ؟

27
00:02:04,798 --> 00:02:06,639
لست متأكداً تماماً من وجوده

28
00:02:06,807 --> 00:02:10,447
وإن كان موجوداً، إذا كان هناك
...من يخون الفريق من الداخل

29
00:02:10,656 --> 00:02:14,087
يجب أن أحقق في الأمر دون إعلان ذلك...

30
00:02:14,757 --> 00:02:17,016
ولكن ربما عليّ إخبار (باتمان) ؟

31
00:02:17,517 --> 00:02:22,790
عموماً، يتوقع (باتمان) من الفريق
أن يحل مشاكله بنفسه، ولكن القرار يرجع لك

32
00:02:23,041 --> 00:02:25,676
سوف أعود بعد مهمة المراقبة
في (برج المراقبة)

33
00:02:26,806 --> 00:02:29,191
...اعتقدت أنك مُعفى من مهمة المراقبة

34
00:02:29,359 --> 00:02:31,367
منذ أن أصبحت قائدنا...

35
00:02:31,450 --> 00:02:35,091
<i>تم التعرف، (ريد تورنيدو) واحد ستة</i>

36
00:02:35,592 --> 00:02:37,517
وافقت على الإنابة عن (السهم الأخضر)

37
00:02:37,852 --> 00:02:40,738
لديه أمر شخصي مع (بلاك كناري)

38
00:02:40,990 --> 00:02:42,789
موعد غرامي

39
00:02:50,111 --> 00:02:51,240
<b>‘‘خارج الخدمة’’</b>

40
00:02:51,491 --> 00:02:54,288
ـ (آرتميس) ؟
--ـ (روبن) ؟ أنا

41
00:02:54,539 --> 00:02:56,877
...مصادفة غريبة أنك في مدينة (غوثام)

42
00:02:56,960 --> 00:03:00,467
بدلاً من مدينة (ستار) التي يعيش فيها...
خالك (السهم الأخضر)

43
00:03:00,717 --> 00:03:04,015
أتيت لزيارة قريبتي

44
00:03:04,182 --> 00:03:08,148
شاركت في مسابقة التهجئة على مستوى الولاية
هنا في مدينة (غوثام)

45
00:03:08,398 --> 00:03:09,984
ر ا ئـ ع

46
00:03:10,486 --> 00:03:12,530
هل ف ا ز ت ؟

47
00:03:12,949 --> 00:03:14,701
ل ا

48
00:03:14,953 --> 00:03:16,914
م ؤ س ف

49
00:03:17,540 --> 00:03:20,045
"ـ أجل، لنذهب إلى "الكهف
ـ السيّدات أولاً

50
00:03:20,153 --> 00:03:21,907
هذه مدينتك، أنت أولاً

51
00:03:25,455 --> 00:03:29,379
<i>تم التعرف، (روبن)، بي صفر واحد</i>

52
00:03:31,968 --> 00:03:36,017
<i>تم التعرف، (آرتميس)، بي صفر سبعة</i>

53
00:03:37,252 --> 00:03:38,296
! انبطحي

54
00:04:05,062 --> 00:04:07,662
<b>،)العـــدالــة الشـــابة)’’
‘‘الحلقة الـ 12: (واجهة المنزل)</b>

55
00:04:09,797 --> 00:04:12,797
{\an8}<b>‘‘واجهة المنزل’’</b>

56
00:04:22,588 --> 00:04:23,798
ضد من نقاتل ؟

57
00:04:23,882 --> 00:04:26,219
لا أعلم، ولكننا أهداف سهلة هنا

58
00:04:26,386 --> 00:04:27,388
توجهي إلى المخرج

59
00:04:32,273 --> 00:04:33,358
أو لا

60
00:04:53,312 --> 00:04:55,688
من (روبن) إلى الفريق، أجيبوا، (أكوالاد)

61
00:04:55,939 --> 00:04:58,107
<i>(ميغان)، هل تسمعينني ؟ هل أنت موجودة ؟</i>

62
00:05:07,113 --> 00:05:10,115
،"من (روبن) إلى "كهف الوطواط
"تجاوز تصريح "آر جي 4

63
00:05:10,282 --> 00:05:13,868
،من "الكهف" إلى (فرقة العدالة)
إتش او جاي"، (برج المراقبة)"

64
00:05:14,118 --> 00:05:16,620
بي صفر واحد، الأولية القصوى

65
00:05:17,955 --> 00:05:19,831
الاتصال مقطوع

66
00:05:20,373 --> 00:05:21,916
على الأقل المياه تساعدنا

67
00:05:28,963 --> 00:05:29,964
أو لا

68
00:05:45,307 --> 00:05:46,600
يجب أن نهرب

69
00:05:47,810 --> 00:05:48,810
! مخرج التهوية

70
00:05:49,060 --> 00:05:50,353
! جيد، اذهبي

71
00:05:55,564 --> 00:05:57,733
ـ ماذا... ؟
"ـ أعمل على تنزيل مخططات "الكهف

72
00:05:57,817 --> 00:05:58,984
--سيكتمل التنزيل خلال

73
00:05:59,943 --> 00:06:00,860
! اذهبي، اذهبي

74
00:06:07,699 --> 00:06:08,825
اذهبي إلى اليسار

75
00:06:11,451 --> 00:06:13,119
قريب جداً

76
00:06:13,452 --> 00:06:14,745
انعطفي عند أول يمين

77
00:06:17,038 --> 00:06:19,374
يجب أن يكون هناك غطاء تهوية أمامك مباشرة

78
00:06:28,588 --> 00:06:29,631
هذا الاتجاه

79
00:06:50,062 --> 00:06:51,439
هذا ليس جيداً

80
00:07:06,533 --> 00:07:09,285
أعرف أن هناك نفق دخول آخر هنا في مكان ما

81
00:07:09,452 --> 00:07:10,786
هل تعني هذا ؟

82
00:07:17,958 --> 00:07:18,959
انتظري

83
00:07:21,919 --> 00:07:25,714
"أغلق مجسات الحركة والحرارة في "الكهف
لمنع العدو من تعقبنا

84
00:07:25,964 --> 00:07:28,424
وأنا أسأل مرة أخرى، من هو العدو ؟

85
00:07:28,507 --> 00:07:29,592
لنكتشف ذلك

86
00:07:29,759 --> 00:07:32,469
"تنزيل تسجيل الكاميرا الأمنية في "الكهف

87
00:07:32,761 --> 00:07:33,762
هاك

88
00:07:34,012 --> 00:07:35,137
<i>مفتاح الربط</i>

89
00:07:35,804 --> 00:07:37,264
<i>شكراً يا ذات الوجنتين الخضراوتين</i>

90
00:07:37,348 --> 00:07:39,057
<i>كنت أودّ أن أسألكم</i>

91
00:07:39,223 --> 00:07:42,976
<i>هل هناك تعارض بين دراستكم
ومسؤولياتكم هنا ؟</i>

92
00:07:43,060 --> 00:07:43,894
<i>لا</i>

93
00:07:43,977 --> 00:07:47,188
<i>القدرة على تنسيق المهام هي إحدى مهاراتي
مفتاح الشقاطة</i>

94
00:07:47,271 --> 00:07:49,565
<i>إن تدريب التشجيع اليومي يمثل أحد التحديات</i>

95
00:07:49,815 --> 00:07:52,400
<i>ولكن ولائي الأول دائماً للفريق</i>

96
00:07:52,484 --> 00:07:54,360
<i>هذا الفريق، وليس فريق التشجيع</i>

97
00:07:54,443 --> 00:07:56,111
<i>ستبدأ (آرتميس) مدرستها اليوم</i>

98
00:07:56,195 --> 00:07:59,483
<i>هل تعتقدون أنها ستواجه مشكلة
في الحفاظ على ولائها ؟</i>

99
00:08:00,482 --> 00:08:01,730
<i>لا، لن تواجه مشكلة</i>

100
00:08:01,813 --> 00:08:04,102
<i>أقصد، هل يمكنها أن تصبح أكثر
عنفاً وإزعاجاً-- ؟</i>

101
00:08:05,185 --> 00:08:07,223
ـ ماذا حدث ؟
ـ تسبب الانفجار في تعطيل الكاميرا

102
00:08:07,307 --> 00:08:08,473
سأجد زاوية أخرى

103
00:08:18,877 --> 00:08:21,291
انتهى الأمر، تم تدمير أربعتهم

104
00:08:22,165 --> 00:08:24,079
الكاميرات، أقصد الكاميرات

105
00:08:24,412 --> 00:08:25,994
أنا متأكد أن الآخرين بخير

106
00:08:26,077 --> 00:08:28,657
أمهليني ثانية فقط لإيجاد أسرع طريق
إلى مركز الصيانة

107
00:08:28,741 --> 00:08:31,404
أجل، إنهم بخير، لديهم جميعاً قوى خارقة

108
00:08:31,487 --> 00:08:32,737
يمكنهم التعامل مع أي شيء

109
00:08:37,772 --> 00:08:39,853
هناك ممر سري خلف واحدة
من خزانات الكتب هذه

110
00:08:39,936 --> 00:08:41,934
حقاً ؟ أليس ذلك مبتذلاً ؟

111
00:08:42,183 --> 00:08:43,640
"يجب أن تشاهدي "كهف الوطواط

112
00:08:57,916 --> 00:08:59,539
(آرتميس)، (روبن)

113
00:08:59,706 --> 00:09:00,829
هذا (ريد تورنيدو)

114
00:09:06,614 --> 00:09:08,903
أنت محقة، إنه (ريد) ولكن ليس (تورنيدو)

115
00:09:14,689 --> 00:09:16,727
من-- ؟ ما هؤلاء ؟

116
00:09:38,470 --> 00:09:41,184
هل كنت تعلم أن (تورنيدو) لديه إخوة ؟

117
00:09:41,233 --> 00:09:42,254
لا

118
00:09:46,094 --> 00:09:46,987
ماذا الآن ؟

119
00:09:47,072 --> 00:09:49,539
إن (ريد تورنيدو) أحد أقوى أعضاء (الفرقة)

120
00:09:49,624 --> 00:09:51,878
كيف يمكننا أن نهزم اثنين مثله ؟

121
00:09:52,133 --> 00:09:54,047
يبدو كلاهما غير سهل الاستخدام

122
00:09:54,302 --> 00:09:55,748
--لا تمزح، إنهم

123
00:09:55,832 --> 00:09:58,469
<i>انتباه (روبن)، انتباه (آرتميس)</i>

124
00:09:58,640 --> 00:10:01,022
<i>...أمامكما 10 دقائق للاستسلام</i>

125
00:10:01,106 --> 00:10:03,913
<i>وإلا سيتم القضاء على 4 من أعضاء فريقكم...</i>

126
00:10:37,937 --> 00:10:40,403
<i>تسع دقائق و45 ثانية</i>

127
00:10:49,978 --> 00:10:51,339
<i>ثمان دقائق</i>

128
00:10:52,557 --> 00:10:54,470
يمكننا الوصول إلى مركز الصيانة من هنا

129
00:10:58,596 --> 00:11:01,360
ـ أو لا
ـ هل يمكنك التوقف عن قول ذلك ؟

130
00:11:35,902 --> 00:11:36,880
! احترسا

131
00:11:45,768 --> 00:11:48,787
ـ هل أنتما بخير ؟
ـ دعك منا، ساعد (ميغان)

132
00:11:50,049 --> 00:11:51,920
(أكوالاد)، هل هي... ؟

133
00:11:51,990 --> 00:11:53,479
إنها فاقدة الوعي

134
00:11:53,734 --> 00:11:58,029
أخشى أنها-- أننا لا يمكننا التحمل
لفترة أطول

135
00:12:23,088 --> 00:12:24,534
كادت أسهمي أن تنفد

136
00:12:24,790 --> 00:12:26,193
شتتي انتباهها، الآن

137
00:12:57,362 --> 00:12:58,738
<i>ست دقائق</i>

138
00:12:58,931 --> 00:12:59,935
ماذا نفعل الآن ؟

139
00:13:00,019 --> 00:13:02,194
ننقذهم، هذا ما نفعله

140
00:13:02,362 --> 00:13:04,161
ربما من المفترض أن تجري الأمور هكذا

141
00:13:04,245 --> 00:13:07,885
ولكن هؤلاء الآليون اختطفوا
أصدقاءنا الخارقين

142
00:13:08,219 --> 00:13:11,609
ـ تبدين منفعلة
ـ منفعلة ؟ إن (ميغان) تحتضر

143
00:13:11,692 --> 00:13:14,370
وليس لدينا قوى خارقة، ونفدت أسهمي

144
00:13:14,454 --> 00:13:16,002
بالطبع أنا منفعلة

145
00:13:16,169 --> 00:13:18,847
إما أن نهدأ أو أن نموت

146
00:13:19,098 --> 00:13:20,772
كيف يمكنك المحافظة على هدوئك ؟

147
00:13:20,855 --> 00:13:23,198
الممارسة، أنا أفعل ذلك منذ كان عمري
تسع سنوات

148
00:13:23,533 --> 00:13:24,746
بماذا يفيدنا ذلك الآن ؟

149
00:13:24,830 --> 00:13:27,508
ما هي فرصتنا أمام آليات منيعة ؟

150
00:13:27,759 --> 00:13:29,307
أجل

151
00:13:29,642 --> 00:13:30,771
إنهما آليان

152
00:13:31,106 --> 00:13:34,830
ونبضة كهرومغناطيسية واحدة كفيلة
بتعطيل أي آلة ضمن نطاقها

153
00:13:34,913 --> 00:13:38,554
عظيم، إذا كان لديك باعث موجات
كهرومغناطيسية في حزامك

154
00:13:38,637 --> 00:13:40,771
لأنني أعلم أنه ليس لديّ واحد في جعبتي

155
00:13:40,855 --> 00:13:41,734
ليس بحوزتي

156
00:13:42,152 --> 00:13:43,825
ولكن أراهن أنه يمكننا صنع واحد

157
00:13:44,076 --> 00:13:46,245
ما رأيك يا (كي أف)، هل هذا ممكن ؟

158
00:13:46,329 --> 00:13:48,455
ـ ممكن بكل تأكيد
<i>ـ خمس دقائق</i>

159
00:13:48,538 --> 00:13:50,373
إذا كان لديك المزيد من الوقت

160
00:13:53,485 --> 00:13:55,361
<i>المختبر الطبي، جهاز أشعة إكس</i>

161
00:13:56,487 --> 00:14:00,157
<i>ستجد أنبوب تفريغ يسمى (فيركيتور)
والذي يحول النبضات عالية الطاقة</i>

162
00:14:00,241 --> 00:14:01,783
<i>أعد برمجة تحويل الموجات</i>

163
00:14:01,866 --> 00:14:03,535
<i>من أشعة إكس إلى نبضات كهرومغناطيسية</i>

164
00:14:03,618 --> 00:14:06,371
<i>مع توجيه موجه الطاقة إلى الخارج</i>

165
00:14:07,455 --> 00:14:08,747
تأثير التموج

166
00:14:08,914 --> 00:14:10,457
مثل إلقاء حجر في بركة

167
00:14:10,541 --> 00:14:13,502
<i>حجر بقدرة من 10 إلى 12 واط، أجل</i>

168
00:14:13,585 --> 00:14:15,586
إذاً، يجب أن أوصله بالمولد
"الرئيسي في "الكهف

169
00:14:15,670 --> 00:14:17,088
وأين يوجد ذلك ؟

170
00:14:25,737 --> 00:14:27,239
<i>أربع دقائق</i>

171
00:14:35,996 --> 00:14:38,039
حسناً، ابدأوا بتشتيت الانتباه

172
00:14:38,206 --> 00:14:40,291
! يا حبة الطماطم الحمراء

173
00:14:40,542 --> 00:14:42,752
من هي خليلتك، البصلة الحمراء ؟

174
00:14:42,835 --> 00:14:46,505
،أجل، وبالمناسبة
هذا أسوأ فخ موت على الإطلاق

175
00:14:46,672 --> 00:14:49,166
يمكننا الهروب في أي وقت

176
00:14:49,595 --> 00:14:51,487
يمكنني جعل جزيئاتي تهتز وتخرجنا من هنا

177
00:14:51,573 --> 00:14:55,228
قبل أن تتمكن عقولكم الثنائية من العد
حتى رقم 2

178
00:14:55,286 --> 00:14:56,231
احمي ظهري

179
00:14:57,478 --> 00:15:00,488
ولا يمكنكم إغراق كريبتوني
أيها الأغبياء

180
00:15:00,574 --> 00:15:01,950
نحن لا نتنفس الهواء

181
00:15:04,501 --> 00:15:07,983
و(ميس مارشان) ؟ لا أصدق أنكم تصدقون تمثيلها

182
00:15:08,628 --> 00:15:09,961
جاري تحويل الطاقة الآن

183
00:15:10,306 --> 00:15:13,616
أجل، هل تعلمون درجة الحرارة
التي تصل إليها كهوف (المريخ) ؟

184
00:15:13,673 --> 00:15:14,663
لم يفلح ذلك

185
00:15:14,978 --> 00:15:18,547
إن هذا القفص يشعرها بالحنين إلى الوطن

186
00:15:20,282 --> 00:15:21,615
الدارة غير مكتملة

187
00:15:22,044 --> 00:15:23,893
أريد مادة موصلة

188
00:15:23,979 --> 00:15:25,956
--ـ قطعة معدن أو
! ـ (روبن)، انتبه

189
00:16:08,324 --> 00:16:09,418
لا

190
00:16:09,503 --> 00:16:11,036
لا، لا، لا

191
00:16:38,183 --> 00:16:41,475
إذا استسلمت، سأموت مع الآخرين

192
00:16:42,058 --> 00:16:43,642
...ولكن إن تمكنت من إيجاد مخرج

193
00:16:43,975 --> 00:16:46,976
...من "الكهف"، من الجبل...

194
00:16:47,392 --> 00:16:48,642
...يمكنني طلب المساعدة...

195
00:16:49,225 --> 00:16:50,434
استدعاء (الفرقة)...

196
00:16:57,460 --> 00:16:58,959
<i>ثلاث دقائق</i>

197
00:17:01,967 --> 00:17:03,935
من أخدع ؟

198
00:17:04,034 --> 00:17:05,743
أفضل ما يمكنني فعله هو الاختباء

199
00:17:05,952 --> 00:17:08,743
وأتمنى أن تجدني (الفرقة)
قبل الآليان الأحمران

200
00:17:13,518 --> 00:17:15,643
أعلم أنك تفهمين

201
00:17:17,427 --> 00:17:19,427
<b>‘‘(أليس) في بلاد العجائب’’</b>

202
00:17:20,260 --> 00:17:23,260
يجب علينا حماية هذه الأسرة من الانهيار

203
00:17:27,719 --> 00:17:31,220
،فرشاة الأسنان
أعرف أنني نسيت شيئاً

204
00:17:34,186 --> 00:17:35,769
سوف يلحق بك أبي

205
00:17:37,978 --> 00:17:41,562
،دعيه يفعل
سأختفي مثل القطة (تشيشر)

206
00:17:45,853 --> 00:17:47,395
يجب أن تغادري أنت أيضاً

207
00:17:48,745 --> 00:17:51,121
كنت لأجعلك تأتين معي، ولكنك ستبطئين حركتي

208
00:17:52,079 --> 00:17:54,453
يجب أن يكون أحدنا هنا عندما تخرج أمي

209
00:17:55,453 --> 00:17:57,329
ألم تتعلمي أي شيء ؟

210
00:17:57,996 --> 00:18:00,665
،في هذه الأسرة
كل فتاة تتحمل مسؤولية نفسها

211
00:18:07,421 --> 00:18:09,964
ربما كان ذلك صحيحاً بالنسبة لأسرتنا

212
00:18:10,798 --> 00:18:12,842
ولكنني وجدت أسرة جديدة

213
00:18:13,175 --> 00:18:15,970
--وهنا، الجميع لأجل الفرد والفرد

214
00:18:16,053 --> 00:18:17,096
<i>دقيقة واحدة</i>

215
00:18:28,464 --> 00:18:30,633
أنا أستسلم، أوقف العد التنازلي

216
00:19:20,927 --> 00:19:22,761
(كالدور)، كيف حال (ميغان) ؟

217
00:19:24,054 --> 00:19:26,974
إنها تتنفس، أعتقد أنها ستتعافى

218
00:19:27,307 --> 00:19:28,392
ماذا عن (روبن) ؟

219
00:19:33,688 --> 00:19:35,940
إنه-- إنه يتنفس أيضاً

220
00:19:38,900 --> 00:19:40,235
يا لها من طريقة لتحقيق الهدوء

221
00:19:46,323 --> 00:19:48,742
...اكتشفت أن فرصتي الوحيدة هي الاستسلام

222
00:19:48,993 --> 00:19:50,911
والتظاهر بالغرق قبل أن أغرق بالفعل...

223
00:19:51,161 --> 00:19:52,079
ولكني فقدت الوعي

224
00:19:52,246 --> 00:19:53,247
....(ميغان)

225
00:19:55,415 --> 00:19:56,749
سأكون بخير

226
00:19:58,501 --> 00:20:01,295
هلا توقفت عن اللعب بهذا الشيء
وبدأت بفك قيودنا ؟

227
00:20:01,379 --> 00:20:02,963
،إنها لا تعمل يا عبقري

228
00:20:03,046 --> 00:20:05,340
إن النبضات الكهرومغناطيسية تعطل
كل الآلات، هل تذكر ؟

229
00:20:05,424 --> 00:20:07,722
كل الآلات الموجودة وقتها

230
00:20:11,690 --> 00:20:12,943
ماذا حدث ؟

231
00:20:13,194 --> 00:20:15,492
قام أفراد أسرتك بزيارتنا

232
00:20:15,743 --> 00:20:18,124
أسرتك البغيضة للغاية

233
00:20:18,375 --> 00:20:20,630
لم أكن أعلم أن لديّ أقارب

234
00:20:20,798 --> 00:20:23,597
ـ أين كنت ؟
ـ مهمة المراقبة في (برج المراقبة)

235
00:20:24,015 --> 00:20:26,814
...عندما تبين أن اتصالات "الكهف" مقطوعة

236
00:20:26,898 --> 00:20:28,485
حاولت التحقيق في الأمر...

237
00:20:28,736 --> 00:20:31,326
ولكن أنابيب (زيتا) كانت معطلة كذلك

238
00:20:31,493 --> 00:20:34,125
انتقلت إلى (بروفيدانس) ومن ثم أتيت إلى هنا

239
00:20:36,924 --> 00:20:37,968
مرحباً يا فتى

240
00:20:42,648 --> 00:20:43,984
ـ النبضات تعمل
ـ النبضات تعمل

241
00:21:03,854 --> 00:21:05,776
لا يمكنني أن أتنفس

242
00:21:12,335 --> 00:21:14,591
(آرتميس) ؟ (آرتميس)، هل تسمعينني ؟

243
00:21:18,392 --> 00:21:19,437
إنها بخير

244
00:21:25,620 --> 00:21:26,748
ماذا حدث هنا ؟

245
00:21:26,915 --> 00:21:28,085
ماذا حدث ؟

246
00:21:28,169 --> 00:21:30,383
--ما حدث هو الآليان الأحمران، (تورنيدو) و

247
00:21:30,466 --> 00:21:31,887
مهلاً ! أين هم ؟

248
00:21:32,138 --> 00:21:33,224
اختفوا

249
00:21:33,684 --> 00:21:34,854
ثلاثتهم

250
00:21:35,647 --> 00:21:36,992
اختفوا

251
00:21:44,549 --> 00:21:54,549
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

