﻿1
00:00:01,981 --> 00:00:04,694
اقرأ البيان التمهيدي
من ثم اطلب توجيه الأسئلة

2
00:00:04,819 --> 00:00:07,406
(وتوقع أن يسألك (هانرادي
(عن إخفاق (ووكي غاردز

3
00:00:07,532 --> 00:00:10,495
راوغ، ولكن لا تنكر -
تماماً، هل أحضرت ملاحظاتك؟ -

4
00:00:10,620 --> 00:00:11,872
لا حاجة بي إليها

5
00:00:11,997 --> 00:00:16,087
شكراً من أجل عقد المؤتمر الصحفي يا أصحاب
(والآن معنا النقيب (ديفيد آسيفيدا

6
00:00:17,256 --> 00:00:18,424
(شكراً لك يا (واندا

7
00:00:19,009 --> 00:00:23,474
(منطقة (فارمنغتون) من (لوس آنجلوس
والتي أشرف عليها منذ أربعة أشهر

8
00:00:23,599 --> 00:00:25,644
كانت على نحو تقليدي واحدة
من أكثر مناطق المدينة خطورة

9
00:00:25,770 --> 00:00:27,606
والتي تعاني من الجريمة

10
00:00:27,731 --> 00:00:29,234
بعض الصحفيين ذهبوا إلى أبعد من ذلك

11
00:00:29,359 --> 00:00:31,487
(ليطلقوا على (فارمنغتون
"اسم "منطقة الحرب

12
00:00:52,814 --> 00:00:56,111
أنا فخور بإعلان أن جرائم القتل
والاغتصاب وعمليات السطو المسلح

13
00:00:56,236 --> 00:00:59,408
وغيرها من جرائم العنف
قد انخفضت بشكل كبير في هذه المنطقة

14
00:00:59,533 --> 00:01:01,077
خلال الأشهر الستة الأخيرة

15
00:01:05,459 --> 00:01:09,925
بناء على توجيهاتي، يشارك رجال
القانون ببرامج التوعية في الحي

16
00:01:21,777 --> 00:01:26,744
الأسر المحلية بدأت تشعر بآثار ذلك
الأمهات يتسوقن الآن بأمان أكبر

17
00:01:32,211 --> 00:01:33,839
فات الأوان أيها الضابط

18
00:01:35,299 --> 00:01:38,972
بالدعم المستمر لقادة المجتمع
والمواطنين العاديين

19
00:01:39,431 --> 00:01:44,105
(يمكننا أن نجعل (فارمنغتون
بيتاً أكثر أماناً لنا جميعاً

20
00:01:45,775 --> 00:01:47,361
!تباً لك

21
00:01:48,988 --> 00:01:52,786
هذا جزاء هروبك أيها الوغد، انهض

22
00:01:55,666 --> 00:01:57,252
ما هذا بحق الجحيم؟

23
00:02:00,716 --> 00:02:05,014
(انظر إلى ذلك يا (بوتي
يبدو أننا اكتشفنا أمراً غير طبيعي هنا

24
00:02:05,473 --> 00:02:09,856
دعني أحصل عليه -
!لا يمكنك ذلك، تباً! تباً -

25
00:02:10,356 --> 00:02:11,984
حصلت على كيس كدليل
من هنا أيها الرئيس

26
00:02:12,109 --> 00:02:14,488
لا، تم الأمر، لقد حصلت عليه -
حسن -

27
00:02:17,326 --> 00:02:21,917
هيا، هيا! صباح الخير

28
00:02:23,545 --> 00:02:24,880
هل من أسئلة؟

29
00:02:36,232 --> 00:02:39,946
!يا للهول
لا يمكنك رؤية زوج مثل هذا كل يوم

30
00:02:40,071 --> 00:02:41,323
هذا ما يدعى بالقسوة

31
00:02:41,449 --> 00:02:43,953
حسن، بقسوة أو من دونها
ذلك تعذيب شنيع

32
00:02:44,078 --> 00:02:45,872
هل تريد أن تعطيهم البصمات؟

33
00:02:45,998 --> 00:02:48,043
كم من الوقت لدينا
قبل أن يأتي الطبيب الشرعي؟

34
00:02:48,168 --> 00:02:50,755
شقيقة الضحية في الخارج
وتريد أن تعرف ما جرى

35
00:02:50,881 --> 00:02:53,468
داتش) هو المسؤول)
عن الأشخاص جميعاً هنا

36
00:02:53,593 --> 00:02:56,056
شكراً، أأنت أول القادمين؟

37
00:02:56,181 --> 00:02:57,976
أجل، أنا و(جيليان) تلقينا النداء

38
00:02:58,101 --> 00:03:00,939
يبدو أن الجثث تلاحقك
في الأسابيع الأخيرة

39
00:03:01,064 --> 00:03:04,486
أجل، أنا مستمتعة بالأمر
هل من ملاحظات شخصية لك حول هذه؟

40
00:03:04,611 --> 00:03:07,908
اعتماداً على الجروح، نحن نبحث تحديداً
عن شخص مبتدئ قابل للتطور

41
00:03:08,034 --> 00:03:10,162
تغطية الأعضاء التناسلية
تشير إلى أنه خَجل من فعلته

42
00:03:10,287 --> 00:03:12,624
شخص قريب، أو صديق لها
يمكن أن يفلت بسهولة

43
00:03:12,750 --> 00:03:16,798
!لا! دعني أذهب
...اللعنة! ابتعد عن

44
00:03:16,923 --> 00:03:19,385
يا آنسة، أريدك أن تهدئي

45
00:03:19,511 --> 00:03:21,138
من أنت؟ -
(المحقق (واغنبوت -

46
00:03:21,263 --> 00:03:22,682
أهي ميتة؟

47
00:03:22,808 --> 00:03:25,061
هناك شابة في الداخل
لم نتحقق من هويتها حتى الآن

48
00:03:25,186 --> 00:03:26,814
(إنها أختي، هذا منزل (نانسي

49
00:03:26,939 --> 00:03:28,859
كما قلت لك
لا نعرف من تكون حتى الآن

50
00:03:28,984 --> 00:03:31,029
شعرها أشقر طويل، جميلة

51
00:03:31,864 --> 00:03:34,577
هذا يبدو مطابقاً لمواصفاتها
أنا أشعر بالأسف

52
00:03:43,925 --> 00:03:49,685
سيدتي... سيدتي؟

53
00:03:51,271 --> 00:03:52,815
انظر إلى هذا

54
00:03:54,568 --> 00:03:57,698
أين هي (جيني)؟ -
جيني)؟) -

55
00:03:57,823 --> 00:04:00,160
ابنة (نانسي) الصغيرة، أين هي؟

56
00:04:01,370 --> 00:04:02,831
تعالي معي

57
00:04:11,053 --> 00:04:12,972
احزري ما المفقود؟

58
00:04:16,019 --> 00:04:17,688
تباً! الطفلة

59
00:04:17,814 --> 00:04:20,735
أعلم، أصبح الأمر مثيراً للاهتمام

60
00:04:29,708 --> 00:04:36,344
أيتها النقيب، شكراً، نجحت في النيل منه
سألتقيك في النادي

61
00:04:38,848 --> 00:04:40,058
مرحباً -
مرحباً أيتها الجميلة -

62
00:04:40,183 --> 00:04:43,147
في الوقت المناسب، عندي بعض الصحفيين
هل تود التحدث إليهم؟

63
00:04:43,272 --> 00:04:44,232
لا

64
00:04:44,357 --> 00:04:46,903
أأنت واثق؟ (غيلروي) وفريقه
يعجبون كثيراً بهذه القصة

65
00:04:47,028 --> 00:04:48,363
أنت وفريقك تستحقون الكثير من الدعم

66
00:04:48,489 --> 00:04:51,160
أجل، دعي صبي الإعلانات يقم بعمله

67
00:04:51,285 --> 00:04:52,495
شكراً لك

68
00:04:54,665 --> 00:04:56,835
بيترسون)، الحمام لا يزال معطلاً)

69
00:04:56,961 --> 00:04:57,962
لا بد من أن السمكري مفقود

70
00:04:58,087 --> 00:05:00,508
اسمع، المدينة تود شكرنا
على الأداء الجيد

71
00:05:00,633 --> 00:05:05,015
ما رأيك بأنه لا يجب علينا
!أن نحشر جميعاً في المكان اللعين نفسه

72
00:05:06,226 --> 00:05:08,187
أجل، نتمنى هذا

73
00:05:09,356 --> 00:05:11,109
فيك)، هل يمكنني التحدث إليك؟) -
أمهلني لحظة -

74
00:05:11,234 --> 00:05:12,528
أريدك الآن

75
00:05:12,653 --> 00:05:17,578
إنني أتبول في غرفة النساء المزودة بفجوة
وأمرر أصابعي من خلالها

76
00:05:18,579 --> 00:05:19,998
الآن

77
00:05:23,587 --> 00:05:25,131
حاضر أيها النقيب

78
00:05:26,091 --> 00:05:28,888
حسن، اقض وقتاً ممتعاً هنا

79
00:05:30,473 --> 00:05:32,560
(أنت تتذكر (ميغيل إستيانا

80
00:05:32,978 --> 00:05:35,732
بالتأكيد، الرجل كان عبارة
عن تاجر مخدرات قذر

81
00:05:35,857 --> 00:05:37,318
(على امتداد شارع (كوروناز 25

82
00:05:37,443 --> 00:05:40,281
أنت تشجع هذا النوع من المواقف
تحت سلطتك؟

83
00:05:40,406 --> 00:05:41,992
(السيد (خوسيه غارسيا) محامي (إستيانا

84
00:05:42,117 --> 00:05:45,248
أعرف (خوسيه)، إنه يترافع
عن مجموعة من تجار المخدرات السفلة

85
00:05:45,373 --> 00:05:49,588
ما أقوم به هو ضمان ألا تنتهك
حقوق موكليّ على يد سفاح مثلك

86
00:05:49,713 --> 00:05:53,302
السيد (إستيانا) يدّعي عليك
باستخدام القوة المفرطة أثناء اعتقاله

87
00:05:53,427 --> 00:06:00,940
أحقاً؟ هل ذلك ما تدعيه يا (ميغيل)؟
تلك ضربة خفيفة، هل قام صديقك بذلك؟

88
00:06:01,065 --> 00:06:03,778
لا، أقول إنك أنت الفاعل
مع بعض المساعدين

89
00:06:04,904 --> 00:06:06,657
لا أتذكر أي مساعدين

90
00:06:07,617 --> 00:06:10,831
ولكنني بالمقابل أتذكر جيداً الـ8 حقائب
المليئة بالمخدرات والتي ضبطناها بحوزتك

91
00:06:10,956 --> 00:06:13,627
سوف يناقش الأمر
(مع القاضي (ماكاليستر

92
00:06:13,752 --> 00:06:17,550
المعذرة، أنا أعترض
على قصة المساعدين بكاملها

93
00:06:17,675 --> 00:06:20,805
يمكنك أن تسأل رجالي كما يحلو لك
ولكنني لا أعتقد أنهم سيتذكرون شيئاً

94
00:06:20,931 --> 00:06:22,183
!يا لك من مخز -
أمر مضحك -

95
00:06:22,308 --> 00:06:26,106
لست أنا من يحضر درساً في الأخلاق
من محامي مخدرات حثالة مثلك

96
00:06:28,693 --> 00:06:31,531
هل ذلك كل شيء
أم بإمكاني متابعة التبول؟

97
00:06:32,993 --> 00:06:35,706
إذاً (ميغيل) يكذب -
يقوم بأي شيء كي يبقى خارج الزنزانة -

98
00:06:35,831 --> 00:06:38,085
الشكوى الرابعة منذ أن أتيت إلى هنا

99
00:06:38,210 --> 00:06:42,676
من حسن حظي أنك لا تصدقهم
تابع توزيع الابتسامات للكاميرات

100
00:06:43,260 --> 00:06:45,723
وانظر ما يمكنك فعله
بخصوص إصلاح حمام الرجال

101
00:06:51,775 --> 00:06:54,028
توقفت عن الاستماع إليك
مدة خمس دقائق

102
00:06:54,154 --> 00:06:55,948
كنت أقول فقط
إن المجهول الذي لدينا مختل

103
00:06:56,074 --> 00:06:57,826
من المحتمل أنه مسجل
وليس له تاريخ من العنف

104
00:06:57,952 --> 00:07:00,456
مجهول؟ -
الفاعل المجهول -

105
00:07:00,581 --> 00:07:03,336
أنت تقصد القاتل؟ -
أجل -

106
00:07:03,461 --> 00:07:05,798
إذاً قل ذلك فقط، بحق السماء

107
00:07:07,384 --> 00:07:10,389
هل تظنين أن (داني) سوف تخرج معي؟ -
داني)؟) -

108
00:07:10,765 --> 00:07:14,897
لدي دراسة تقول إن أكثر من 40 بالمئة
من الشرطيات يلتقين بأزواجهن خلال العمل

109
00:07:15,022 --> 00:07:19,112
تريد أن تبدأ علاقة مجدداً، هذا جيد
ولكن لم تجري خلف شرطية من قسمنا؟

110
00:07:19,238 --> 00:07:20,615
هذا مجرد كسل يا ولدي

111
00:07:20,740 --> 00:07:22,702
عندما تخرج من زيها الرسمي
أراهن على أنها فاتنة

112
00:07:22,827 --> 00:07:26,625
سجل في صفوف للرقص، تجنب متابعة
الإعلانات، انضم إلى نادي مطالعة

113
00:07:26,750 --> 00:07:30,131
بحق السماء، أظهر بعض الإبداع والخيال
لا عجب في أن زوجتك هجرتك

114
00:07:30,256 --> 00:07:31,884
مهلاً، على رسلك
لوسي) كان عندها صداقة حميمة)

115
00:07:32,009 --> 00:07:33,094
الأمر لا يتعلق بي

116
00:07:33,219 --> 00:07:35,598
صحيح، الأمر لا يتعلق بك
أيها الأحمق، أيها النقيب

117
00:07:35,724 --> 00:07:37,017
أجل، أجل، أجل

118
00:07:37,685 --> 00:07:40,983
إذا كنت بتلك الخبرة
فلماذا هجرك كل من زوجيك السابقين؟

119
00:07:41,108 --> 00:07:44,071
بالتأكيد ليس بسبب الافتقار
إلى الإبداع والخيال

120
00:07:44,196 --> 00:07:46,367
هناك طفلة مفقودة؟ -
...(جيني ريبورغ) -

121
00:07:46,492 --> 00:07:48,579
عمرها 8 سنوات
وجدنا أمها مطعونة حتى الموت

122
00:07:48,704 --> 00:07:51,333
أي أدلة؟ -
نحن نتتبع شيئاً يا سيدي -

123
00:07:51,458 --> 00:07:53,253
ما الذي حصلتم عليه حتى الآن؟

124
00:07:53,629 --> 00:07:56,175
والد الطفلة مدمن مخدرات
الطبيعة الشخصية للجريمة

125
00:07:56,300 --> 00:07:58,637
ابنته مفقودة، وسوف يكون من نبحث عنه

126
00:07:58,762 --> 00:08:02,435
لدينا أيضاً أحد الجيران الذي رأى
بونيبوي هاريس) يقرع باب الضحية البارحة)

127
00:08:02,561 --> 00:08:03,813
من هو (بونيبوي هاريس)؟

128
00:08:03,938 --> 00:08:06,150
إنه تاجر مسروقات محلي
لا أعلم، ربما أتوهم

129
00:08:06,275 --> 00:08:08,779
أمسكت به بنفسي ثلاث أو أربع مرات

130
00:08:08,905 --> 00:08:12,494
أخبروني في حال اعترضتكم أي عقبات
سوف أقدم لكم المساعدة

131
00:08:13,078 --> 00:08:14,539
شكراً لك أيها النقيب

132
00:08:14,789 --> 00:08:16,918
منذ متى هو متورط في القضية؟

133
00:08:17,878 --> 00:08:19,756
لا يمكنني لومه لمجرد المحاولة

134
00:08:22,052 --> 00:08:24,389
(مرحباً (داني -
مرحباً -

135
00:08:25,391 --> 00:08:29,230
كيف تبدو القهوة؟
كالعادة، قضية تتعلق بالشرطة؟

136
00:08:29,523 --> 00:08:31,943
أكثر بكثير -
هذا مفاجئ -

137
00:08:33,947 --> 00:08:37,578
حسن، اسمعي
...أنا لا أدري ماذا تخططين

138
00:08:37,703 --> 00:08:41,042
(مرحباً، انظر من لدينا يا (شين
إنه قاهر النساء

139
00:08:41,167 --> 00:08:45,299
ما الذي أسمعه عن مداعبة شقيقة
فتاة مقتولة لك عند مسرح الجريمة؟

140
00:08:45,424 --> 00:08:47,595
داتش) ذاهب إلى البلدة)

141
00:08:47,720 --> 00:08:49,055
أنتما مقززان

142
00:08:49,181 --> 00:08:54,440
نحن؟ أنت من أشعل غليونه بالحزن
على مسافة لا تتجاوز العشر أقدام عن المرأة

143
00:08:55,274 --> 00:08:57,152
كانت منزعجة
وكنت أحاول أن أجعلها مرتاحة

144
00:08:57,278 --> 00:08:59,949
لست مضطراً إلى إخباري
عن مراحل الحزن المختلفة

145
00:09:00,074 --> 00:09:03,079
لدينا هنا الإنكار والغضب، وثم مداعبتك

146
00:09:04,206 --> 00:09:07,253
إذا كنت تفكر بأي شيء آخر
ما عليك إلا الاتصال بالطوارئ

147
00:09:07,378 --> 00:09:09,381
"وطلب المحقق "داعبيني

148
00:09:10,633 --> 00:09:11,969
المعذرة

149
00:09:12,846 --> 00:09:16,560
"المحقق "داعبيني -
ماذا؟ تعال، لا تكن حساساً جداً -

150
00:09:16,894 --> 00:09:18,063
كان ذلك راقياً حقاً

151
00:09:18,188 --> 00:09:20,901
ذلك الفتى الهولندي
يظن نفسه متفوقاً علينا

152
00:09:21,026 --> 00:09:22,654
أنا أحاول جعله يتواضع فحسب

153
00:09:22,779 --> 00:09:24,198
هذا أمر جيد منك

154
00:09:25,826 --> 00:09:29,165
أنا ذاهب في عمل الآن
ولكنني كنت أفكر فيما لو التقينا الليلة

155
00:09:29,290 --> 00:09:31,836
وتناولنا الشراب -
أجل، هل ستأتي زوجتك؟ -

156
00:09:32,462 --> 00:09:35,133
تباً! لا يمكنها المجيء -
تباً! ولا أنا -

157
00:09:35,384 --> 00:09:37,637
منذ متى أنت سيئة المزاج هكذا؟

158
00:09:38,055 --> 00:09:40,517
دائماً على هذه الحال
ولكنني أضل السبيل أحياناً

159
00:09:40,642 --> 00:09:44,482
أحقاً؟ ما رأيك
في أن تضلي السبيل هذه الليلة؟

160
00:09:46,152 --> 00:09:47,905
أجل، لا أعتقد ذلك

161
00:09:48,572 --> 00:09:52,997
تطلبين مني أن أنسحب؟ كل ما عليك
أن تفعليه هو أن تقولي إن الأمر ليس جيداً

162
00:09:55,376 --> 00:09:56,920
أأنت مستعدة؟

163
00:10:00,384 --> 00:10:01,678
أجل

164
00:10:33,690 --> 00:10:35,944
عد إلى المبنى -
من كان ذلك؟ -

165
00:10:36,111 --> 00:10:37,572
شخص أعرفه

166
00:11:02,972 --> 00:11:05,349
بحثت في السجلات
شخص كان (ماكي) يتحدث إليه

167
00:11:05,474 --> 00:11:08,268
...هو تاجر مخدرات يدعى -
(روندل روبنسون) -

168
00:11:08,394 --> 00:11:11,521
(صحيح، تعتقد أن (ماكي
يعمل لحساب تاجر مخدرات؟

169
00:11:11,646 --> 00:11:14,190
أنا أعتقد أن تاجر المخدرات
(يعمل لحساب (ماكي

170
00:11:14,316 --> 00:11:17,402
منافس (روبنسون) الأساسي
(هو شخص يدعى (تو تايم

171
00:11:17,527 --> 00:11:21,155
ماكي) يقبض على كل الموزعين)
التابعين له، ويمنح (روبنسون) الاحتكار

172
00:11:21,280 --> 00:11:24,074
الاحتكار يعني أن أرباح (روبنسون) ترتفع

173
00:11:24,199 --> 00:11:26,410
مقابل أن ينخفض العنف
(في الشارع لصالح (ماكي

174
00:11:26,535 --> 00:11:28,370
وأريد منك أن تثبت ذلك بالتعاون معي

175
00:11:35,626 --> 00:11:37,211
حسن

176
00:11:41,840 --> 00:11:43,258
من يكون؟

177
00:11:43,383 --> 00:11:46,094
مزس هرناندز)، ذهبنا معاً)
(إلى (كارولينا الجنوبية

178
00:11:46,219 --> 00:11:47,679
إنه يعمل في وزارة الدفاع

179
00:11:47,804 --> 00:11:50,890
(موزس)، أعرفك إلى (تيري) -
سعيد بلقائك -

180
00:11:51,015 --> 00:11:53,559
أجل، لا أوافق على كوني الشاهد
في قضية فيدرالية

181
00:11:53,684 --> 00:11:56,812
أصدقاء (ماكي) في الإدارة الفيدرالية
هم الطريقة الوحيدة للنيل منه

182
00:11:56,937 --> 00:12:00,983
سوف أبتعد عن الإدارة وألاحق شرطياً آخر
(حياتي لا تساوي حماقة في (لوس آنجلوس

183
00:12:02,150 --> 00:12:06,613
إنه محق، الأمر بالغ الخطورة
لا يمكنه أن ينجز المهمة

184
00:12:06,738 --> 00:12:08,281
لم أقل إنني غير قادر على النجاح

185
00:12:08,406 --> 00:12:11,909
أعلم، قصدت فقط، أنك ربما تكون بحاجة
إلى بعض الضمانات لقاء هذا كله

186
00:12:12,034 --> 00:12:13,202
مثل ماذا؟

187
00:12:13,327 --> 00:12:17,039
مثل ضمان وظيفة في وزارة العدل
عندما ينتهي كل شيء

188
00:12:17,164 --> 00:12:20,751
تعتقد إذاً أنني أريد أن أكون صبي مأمورية
في موقع بعيد من (ألاسكا)؟

189
00:12:20,876 --> 00:12:22,419
يمكن أن تختار المدينة حينها

190
00:12:23,253 --> 00:12:26,214
حسن، جيد، سوف أجرب
المكتب الرئيسي في العاصمة

191
00:12:26,339 --> 00:12:28,299
وأريد نفقات التنقل -
بالتأكيد -

192
00:12:28,424 --> 00:12:33,095
إضافة إلى سيارة، وسلة فواكه جميلة
أنا أتخلى عن حياتي

193
00:12:33,220 --> 00:12:34,805
ينبغي لكم يا أصحاب
أن تمنحوني شيئاً بالمقابل

194
00:12:34,930 --> 00:12:36,098
يمكنني تحقيق ذلك

195
00:12:36,223 --> 00:12:38,308
حسن، لا تعتبر ذلك إساءة
أريد توثيق هذا الكلام اليوم

196
00:12:38,433 --> 00:12:40,060
(لنكن واضحين الآن يا (تيري

197
00:12:40,185 --> 00:12:44,272
(نحن نتكلم عن قضية تودي بـ(ماك
خلف القضبان فترة طويلة

198
00:12:44,397 --> 00:12:49,026
لأننا إن قمنا بأذيته فقط، فإن أصدقاءه
المسؤولين سوف ينالون من كلينا

199
00:12:49,151 --> 00:12:51,820
أجل، أعرف ما علي القيام به -
جيد -

200
00:12:53,530 --> 00:12:58,451
الآن، أنا أعرف ما سأكسبه
من هذا الأمر، ماذا عنك أنت؟

201
00:12:59,077 --> 00:13:01,204
أريد فقط أن أبعد
ذلك الشرطي القذر عن الشارع

202
00:13:02,413 --> 00:13:04,081
إذا أردت أن تصبح عمدة يوماً ما

203
00:13:04,206 --> 00:13:06,458
ينبغي لك أن تتعلم الكذب
بشكل أفضل من هذا

204
00:13:17,802 --> 00:13:19,053
(بونيبوي)

205
00:13:19,178 --> 00:13:22,139
اللعنة، (كلوديت)، انظري بماذا تسببت

206
00:13:22,264 --> 00:13:23,557
ما كل هذه الأشياء؟

207
00:13:23,682 --> 00:13:27,769
إنها فقط مجموعة كبيرة من أجهزة الفيديو
(سرقتها من مدينة (سيركيت

208
00:13:30,897 --> 00:13:35,151
لا أعرف شيئاً عن تلك الفتاة، اتفقنا؟
لنكن واقعيين، أنت تعرفينني، هيا

209
00:13:35,276 --> 00:13:37,612
ماذا كنت تفعل البارحة
في منزل (نانسي ريبورغ)؟

210
00:13:37,737 --> 00:13:39,905
(كنت أبحث عن زوجها القديم (لوني

211
00:13:40,030 --> 00:13:41,573
لم يعد (لوني) يعيش هناك

212
00:13:41,699 --> 00:13:44,201
أعرف ذلك -
ألم تجد (لوني) أبداً؟ -

213
00:13:44,743 --> 00:13:48,038
هل تعرفين (بوني جينكينز)؟
قال إنه كان يستخدمها في وكر المخدرات

214
00:13:48,163 --> 00:13:49,873
(الذي يديره شخص يدعى (مونتي

215
00:13:49,998 --> 00:13:52,291
كنت متجهاً إلى هناك
بعد أن أنهي تفريغ حمولتي

216
00:13:52,417 --> 00:13:55,169
حتى ظهرت أنت -
حسن، جيد -

217
00:13:55,294 --> 00:13:59,006
جيد؟ الآن دعينا نناقش كيف سنحل
(سوء التفاهم المتعلق بمدينة (سيركيت

218
00:13:59,131 --> 00:14:01,341
(كلوديت)، (كلوديت)

219
00:14:06,012 --> 00:14:07,805
وكانت بائسة، كانت تبدو
كأنها في سن الخمسين

220
00:14:07,931 --> 00:14:09,349
فيك)؟) -
ما الأمر؟ ماذا؟ -

221
00:14:09,474 --> 00:14:11,851
هل تعرف وكر مخدرات
يديره شخص يدعى (مونتي)؟

222
00:14:11,976 --> 00:14:15,396
(أجل، بالتأكيد، إنه في (كريسينت
غرب (سيفينث) تماماً، لماذا؟

223
00:14:15,521 --> 00:14:16,980
أريد أن أعتقل مدمناً قديماً هناك

224
00:14:17,106 --> 00:14:20,817
(لا، لا، لا، (مونتي
يعطيني شيئاً مقابل منحه الأمان

225
00:14:20,942 --> 00:14:23,445
من الممكن أن هذا الرجل
يعرف شيئاً عن الفتاة المفقودة

226
00:14:26,239 --> 00:14:29,033
حسن، سوف أحضره بنفسي
!سحقاً للاعتقال

227
00:14:29,158 --> 00:14:31,327
(تعال يا (فيك -
لا، لا، علي أن أذهب -

228
00:14:39,209 --> 00:14:40,710
!اصمت

229
00:14:43,338 --> 00:14:45,131
فيك)؟) -
افتح الباب -

230
00:14:47,091 --> 00:14:48,509
!اصمت

231
00:14:56,141 --> 00:14:57,767
لوني ريبورغ)، هل هو هنا؟)

232
00:14:57,892 --> 00:15:00,186
هو هناك، هل من مشكلة؟ -
أرني إياه -

233
00:15:05,399 --> 00:15:09,111
حسن، (لوني)، هيا بنا
تعال، انهض وتنشط

234
00:15:09,236 --> 00:15:11,488
كف عن ذلك -
هيا بنا -

235
00:15:14,783 --> 00:15:16,451
ما الذي فعله؟

236
00:15:17,201 --> 00:15:19,495
لديك أطفال هنا -
إنه يوم معهد المعلمين -

237
00:15:19,620 --> 00:15:21,664
أين أمهم؟ -
تشتري بعض الحاجيات -

238
00:15:21,789 --> 00:15:24,541
(يا للهول! (مونتي
لا يمكنك أن تحضر أطفالاً إلى هذا المكان

239
00:15:24,666 --> 00:15:26,210
ما الذي يفترض بي أن أقوم به؟

240
00:15:26,335 --> 00:15:28,712
ضعهم في الغرفة الخلفية
(دعهم يتابعوا (ليون كينغ

241
00:15:28,837 --> 00:15:30,297
شخص ما سرق التلفاز

242
00:15:30,422 --> 00:15:33,967
اشتر لهم بعض أقلام التلوين
فقط أبعدهم عن هذه القذارة

243
00:15:37,428 --> 00:15:41,181
(فكر جيداً يا (لوني
أنت قتلت زوجتك الليلة الماضية

244
00:15:41,807 --> 00:15:43,517
لماذا تستمرين في قول ذلك؟

245
00:15:43,642 --> 00:15:46,520
لأن تلك هي حقيقة السماء يا بني
لا يمكنك أن تكذب على السماء

246
00:15:46,645 --> 00:15:49,647
أو على مختبر الجرائم
دماؤها موجودة على قميصك

247
00:15:49,772 --> 00:15:52,942
ليس لدي قميص حتى -
إنه دليل الآن -

248
00:15:53,484 --> 00:15:55,528
أين هي (جيني)؟ -
جيني)؟) -

249
00:15:55,653 --> 00:15:57,112
ابنتك، أين هي؟

250
00:15:57,238 --> 00:15:58,906
فقط ذهبت إلى هناك كي أحضرها

251
00:15:59,031 --> 00:16:01,283
جيد، أين هي؟ -
كنت بحاجة إليها -

252
00:16:02,367 --> 00:16:07,288
هل تتذكر قتل (نانسي)؟
هل تتذكر السكين؟

253
00:16:07,830 --> 00:16:09,749
(ذهبت إلى هناك فقط من أجل (جيني

254
00:16:11,500 --> 00:16:14,128
(فكر يا (لوني
...أنت ذهبت إلى هناك

255
00:16:14,253 --> 00:16:16,713
قلت لك ذلك -
(لإحضار (جيني -

256
00:16:16,839 --> 00:16:19,758
إنها قطعة مني -
نانسي) جعلتك تغضب) -

257
00:16:19,883 --> 00:16:21,551
(لم تدعني آخذ (جيني

258
00:16:21,676 --> 00:16:23,803
لم تقصد أن تقتلها
هي من دفعك إلى ذلك

259
00:16:24,679 --> 00:16:26,264
لم أقتل أحداً

260
00:16:26,389 --> 00:16:31,268
فكر (لوني)، ماذا فعلت لـ(نانسي)؟ -
لا أشعر أنني بخير -

261
00:16:31,393 --> 00:16:35,063
ركز معي، ما الذي حدث لـ(نانسي)؟ -
...أنا لا -

262
00:16:35,188 --> 00:16:38,775
حسن، استمر في المحاولة -
أنا أحاول -

263
00:16:42,153 --> 00:16:45,781
(ذهبت إلى هناك لإحضار (جيني -
أجل -

264
00:16:47,158 --> 00:16:51,662
نانسي) حاولت إيقافي) -
(تابع يا (لوني -

265
00:16:53,705 --> 00:16:59,210
كان معها سكين -
ما الذي حدث بعد ذلك؟ -

266
00:17:02,046 --> 00:17:03,589
أخذتها منها

267
00:17:11,763 --> 00:17:13,348
ما الأمر؟

268
00:17:15,767 --> 00:17:17,518
ما الأمر يا (لوني)؟

269
00:17:29,112 --> 00:17:34,242
(قتلتها، قتلت حبيبتي (نانسي

270
00:17:38,662 --> 00:17:40,247
وأين هي (جيني)؟

271
00:17:40,873 --> 00:17:44,626
لماذا قمت بذلك؟ -
لأنك تبدو مدمناً؟ -

272
00:17:44,918 --> 00:17:46,169
ابنتي

273
00:17:46,294 --> 00:17:48,338
أخبرتك منذ البداية
بأن ذلك الرجل هو من قام بذلك

274
00:17:48,463 --> 00:17:50,089
والآن، أين هي؟

275
00:17:55,261 --> 00:17:56,929
بعتها

276
00:18:02,267 --> 00:18:04,686
قمت ببيعها؟ لمن؟

277
00:18:04,811 --> 00:18:09,190
أعطاني 200 دولار -
من هو؟ -

278
00:18:09,315 --> 00:18:17,406
ذلك الرجل، إنه يحب الفتيات
كيف لم... كيف لم يقم أحد بردعي؟

279
00:18:22,160 --> 00:18:23,661
لا أدري

280
00:18:31,031 --> 00:18:32,533
!مذكرة تفتيش

281
00:18:43,045 --> 00:18:44,505
(جورج سوير)

282
00:18:47,300 --> 00:18:48,843
أين هي (جيني ريبورغ)؟

283
00:18:53,766 --> 00:18:57,019
"الطالبات المثيرات"
"جين) في الخامسة عشرة)"

284
00:18:57,144 --> 00:18:58,646
هذه حقاً قائمة المطالعة

285
00:18:58,771 --> 00:19:01,524
أين أمي؟ لقد حان وقت دوائها

286
00:19:01,650 --> 00:19:04,153
سوف أجري اتصالاً
وأتأكد من أنها أخذت الدواء

287
00:19:04,278 --> 00:19:07,031
سوف تحتفظ بهذا المنحرف
ليكون بضيافتي

288
00:19:07,156 --> 00:19:08,574
هل أحضر لك فنجان قهوة؟

289
00:19:21,214 --> 00:19:24,968
حسن، من سرق طعامي؟

290
00:19:26,303 --> 00:19:27,471
هل من مشكلة أيها الصبي الهولندي؟

291
00:19:27,596 --> 00:19:29,557
كان لدي بعض الأطعمة هنا
يبدو أنها اختفت

292
00:19:29,682 --> 00:19:31,643
أطعمة، هل تظن نفسك في روضة أطفال؟

293
00:19:31,768 --> 00:19:38,192
اسمع، لدي مشتبه فيه
وملفه مليء بجرائم الإذلال والاعتداء

294
00:19:38,317 --> 00:19:39,819
وهذا يعني أنه لن يخضع بسهولة

295
00:19:39,944 --> 00:19:42,780
ما يعني أيضاً
أنني سوف أستجوبه طوال الليل

296
00:19:42,906 --> 00:19:46,785
ما يعني أنني بحاجة إلى أطعمتي
وأنت أخذتها، صحيح؟

297
00:19:46,910 --> 00:19:51,290
أجل، لا يمكنني أن أصمد طوال الليل
دون أن أتناول واحدة من أطعمتك الثمينة

298
00:19:51,415 --> 00:19:53,877
ابتعد عني وعن مكتبي

299
00:19:54,002 --> 00:19:57,256
لدينا استجواب، لماذا تتجادلان؟

300
00:19:57,381 --> 00:20:01,260
لقد أخذ أطعمتي -
هيا يا بني، ادفع له ثمن أطعمته -

301
00:20:06,349 --> 00:20:08,977
في فريقي السابق كان الناس
يحترمون ممتلكات الآخرين الخاصة

302
00:20:09,103 --> 00:20:10,479
يا رجل، انس الأمر

303
00:20:10,604 --> 00:20:12,273
كيف يمكن أن يحب الجميع هذا التافه؟

304
00:20:12,398 --> 00:20:17,237
دعنا نذهب الآن، لدينا استجواب
وأعتقد أنني رأيت كعكة في غرفة الاستراحة

305
00:20:17,362 --> 00:20:18,989
إنها ليست مثل التي لدي

306
00:20:22,576 --> 00:20:25,955
ها هي قهوتك -
متى ستتصل من أجل دواء أمي؟ -

307
00:20:26,664 --> 00:20:29,668
في غضون دقيقة -
ليس لدي شيء لأخفيه -

308
00:20:30,836 --> 00:20:32,213
أعرف

309
00:20:35,049 --> 00:20:37,427
والآن، أخبرني أمراً

310
00:20:38,094 --> 00:20:40,097
هل من مشكلة مع الأشخاص الشاذين؟

311
00:20:41,724 --> 00:20:43,267
مشكلة؟

312
00:20:43,392 --> 00:20:47,438
في عقولهم، هل تعلم؟ بخصوص المثليين
أقصد، هل لديهم نوع من الجنون؟

313
00:20:48,189 --> 00:20:50,567
لا أدري -
منذ فترة ليست بالبعيدة -

314
00:20:50,692 --> 00:20:53,946
المجتمع الطبي
صنف الشذوذ على أنه اختلال

315
00:20:54,155 --> 00:20:56,741
أطلق عليه اسم المرض -
أجل -

316
00:20:56,866 --> 00:21:00,120
والآن يعتقد العلماء أن الأمر
يتعلق بمورثات تجعل الناس شاذين

317
00:21:00,245 --> 00:21:01,663
إذاً؟

318
00:21:02,748 --> 00:21:04,291
هذا من أجل الحجز

319
00:21:05,000 --> 00:21:07,211
إذاً، إذا كان القدر قد جعلهم هكذا

320
00:21:07,336 --> 00:21:09,756
من نحن لنقول
إنهم مخطئون فيما يقومون به؟

321
00:21:10,840 --> 00:21:12,426
...جعلوني أفكر

322
00:21:13,051 --> 00:21:15,805
ماذا لو اكتشف العلماء أن هناك مورثة

323
00:21:15,930 --> 00:21:18,933
تجعل بعض الناس منجذبين
نحو الفتيات الصغيرات

324
00:21:20,268 --> 00:21:22,896
هل تظن أن ذلك موجود
عند بعض الأشخاص؟

325
00:21:23,146 --> 00:21:27,610
حسن، لم لا؟
وإذا اكتشف العلماء تلك المورثة

326
00:21:27,735 --> 00:21:28,945
...حينها

327
00:21:30,488 --> 00:21:34,743
ربما يعتقد الناس أنه من الطبيعي
أن تقيم علاقة مع الفتيات القاصرات

328
00:21:37,121 --> 00:21:38,581
وربما لا

329
00:21:40,083 --> 00:21:42,252
لقد نسيت أن أتصل
من أجل دواء والدتك

330
00:21:58,229 --> 00:22:03,234
كيف تبدو السيارة يا (ميغيل)؟ -
إنه تسرب الوقود -

331
00:22:03,359 --> 00:22:05,862
أجل، جيد، هذه السيارات القديمة
بحاجة دائماً إلى الصيانة

332
00:22:06,321 --> 00:22:08,908
تبدو شخصاً عملياً جداً مع هذه الأدوات
المنتشرة من حولك، ألست كذلك؟

333
00:22:09,033 --> 00:22:10,284
رغم عدم وجود مساعدين

334
00:22:10,743 --> 00:22:13,788
ميغيل) ليس مغرماً كثيراً بالمساعدين) -
لا يمكنني أن أقول إنني ألومه -

335
00:22:14,956 --> 00:22:19,003
أين هو محاميك يا (ميغيل)؟ -
لا أدري، اسأله -

336
00:22:29,682 --> 00:22:35,146
ميغيل إستيانا) يسقط ادعاءه ضدك) -
أخبرتك بأنه ادعاء كاذب -

337
00:22:35,271 --> 00:22:38,442
أول ما أرغب برؤيته في صباح الغد
هو تقرير الحادث منك

338
00:22:38,567 --> 00:22:42,363
بالتأكيد، سيكون عندك في غضون يومين
عندي أشياء أهم أفعلها

339
00:22:42,863 --> 00:22:46,326
إنه ليس طلباً، قلت لك في صباح الغد

340
00:22:47,035 --> 00:22:50,539
سوف تحصل على تقريري خلال يومين
وربما خلال أسبوع

341
00:22:50,664 --> 00:22:52,958
إن لم يعجبك هذا الوقت
(يمكنك القيام بذلك مع (غيلروي

342
00:22:53,084 --> 00:22:56,796
ليس علي القيام بذلك
في هذا المبنى أنا المسؤول

343
00:22:58,215 --> 00:23:03,053
حسن، ربما هكذا تظن يا صديقي
ولكنك في الواقع لست مسؤولاً عني

344
00:23:03,179 --> 00:23:06,516
ليس اليوم فقط ولا في الغد
ولا حتى في أي يوم

345
00:23:14,191 --> 00:23:17,070
أنت من اتصل بالشرطة؟ -
أجل، منذ ساعتين ونصف -

346
00:23:17,195 --> 00:23:18,404
ما المشكلة؟

347
00:23:18,530 --> 00:23:21,533
ما المشكلة برأيك؟
!انظري إلى إطاراتي اللعينة

348
00:23:21,658 --> 00:23:24,870
أحدهم مزق إطاراتك؟ -
هل الشرطة منشغلون اليوم؟ -

349
00:23:27,248 --> 00:23:30,001
هل لديك أي فكرة عمن قام بهذا؟ -
لامار)، إنه عشيقي السابق) -

350
00:23:30,126 --> 00:23:35,508
أرى الأمر على أنه لم يكن
يقوم بواجباته كرجل، رأيت ذلك

351
00:23:35,633 --> 00:23:37,677
ولم يكن أمامي خيار سوى التدخل

352
00:23:38,720 --> 00:23:41,014
هل شاهدت (لامار) هذا
وهو يمزق الإطارات؟

353
00:23:41,139 --> 00:23:43,350
أجل يا أخي
سجلت كل شيء على شريط فيديو

354
00:23:43,475 --> 00:23:45,895
هيا يا رجل، الأخ معتوه ولكنه ليس غبياً

355
00:23:46,020 --> 00:23:47,396
هل ستقومون بالقبض عليه؟

356
00:23:47,521 --> 00:23:51,985
سوف نحقق معه، في الوقت الحالي
هل تشك في أحد آخر قد يفعل هذا؟

357
00:23:52,778 --> 00:23:54,071
مثل من؟

358
00:23:54,488 --> 00:23:56,365
ربما زميل في العمل؟

359
00:23:56,657 --> 00:24:00,536
زميل في العمل؟ ما الذي تلمح إليه؟

360
00:24:01,079 --> 00:24:04,917
لا شيء، أنا مستغرب فقط
لماذا لديك سيارة بثلاثين ألف دولار

361
00:24:05,042 --> 00:24:07,294
مع عجلات بـ5 آلاف دولار
مركونة خارج شقة

362
00:24:07,419 --> 00:24:09,338
يبلغ إيجارها 400 دولار في الشهر

363
00:24:25,148 --> 00:24:26,900
!اللعنة على المال

364
00:24:27,359 --> 00:24:29,445
أنت، امض إلى عملك

365
00:24:30,863 --> 00:24:35,786
ديمتري)، سمعت أنه تم إطلاق سراحك)
وأرى أنك عدت إلى عملك القديم

366
00:24:35,911 --> 00:24:38,205
يا رجل، أنا فقط أقوم بذلك
من أجل شخص أصيب بالإنفلونزا

367
00:24:38,330 --> 00:24:39,748
أسرع

368
00:24:43,586 --> 00:24:45,171
!بيان مصرفي أيضاً -
(هيا يا (ماك -

369
00:24:45,297 --> 00:24:47,549
ذلك كل ما أجنيه هنا

370
00:24:51,887 --> 00:24:53,389
اغرب عن وجهي

371
00:24:53,806 --> 00:24:55,308
أجل سيدي

372
00:24:57,060 --> 00:25:00,314
ما الذي قلته لك الأسبوع الماضي؟
لا مزيد من الأمور القذرة، صحيح؟

373
00:25:01,065 --> 00:25:03,568
أعرف -
هيا بنا، لنذهب -

374
00:25:14,455 --> 00:25:16,249
هل من أخبار عن حفلة (تو تايم)؟

375
00:25:16,750 --> 00:25:18,877
إنها بالضبط في ليلة يوم السبت

376
00:25:20,045 --> 00:25:22,673
هل أنت واثقة؟
لأنه ينبغي أن أكون متأكداً

377
00:25:24,300 --> 00:25:28,638
حسن، لقد اتصل بـ(رينغو) وطلب منه
أفضل أربع نساء من أجل ليلة السبت

378
00:25:32,184 --> 00:25:34,437
أظن أنني خارج القائمة

379
00:25:34,562 --> 00:25:36,981
يبدو أنك خسرت بعض الوزن، هل تأكلين؟

380
00:25:38,608 --> 00:25:40,610
بالتأكيد، بعد ساعات العمل

381
00:25:43,072 --> 00:25:46,242
اسمعي، سأعطيك بعض المال
لتشتري بعض الأشياء وبعض الطعام

382
00:25:46,367 --> 00:25:48,202
(لست بحاجة إلى مالك يا (فيك

383
00:25:48,328 --> 00:25:50,831
أنت تبدين نحيلة
تناولي بعض الحساء

384
00:25:55,044 --> 00:25:58,548
(لا تقلق بشأني يا (فيك
سوف أهتم بنفسي

385
00:25:59,382 --> 00:26:00,926
أين ابنك؟

386
00:26:04,555 --> 00:26:05,848
مع أمي

387
00:26:12,731 --> 00:26:14,733
اشتري له بعض الحساء أيضاً

388
00:26:19,238 --> 00:26:22,325
(أنت لطيف يا (فيك -
اذهبي إلى ابنك -

389
00:26:27,957 --> 00:26:31,336
لدي طفلة، ستبلغ الـ14 الشهر المقبل

390
00:26:33,004 --> 00:26:35,048
لها صديقتان، تأتيان إلى المنزل

391
00:26:35,173 --> 00:26:37,593
يتسكعن، يكتبن الوظائف
شيء من هذا القبيل

392
00:26:37,843 --> 00:26:40,012
لا أعرف أي شيء عن الطفلة المفقودة

393
00:26:41,597 --> 00:26:45,435
هل تعلم من تكون (بريتني سبيرز)؟ -
لقد شاهدت أفلام الفيديو -

394
00:26:45,560 --> 00:26:49,231
صديقتا ابنتي
(تلبسان مثل (بريتني سبيرز

395
00:26:50,358 --> 00:26:56,698
جينزاً ضيقاً
وقمصاناً قصيرة، في سن الثالثة عشرة

396
00:26:59,743 --> 00:27:02,789
لديها تلك الصديقة
(التي تدعى (ناتالي

397
00:27:04,374 --> 00:27:08,504
أعرف أني يجب
ألا أفكر بمثل تلك الأشياء

398
00:27:08,629 --> 00:27:10,214
ولكن الهيئة التي تبدو عليها
تلك الفتاة اللعينة

399
00:27:10,339 --> 00:27:14,636
أقصد، ربما ليست امرأة بعد
ولكن لا يمكنك أن تقول عنها فتاة أيضاً

400
00:27:14,761 --> 00:27:16,221
هل تفهم ما أقول؟

401
00:27:18,932 --> 00:27:20,684
الثالثة عشرة عمر جيد

402
00:27:22,728 --> 00:27:28,110
أجل، أجل، أراهن أنه كذلك
هل أعطيك المزيد من القهوة؟

403
00:27:35,827 --> 00:27:38,705
لم أعلم أن (داتش) له ابنة -
ليست له ابنة -

404
00:27:41,917 --> 00:27:44,795
ما هو مأخذك على (فيك ماكي)؟ -
ماذا تقصد؟ -

405
00:27:45,713 --> 00:27:47,132
تعلمين ما أقصده

406
00:27:48,967 --> 00:27:53,639
(أسمع بعض الأمور، ولكن ما دام (ماكي
يتقدم في الشارع، فله أصدقاء

407
00:27:53,764 --> 00:27:55,433
غيلروي)، حتى المدير)

408
00:27:55,558 --> 00:27:58,520
إذاً فهو يتمتع بالحماية، أليس كذلك؟ -
منك، أجل -

409
00:27:59,646 --> 00:28:03,067
أعرف ما يفكر فيه الجميع هنا
أنا حاصل على الشهادة الثانوية

410
00:28:03,192 --> 00:28:06,529
لم أنلها من الشارع
لقد حان الوقت لتعيين نقيب جديد

411
00:28:06,654 --> 00:28:08,448
كنت الخيار الصحيح
في المرحلة الصحيحة

412
00:28:08,573 --> 00:28:11,326
(هل تعتقد أن تحديك لـ(ماكي
سوف يغير رأي الناس؟

413
00:28:11,451 --> 00:28:13,078
أنا أتحدث فقط

414
00:28:14,622 --> 00:28:18,084
(الآن، (فيك ماكي
عليه أن ينظر إليك كفريسة ثمينة

415
00:28:18,418 --> 00:28:22,089
قم بالخيار الذكي رغم ذلك يا بني
تخل عن الأمر وامض

416
00:28:22,631 --> 00:28:25,634
ألا تزعجك تصرفاته؟ -
أنا لا أحاكم رجال الشرطة الآخرين -

417
00:28:25,759 --> 00:28:28,846
ماكي) ليس شرطياً)
إنه (آل كابون) برتبة

418
00:28:28,972 --> 00:28:31,933
آل كابون) كان يجني المال)
بإعطاء الناس ما رغبوا به

419
00:28:32,476 --> 00:28:36,981
ما يريده الناس هذه الأيام هو أن يصلوا
إلى سياراتهم دون أن تتم سرقتهم

420
00:28:37,106 --> 00:28:39,776
أن يرجعوا إلى منازلهم من العمل
لكي يجدوا مسجلاتهم في مكانها

421
00:28:40,151 --> 00:28:42,112
أن يسمعوا أن جريمة
حدثت في حي الإسبان

422
00:28:42,237 --> 00:28:44,823
ويجدوا أن الشرطة أمسكت بالمجرم
في اليوم التالي

423
00:28:44,948 --> 00:28:47,535
إذا كان الحصول على كل تلك الأشياء
يعني أن بعض الشرطة قساة على الزنوج

424
00:28:47,660 --> 00:28:50,788
أو على بعض الإسبان المتدينين فلا بأس
ما دام الناس يشعرون بالقلق

425
00:28:50,914 --> 00:28:53,124
فالأمر لا يدعو إلى التساؤل
ولا إلى الكلام

426
00:28:55,085 --> 00:28:57,129
كيف تعتقد أنك ستغير ذلك؟

427
00:29:10,310 --> 00:29:13,231
لامار تيلتن)؟) -
أجل؟ -

428
00:29:13,356 --> 00:29:16,319
سنستجوبك بخصوص تخريب سيارة
تعود ملكيتها لصديقتك السابقة

429
00:29:16,444 --> 00:29:19,908
تقصدين العجلات التي مزقتها؟ -
أجل -

430
00:29:20,033 --> 00:29:22,495
أنت تعترف بتخريب السيارة؟ -
بالتأكيد، لم لا؟ -

431
00:29:22,620 --> 00:29:24,373
ماذا عن أن السيارة هي لك؟

432
00:29:24,498 --> 00:29:28,003
أعطيت تلك القميئة 1500 دولار كدفعة أولى

433
00:29:28,879 --> 00:29:30,632
وفي اليوم التالي هي قامت بالتوصيل

434
00:29:30,757 --> 00:29:35,681
طردتني وأعطت السيارة
لذلك السافل الضعيف الذي تتسكع معه

435
00:29:35,806 --> 00:29:40,563
ماذا تقول الآن؟ -
أقول إني دفعت 1500 دولار -

436
00:29:40,688 --> 00:29:43,568
الطريقة التي تم بها الأمر تجعلني أحصل
على الإطارات على أقل تقدير

437
00:29:43,693 --> 00:29:46,280
اسمعاني، أخبرا تلك الساقطة
إن كان لديها مشكلة حيال ذلك

438
00:29:46,405 --> 00:29:47,991
فهي تعرف أين تجدني

439
00:29:50,244 --> 00:29:52,247
يا رجل، لا يجب أن يكون الأمر هكذا

440
00:29:53,123 --> 00:29:54,375
المجوهرات

441
00:29:54,793 --> 00:29:56,796
هل رأيت ذلك
الرجل الجديد الذي يصاحبها؟

442
00:29:56,921 --> 00:29:58,256
أجل، رأيته

443
00:29:58,381 --> 00:30:01,594
حسن، إذاً عليك أن تعلم أي نوع من الخيانة
قد تعرضت له في هذه الحالة

444
00:30:02,429 --> 00:30:04,098
إذاً، أين ذهب الحب؟

445
00:30:04,223 --> 00:30:07,603
كتاب الدين، الكشف، الفصل السابع
الكتاب السادس

446
00:30:07,728 --> 00:30:09,982
أياً كان ما يزرعه الإنسان"
"سوف يجنيه في المقابل

447
00:30:10,107 --> 00:30:14,488
يمكنك التوقف عن إلقاء المواعظ
يا جدتي، إذاً متى سأخرج من هنا؟

448
00:30:14,614 --> 00:30:19,746
حالما تتقدم إلى المحكمة وتدفع الكفالة
هل تريد شيئاً آخر؟

449
00:30:19,871 --> 00:30:21,624
كم سيكون مبلغ الكفالة؟

450
00:30:21,749 --> 00:30:26,005
مئتين، أو ثلاثمائة دولار -
مئتا دولار؟ لا أملك المبلغ نقداً -

451
00:30:28,175 --> 00:30:30,137
كيف تحمل إذاً تلك المجوهرات كلها؟

452
00:30:30,888 --> 00:30:33,016
ليس علي أن أبرر ذلك لك

453
00:30:34,518 --> 00:30:37,189
لوني) كان يعرف أنني أحب)
البنات الصغيرات وكان يحتاج إلى المال

454
00:30:37,314 --> 00:30:39,984
قال لي إن بإمكاني فعل ما أريد
مع الفتاة مقابل 200 دولار

455
00:30:40,110 --> 00:30:43,907
عندما أحضرها إلي، كان يبدو عليها
أنها في السابعة أو الثامنة من عمرها

456
00:30:44,032 --> 00:30:45,242
جيد، وهل في ذلك مشكلة؟

457
00:30:45,367 --> 00:30:47,454
أخبرت (لوني) أنني أفضلهن
في عمر 12 أو 13

458
00:30:47,579 --> 00:30:49,624
مثل التي كنت تتحدث عنها، متقدمة قليلاً

459
00:30:49,749 --> 00:30:51,251
لا بد من أنك شعرت بخيبة أمل

460
00:30:51,376 --> 00:30:56,425
أجل، ولكن (لوني) أنفق المال في الحال
لذا، رغم أنني لم أكن أريدها

461
00:30:56,551 --> 00:30:59,054
لكن الفتاة كانت لا تزال لي

462
00:30:59,179 --> 00:31:01,433
إذاً، قمت بالاعتداء عليها -
مهلاً، أنا لا أؤذيهن -

463
00:31:01,558 --> 00:31:04,437
أقوم بملاطفتهنّ لكي يفعلن ذلك بالمقابل

464
00:31:04,562 --> 00:31:06,816
أشياء لم تكن تنجح في هذا الزمن

465
00:31:07,191 --> 00:31:09,528
حسن، ماذا فعلت معها؟ -
قايضتها -

466
00:31:10,613 --> 00:31:11,823
قايضتها؟

467
00:31:11,948 --> 00:31:13,492
مع الطبيب الذي التقيته على الإنترنت

468
00:31:13,618 --> 00:31:16,705
كان يرغب بهن في عمر السابعة أو الثامنة
أتى إلي وأخذها

469
00:31:17,206 --> 00:31:20,419
قمت بمقايضتها؟ -
دفعت 200 دولار -

470
00:31:20,544 --> 00:31:22,756
حسن، وماذا أعطاك
ذلك الطبيب مقابل ذلك؟

471
00:31:22,881 --> 00:31:28,097
فتاة تمت تسميتها لاحقاً، أنت تعلم
كأنواع التبادل التي تتم في فرق الكرة

472
00:31:28,932 --> 00:31:30,309
صحيح

473
00:31:38,279 --> 00:31:40,574
ذلك زورق جميل -
شكراً -

474
00:31:40,950 --> 00:31:44,330
(أصطحب الأطفال إلى بحيرة (تاهو
كل عام، من أجل صيد الأسماك والسباحة

475
00:31:44,455 --> 00:31:45,874
يبدو ذلك عظيماً

476
00:31:45,999 --> 00:31:48,544
أسبوعا الإجازة لا يكفيان
مقابل سنة كاملة بدوامين

477
00:31:48,669 --> 00:31:50,339
ولكن الأطفال يترقبونها

478
00:31:50,464 --> 00:31:53,468
متى يصبح اللحم جاهزاً؟ -
خمس دقائق ويمكنك إحضار الكعك -

479
00:31:53,593 --> 00:31:57,057
(عظيم، هل أنت من قال لـ(ماثيو
إن بإمكانه إبقاء العنكبوت في غرفته؟

480
00:31:57,808 --> 00:31:59,101
إنه من أجل مشروع في المدرسة

481
00:31:59,227 --> 00:32:01,188
...إذا بقي ذلك الشيء طليقاً -
لن يكون كذلك -

482
00:32:01,313 --> 00:32:03,566
أجل، جيد، من الأفضل ألا يكون -
لن يكون -

483
00:32:03,692 --> 00:32:05,528
من الأفضل هذا

484
00:32:08,949 --> 00:32:11,244
...مهلاً، ماذا أخبرتك بشأن القفز في

485
00:32:13,164 --> 00:32:16,627
إنهم يكبرون بسرعة
خاصة مع العمل الذي نقوم به

486
00:32:17,420 --> 00:32:20,258
أجل، حسن، ما تقوم به رغم ذلك
يجب أن يكون قد تم الانتهاء منه

487
00:32:20,675 --> 00:32:23,012
هكذا تظن؟ -
بالتأكيد -

488
00:32:24,097 --> 00:32:26,893
أبي كان شرطياً
كان يحظى باحترام الآخرين مثلك

489
00:32:27,018 --> 00:32:29,897
أولئك الرجال
كانوا شرفاء وطيبين، أليس كذلك؟

490
00:32:30,356 --> 00:32:33,861
أشخاص مثل النقيب (آسيفيدا)؟
هو لن يفهم

491
00:32:34,320 --> 00:32:36,281
ما الذي تتوقعه من ذلك الطفل اللعين؟

492
00:32:39,703 --> 00:32:41,957
أعتقد أنني يمكن أن أكون أكثر فائدة لك

493
00:32:42,791 --> 00:32:44,752
كما تعلم، أقوم بأشياء أكثر من مجرد القيادة

494
00:32:45,337 --> 00:32:46,588
إذاً؟

495
00:32:46,714 --> 00:32:48,967
أجل، أقصد، أنني أعرف
لماذا تعارضون انضمامي إليكم

496
00:32:49,092 --> 00:32:52,263
لقد أصبحتم فريقاً، تهتمون ببعضكم
وتعلمون كيف يتحرك الشخص الآخر

497
00:32:52,597 --> 00:32:55,852
وتفعلون أي شيء لحماية بعضكم بعضاً
الموضوع يتعلق بالثقة

498
00:32:55,977 --> 00:32:58,606
وإلا فسوف ينتهي الأمر بكم إلى الموت -
أجل -

499
00:32:59,941 --> 00:33:03,989
اسمع، حتى هذه اللحظة
(من المستحيل الإمساك بـ(تو تايم

500
00:33:04,323 --> 00:33:06,368
إنه لا يحتفظ بالمخدرات في مكانه
إلى هذه الليلة

501
00:33:06,493 --> 00:33:08,204
أجل، وما هو الخاص في هذه الليلة؟

502
00:33:08,329 --> 00:33:11,208
إنه يتحضر لصفقة كبيرة ليلة غد
سوف يحصل على كمية كبيرة من المخدرات

503
00:33:11,333 --> 00:33:13,128
سوف يقوم بتوزيعها
على شكل هدايا في الحفلة

504
00:33:13,253 --> 00:33:15,214
إنها فرصتنا الوحيدة
للقبض عليه مع الأرباح

505
00:33:15,339 --> 00:33:17,843
أقفل على الحمولة يا حبيبي -
أجل -

506
00:33:18,177 --> 00:33:21,891
هذا لن يكون مهرجاناً جميلاً أبداً
لديه بوابات معدنية متينة

507
00:33:22,016 --> 00:33:25,020
ما يعني أن علينا أن ندخل من النافذة
ويجب أن نسرع قبل أن يبدأ خطته

508
00:33:25,145 --> 00:33:28,776
دق، دق، من هناك؟
"فريق المداهمة، يا سيد "تاجر المخدرات

509
00:33:30,195 --> 00:33:34,242
فوق هذا كله، (تيري) هنا
وقد خسر حبيبته الليلة، سيأتي معنا

510
00:33:34,367 --> 00:33:36,245
تيري)، لقد خسر حبيبته)

511
00:33:36,370 --> 00:33:38,624
حبيبة (تيري)، أهلاً بك إلى جانبي
تهانينا يا صديقي

512
00:33:38,749 --> 00:33:42,463
مهلاً، مهلاً، تذكروا
روح الفريق في المرتبة الأولى

513
00:33:42,588 --> 00:33:44,382
سوف نعتني ببعضنا، صحيح؟

514
00:33:45,300 --> 00:33:47,595
بصحتكم -
بصحتكم -

515
00:33:50,349 --> 00:33:52,644
لدينا بعض الأسئلة الإضافية
(يا سيد (غريدي

516
00:33:52,770 --> 00:33:54,606
(الطبيب (غريدي -
(صحيح، الطبيب (غريدي -

517
00:33:54,731 --> 00:33:57,193
ولدي مهنة لكي أزاولها
ومرضى علي رؤيتهم

518
00:33:57,318 --> 00:33:59,571
لذا، اتهموني بشيء أو أطلقوا سراحي

519
00:33:59,697 --> 00:34:02,075
هل تعرف من هي (جيني ريبورغ)؟ -
لا -

520
00:34:02,200 --> 00:34:05,998
(قال (جورج سوير) إنه أعطاك (جيني
من أجل غايات جنسية

521
00:34:06,123 --> 00:34:08,376
لا أعرف حتى ذلك الرجل

522
00:34:09,127 --> 00:34:12,758
(إذا أخبرتنا بمكان (جيني
سنجعل المدعي العام يقدم لك عرضاً مناسباً

523
00:34:13,091 --> 00:34:14,761
اتهميني أو أطلقي سراحي

524
00:34:15,679 --> 00:34:17,264
سوف نرى ما يمكننا فعله

525
00:34:18,766 --> 00:34:22,522
أخبرني شيئاً، باعتبارك رجل علم
أريد أن أسمع رأيك

526
00:34:22,647 --> 00:34:25,443
هل يعتبر الشذوذ الجنسي مسألة جينية
أم مكتسبة من البيئة؟

527
00:34:25,568 --> 00:34:27,571
الدراسات الحديثة
اقترحت بأن السبب جيني

528
00:34:27,696 --> 00:34:31,577
حقاً، فقط بالطريقة التي لا يمكنهم فيها
مساعدة أنفسهم، أليس كذلك؟

529
00:34:31,702 --> 00:34:37,419
أعرف ما تصبو إليه من خلال هذا
لا تضيع وقتي ووقتك

530
00:34:39,046 --> 00:34:40,757
لدي الكثير من الوقت

531
00:34:42,343 --> 00:34:45,723
أنا أشعر بالملل اتهموني أو أطلقوا سراحي

532
00:34:48,227 --> 00:34:51,106
هذا الرجل تحديداً شاذ تجاه الأطفال
ويتمتع بالقدرة على التحكم في نفسه

533
00:34:51,231 --> 00:34:52,566
أهو قادر على قتلها؟

534
00:34:52,692 --> 00:34:55,821
شكله يوحي بذلك، دعه يجلس ساعتين
واذهب إليه مرة أخرى

535
00:34:55,946 --> 00:34:58,408
ساعتان؟ لدينا طفلة مفقودة
منذ صباح البارحة

536
00:34:58,534 --> 00:34:59,911
من يدري ما إذا كان لديها طعام أو ماء؟

537
00:35:00,036 --> 00:35:01,621
لا يمكنني إخضاع
هذا الرجل في نهاية اليوم

538
00:35:01,747 --> 00:35:04,250
يمكنك قضاء أسبوع بكامله، ليست هناك
طريقة تجعل هذا المريض يتكلم

539
00:35:04,376 --> 00:35:07,839
انظري، أعرف ما علي القيام به
مع هذا الرجل، أنا أذكى منه

540
00:35:07,964 --> 00:35:11,887
(هذه ليست مسابقة، (داتش
(تخل عن أنانيتك وفكر بـ(جيني ريبورغ

541
00:35:12,012 --> 00:35:15,058
أنا كذلك، هل لديك خطة أفضل؟ -
أجل، دعه يذهب -

542
00:35:15,183 --> 00:35:16,519
أتركه يذهب؟ -
ونقوم بمراقبته -

543
00:35:16,644 --> 00:35:19,690
سوف نخسره، أول شيء سيقوم به
هو قتلها ودفن الجثة

544
00:35:19,815 --> 00:35:21,234
يمكنني إخضاع هذا الرجل

545
00:35:21,359 --> 00:35:24,238
!طريقتك سوف تودي بحياة الطفلة -
!وكذلك طريقتك -

546
00:35:28,119 --> 00:35:29,538
الآن ها أنتم هنا

547
00:35:29,663 --> 00:35:31,457
ماذا عن كلاب الحراسة؟ -
أكره الكلاب -

548
00:35:31,582 --> 00:35:34,295
فيك)، أنا بحاجة إليك)

549
00:35:49,108 --> 00:35:53,448
ومن تكون أنت؟ من هو؟

550
00:35:59,707 --> 00:36:01,669
أنت تعرف ما الذي تقوم به يا بني؟

551
00:36:07,678 --> 00:36:09,388
ما الذي في الكيس؟

552
00:36:22,366 --> 00:36:23,910
لماذا هذه الأشياء؟

553
00:36:24,953 --> 00:36:27,832
هذا ما سوف أستخدمه
(لجعلك تخبرني بمكان (جيني ريبورغ

554
00:36:29,335 --> 00:36:31,129
حان دورك لتلعب دور الشرطي السيىء؟

555
00:36:31,338 --> 00:36:35,177
لا، بل الشرطي الجيد
الشرطي السيىء لن يأتي اليوم

556
00:36:36,470 --> 00:36:38,515
أنا نوع مختلف من رجال الشرطة

557
00:36:42,187 --> 00:36:44,065
أنا مستعد لرؤية محام الآن

558
00:36:44,190 --> 00:36:48,822
فيما بعد، فيما بعد
الآن، فقط أنت وأنا

559
00:36:49,948 --> 00:36:51,784
الناس يراقبوننا

560
00:36:54,956 --> 00:36:59,838
لدي طفلة صغيرة في المنزل
(عمرها 8 سنوات اسمها (كاسيدي

561
00:37:01,132 --> 00:37:04,345
ما رأيك لو أحضرتها
وجعلتها تقوم بعلاقة معك هنا

562
00:37:04,762 --> 00:37:07,307
كيف يبدو لك ذلك؟ -
ماذا؟ -

563
00:37:07,683 --> 00:37:11,063
أنت تعرف
ربما تبدأ معها أفعالك السيئة

564
00:37:12,482 --> 00:37:13,942
لا يهمني الأمر

565
00:37:14,652 --> 00:37:17,865
إذاً تريد بعض الفتيات الأخريات
ولكن ليس (كاسيدي)؟

566
00:37:18,240 --> 00:37:21,912
ما المشكلة في ذلك يا رجل؟
مثل إلقاء نظرة على (جيني) هذه

567
00:37:22,997 --> 00:37:28,046
(لنرى ما الذي لديها وليس عند (كاسيدي
أنا واثق من أنك تستطيع تدبر الأمر

568
00:37:28,923 --> 00:37:30,467
لا أعرف مكان الطفلة

569
00:37:30,592 --> 00:37:32,386
(اسمها (جيني ريبورغ

570
00:37:33,012 --> 00:37:35,641
سأمنحك فرصة واحدة
لكي تخبرني أين تخفيها

571
00:37:36,100 --> 00:37:37,936
...أنا آسف، أتمنى أن

572
00:37:45,364 --> 00:37:47,826
...إنه يضربني... إنه يضربني

573
00:37:48,243 --> 00:37:49,703
!أنتم الشرطة

574
00:38:20,762 --> 00:38:24,352
لديه قبو تحت اسم مستعار
جيني) وحدها هناك)

575
00:38:24,477 --> 00:38:26,690
حين رآها آخر مرة
كانت على قيد الحياة

576
00:38:30,864 --> 00:38:32,909
هل لديك ما تقوله أيها الصبي الهولندي؟

577
00:38:34,495 --> 00:38:39,379
مثل "شكراً لحلك قضيتي"؟
أنا مسرور لأنني تمكنت من المساعدة

578
00:39:17,197 --> 00:39:18,491
(جيني)

579
00:39:25,170 --> 00:39:31,431
ابتعد، ابتعد
هيا، هيا، تباً لك، هيا

580
00:39:45,290 --> 00:39:50,675
(لا بأس يا طفلتي، (جيني)، (جيني
أنت بأمان الآن يا حلوتي

581
00:39:50,800 --> 00:39:52,428
أنت بأمان الآن

582
00:39:58,146 --> 00:40:00,484
لا يمكن يا رجل، أنا لا أستمع إليك

583
00:40:03,030 --> 00:40:06,077
داتش)، سمعت بأنك وجدت طفلتك المفقودة)

584
00:40:06,203 --> 00:40:12,756
أجل، رجل ينجذب للأطفال
ومختل نفسياً كان يحتجزها في ذلك القفص

585
00:40:13,173 --> 00:40:17,097
من الجيد أنك نلت منه -
أجل، ماذا تفعلين هنا؟ -

586
00:40:17,682 --> 00:40:21,271
دوامك انتهى هذا الصباح
هل أنا محق؟

587
00:40:21,647 --> 00:40:24,694
ويكمان) و(غرينمونت) مريضان)
وعلي أن أعمل مع (جيليان) بدوام مضاعف

588
00:40:24,820 --> 00:40:27,282
أكره الدوام المضاعف -
أنا في طريقي إلى المنزل الآن -

589
00:40:27,408 --> 00:40:31,749
اسمعي، كنت أريد أن أحتسي بعض الشراب
(مع أحد أصدقائي القدامى من (سنسيت

590
00:40:31,874 --> 00:40:34,295
في حال أردت القدوم

591
00:40:34,420 --> 00:40:36,424
سيكون هذا رائعاً -
عظيم -

592
00:40:37,300 --> 00:40:38,803
...ولكنني لست متفرغة

593
00:40:38,928 --> 00:40:41,975
(الليلة، أقصد أن صديقي (بيتسي
يدعوني إلى هذا الموعد العشوائي

594
00:40:42,560 --> 00:40:44,313
غالباً سوف يكون الأمر أشبه بكابوس

595
00:40:44,438 --> 00:40:46,275
لا، يبدو الأمر ممتعاً

596
00:40:46,651 --> 00:40:49,656
إذاً في وقت لاحق، اتفقنا؟
أقصد أنني أرغب بالخروج معك

597
00:40:49,781 --> 00:40:52,453
ومع الأصحاب وأن أستمع
إلى الحكايا القديمة

598
00:40:52,578 --> 00:40:54,957
ما هذه الرائحة؟ -
ماذا؟ -

599
00:40:55,082 --> 00:40:56,502
ألا تشم ذلك؟

600
00:40:57,545 --> 00:40:59,465
يا رجل... أجل

601
00:41:05,435 --> 00:41:06,729
ما هذا؟

602
00:41:07,229 --> 00:41:10,026
!إنها فضلات كلب، يا للهول

603
00:41:10,151 --> 00:41:13,950
حسن، أياً كان من فعل ذلك
عليه أن ينظفها حالاً

604
00:41:15,578 --> 00:41:19,084
إنه أنت، أليس كذلك؟ أنت، نظفها حالاً
وإلا سوف أحشرها في حنجرتك

605
00:41:19,209 --> 00:41:21,589
مهلاً، أنت تتهم الرجل الخطأ

606
00:41:21,714 --> 00:41:25,763
ولكنني أعدك بأنه لن يهدأ لي بال
حتى يمثل المجرم أمام العدالة يا رفيقي

607
00:41:25,888 --> 00:41:29,520
فلينتبه الجميع، أعلن هذا المكان
كمسرح رسمي للجريمة

608
00:41:29,687 --> 00:41:32,984
لا يغادر أحدكم
من دون أن يزودنا بعينة من فضلاته

609
00:41:34,612 --> 00:41:36,658
من سيضع الأدلة في الكيس؟

610
00:41:42,376 --> 00:41:44,672
إنها مزحة، أليس كذلك؟ -
بلى -

611
00:41:46,383 --> 00:41:49,264
سمعت مرة عن تقليد قديم في دوائر الشرطة

612
00:41:49,932 --> 00:41:53,313
حالما يشعر أحد أفراد الفريق
بأنه أعلى من الآخرين

613
00:41:53,438 --> 00:41:57,487
يأتي شرطي آخر ويضع له فضلات كلب
في خزانته أو في مكتبه

614
00:41:58,739 --> 00:42:02,245
لكي يذكره بأنه مجرد فرد
وجزء من الفريق

615
00:42:04,416 --> 00:42:06,503
سمعت بذلك، صحيح؟

