1
00:00:05,005 --> 00:00:10,552
"مسلسلات Netflix الأصلية"

2
00:00:33,616 --> 00:00:37,120
حسناً يا كهف الأسرار، حلّ لنا هذا الخلاف.

3
00:00:39,622 --> 00:00:42,417
هل رأيت؟ دب الأسنان هو أمر مُختلق بالفعل.

4
00:00:42,542 --> 00:00:45,044
الدب البومي لا يأخذ أسنانك القديمة
أثناء نومك.

5
00:00:45,170 --> 00:00:48,089
أجدادك يأكلونها كي يسرقوا شبابك.

6
00:00:53,720 --> 00:00:55,013
"بالك"...هل أنت بخير؟

7
00:00:55,096 --> 00:00:59,184
حاولت تخطّي نفق الرعب.

8
00:01:00,852 --> 00:01:03,229
نفق الرعب؟

9
00:01:03,354 --> 00:01:06,107
يبدو كممر مرعب.

10
00:01:06,232 --> 00:01:10,653
- هل يمكن...أن يكون نفقاً؟
- يا للروعة! لطالما أردت رؤية هذا.

11
00:01:10,737 --> 00:01:12,197
لا، لن تقدروا على فعل هذا.

12
00:01:12,280 --> 00:01:14,449
- بالتأكيد لا تقريباً.
- لا تجبرني على فعل هذا.

13
00:01:14,532 --> 00:01:17,452
- أنت تعرفني جيداً.
- هل تتحدانا للدخول فيه؟

14
00:01:17,535 --> 00:01:20,955
لا، أنا أحذركم بوضوح ألّا تدخلوا،
إنه يثير رعب أي شخص.

15
00:01:21,039 --> 00:01:23,792
حقاً؟ أنا سأقبل ذلك التحدي.

16
00:01:23,917 --> 00:01:27,462
سننجح في عبور النفق بأكمله وقراءة كل قصة.

17
00:01:27,545 --> 00:01:28,922
صحيح يا رفاق؟

18
00:01:29,005 --> 00:01:30,840
- إنها لا تتكلم نيابةً عنا.
- بل أنا كذلك.

19
00:01:35,595 --> 00:01:36,846
تأثير الأقران.

20
00:01:42,477 --> 00:01:46,481
لم أكن أعلم أن الكثير من الأمور المخيفة
حدثت في وادي "يا ويلي!".

21
00:01:46,606 --> 00:01:51,069
- مهلاً، الآن فهمت اسم وادينا.
- لا تقلق، سننجح في هذا.

22
00:01:53,780 --> 00:01:57,492
بالطبع، لكن لعنة المونك واوا اللطيف؟

23
00:01:57,617 --> 00:02:00,912
ربما تكون لعنة المونك واوا
هي أنه لطيف جداً.

24
00:02:03,123 --> 00:02:04,499
لا، كنت مخطئة.

25
00:02:04,624 --> 00:02:10,338
إنها قصة صديقتين عزيزتين تفعلان
أشياء عادية تفعلها الصديقات العزيزات،

26
00:02:10,463 --> 00:02:15,343
كالبحث عن الطعام وعدم ترك بعضهما أبداً.

27
00:02:16,010 --> 00:02:20,598
أنا جائعة جداً، لكن لا يوجد طعام
في أي مكان!

28
00:02:21,766 --> 00:02:26,229
- عدا هذا الحيوان.
- هذا الحيوان ظريف جداً.

29
00:02:26,354 --> 00:02:29,566
صحيح، فلنأكله.

30
00:02:29,691 --> 00:02:33,194
لكن لا يُفترض بنا أكل
الحيوانات اللطيفة، لأنها لطيفة.

31
00:02:33,278 --> 00:02:35,029
نعم.

32
00:02:36,114 --> 00:02:37,323
فلنأكله.

33
00:02:39,742 --> 00:02:42,579
عجوز حكيم غريب كثير الشعر.

34
00:02:42,662 --> 00:02:46,332
أنت محقة، ويجب أن أحذركما،

35
00:02:46,708 --> 00:02:49,919
لا تأكلا هذا المونك واوا.

36
00:02:50,003 --> 00:02:53,798
- لماذا تتحدث بهذه اللهجة؟
- تماشيا معها وحسب.

37
00:02:53,882 --> 00:02:55,800
لا بأس، لكن لماذا لا يجب أن نأكله؟

38
00:02:55,884 --> 00:03:00,638
وما الذي سيفعله، هل سيؤذينا
بنظرات عينيه الجميلتين وهو في معدتنا؟

39
00:03:00,722 --> 00:03:04,225
لا، أسوأ من هذا.

40
00:03:04,767 --> 00:03:07,061
- ستحلّ لعنته عليكما!
- تأخرت.

41
00:03:09,981 --> 00:03:14,736
لا تقولا إن العجوز الحكيم الغريب
كثير الشعر لم يحذّركما.

42
00:03:17,322 --> 00:03:19,824
أرنب بطة! ظريف!

43
00:03:22,285 --> 00:03:24,370
أصبح أقل ظرافة، لكن ما زال ظريفاً.

44
00:03:24,454 --> 00:03:27,290
هذا الحيوان؟ ليس كثيراً.

45
00:03:27,373 --> 00:03:30,585
وكأن جميع الحيوانات الظريفة لم تعد ظريفة.

46
00:03:31,336 --> 00:03:32,587
هل هذه هي اللعنة؟

47
00:03:37,217 --> 00:03:40,261
أظن أن اللعنة هي أن الحيوانات تحاول قتلنا!

48
00:03:44,515 --> 00:03:46,351
نعم، ما زلت أريد معانقتك.

49
00:03:52,649 --> 00:03:56,277
- كيف نرفع اللعنة؟
- لا طريقة لرفع اللعنة.

50
00:03:58,529 --> 00:04:01,491
لا طريقة لرفع لعنة وحدتي المستمرة.

51
00:04:01,574 --> 00:04:04,702
لكن يمكنكما رفع لعنتكما
بتصحيح خطئكما الأصلي.

52
00:04:04,786 --> 00:04:06,287
الأمر سهل جداً في الواقع.

53
00:04:06,371 --> 00:04:07,914
فقط...

54
00:04:09,999 --> 00:04:13,753
أقل ما كان على ذلك الحكيم فعله
هو إنهاء فكرته قبل أن يموت!

55
00:04:18,675 --> 00:04:22,595
اسمعوا، نحن آسفتان لأننا أكلنا
ذلك المونك واوا اللطيف،

56
00:04:22,720 --> 00:04:25,431
لكن لا يمكننا التراجع عن ذلك، صحيح؟

57
00:04:26,266 --> 00:04:30,353
لا يمكننا التراجع عمّا حدث،
لكن يمكننا تصحيح ذلك الخطأ.

58
00:04:30,436 --> 00:04:34,524
من الآن فصاعداً، نعد بأن نأكل الفاكهة فقط.

59
00:04:42,407 --> 00:04:43,658
رائع!

60
00:04:43,783 --> 00:04:46,869
لم يكن هذا مخيفاً، صحيح؟

61
00:04:46,953 --> 00:04:49,539
ماذا؟ كيف لا تشعرين بالخوف؟

62
00:04:49,622 --> 00:04:54,794
أرجوكم! لن تأكلنا فاكهة مهروسة،
إنها غير مؤذية.

63
00:04:54,877 --> 00:04:56,129
أمسكت بي!

64
00:05:02,468 --> 00:05:03,970
أنت بأمان الآن يا "ومب".

65
00:05:07,515 --> 00:05:10,268
- فلنواصل التحرك.
- نواصل التحرك؟ لا مشكلة.

66
00:05:15,523 --> 00:05:17,775
أرجوك يا "عيب"، هل علينا أن نثبت
أن "بالك" مخطئ؟

67
00:05:17,859 --> 00:05:21,446
لا يمكنني تحمّل قصة أخرى،
ولا يمكنني التوقف عن قراءة كل قصة.

68
00:05:21,529 --> 00:05:26,534
ديدان الأذن الشريرة، بزّاق المؤخرة الخسيس،
و...هذا الأسوأ على الإطلاق.

69
00:05:26,617 --> 00:05:28,161
أسوأ من الفاكهة القاتلة؟

70
00:05:30,496 --> 00:05:35,126
إنها قصة غرام حزينة لشاب
مع فتاة من الوحوش.

71
00:05:35,209 --> 00:05:38,087
لماذا لا أستطيع إيجاد حبي...

72
00:05:54,604 --> 00:05:57,899
أنت قوية بقدر ما أنت جميلة
بقدر ما أنت ظريفة.

73
00:05:57,982 --> 00:05:59,150
هل أخيفك؟

74
00:05:59,233 --> 00:06:02,820
لا، لكني خائف ممّا أشعر به تجاهك.

75
00:06:02,904 --> 00:06:06,532
فلنذهب إذاً لتسلق شجرة باسقة معاً.

76
00:06:10,203 --> 00:06:11,454
وجدت ذراعي.

77
00:06:12,246 --> 00:06:13,706
مهلاً، هذه ليست ذراعي.

78
00:06:17,543 --> 00:06:21,297
كيف فعلت هذا؟ كيف أوقفت
ذلك الجلمود قبل قليل؟

79
00:06:21,380 --> 00:06:26,552
لست كباقي الفتيات، أنا قوية،
قوتي تنبع من...

80
00:06:27,804 --> 00:06:29,931
شرب عصير سكان الكهوف.

81
00:06:30,014 --> 00:06:33,601
- عصير؟ هل تعنين...
- عصير، قلت عصير.

82
00:06:33,684 --> 00:06:38,606
- هل ستشربين عصيري؟
- لا، سبق وشربت عصيره.

83
00:06:39,315 --> 00:06:42,276
هذا جيد، دعينا إذاً نحدق في عينيّ بعضنا

84
00:06:42,360 --> 00:06:44,112
حتى نصبح في عمر مناسب لنتزوج.

85
00:06:48,783 --> 00:06:51,452
آسفة، علق بعض العصير في حلقي،

86
00:06:51,536 --> 00:06:52,745
لكن هذا يفي بالغرض.

87
00:06:52,829 --> 00:06:55,039
ثمة أمر مريب بشأن تلك الفتاة.

88
00:06:55,123 --> 00:06:58,042
لا أثق بأحد يستطيع تسلق
تلك الشجرة العالية.

89
00:06:58,126 --> 00:07:01,462
إضافة إلى أنها تشرب دم سكان الكهوف.

90
00:07:01,546 --> 00:07:04,549
قتلت حبيبي!

91
00:07:04,632 --> 00:07:07,718
نعم، هذا سيئ، لكن أمر تسلّق الشجرة

92
00:07:07,844 --> 00:07:09,554
هو ما يقلقني.

93
00:07:09,637 --> 00:07:13,266
مع ذلك، مجتمعنا متحضّر، لذا توجد طريقة
مناسبة واحدة لتسوية الأمر.

94
00:07:15,768 --> 00:07:18,521
لن يتوقفوا عن ملاحقتي إلى أن يفرّقونا.

95
00:07:18,604 --> 00:07:19,981
إذاً سنواصل الركض.

96
00:07:20,106 --> 00:07:24,944
أنا وأنت، معاً، إلى الأبد،
لأن لا شيء سيفرّق...

97
00:07:28,322 --> 00:07:30,741
اهربي أيتها الفتاة التي لم أعرف
اسمها مطلقاً!

98
00:07:33,870 --> 00:07:36,456
ولم يريا بعضهما ثانيةً.

99
00:07:38,583 --> 00:07:40,626
يا للهول، يا لها من قصة مخيفة.

100
00:07:40,710 --> 00:07:43,171
لن يتسنّى لذلك الفتى أن يكون مع تلك الفتاة

101
00:07:43,546 --> 00:07:46,549
لا شيء يخيف أكثر من أن يُنكر الحب الحقيقي.

102
00:07:47,175 --> 00:07:48,843
لا أظن أن هذا هو الجزء المخيف.

103
00:07:48,926 --> 00:07:52,305
هل تمزحين؟ على ذلك الفتى أن يقبل بالأمر!

104
00:07:52,388 --> 00:07:56,267
لا أعلم عمّا تتحدثان، قطعنا أكثر
من نصف المسافة في هذا النفق،

105
00:07:56,350 --> 00:07:59,896
وهذه القصص غير مخيفة البتة.

106
00:07:59,979 --> 00:08:03,524
ما هذه؟ حشرة تبيض بيوضاً قاتلة في صدرك؟

107
00:08:03,608 --> 00:08:05,276
مررت بهذا.

108
00:08:06,861 --> 00:08:11,115
ركزوا، كدنا نصل، ولم يصادفنا
شيء سيئ إلى هذه الدرجة.

109
00:08:12,241 --> 00:08:13,493
إلى الآن.

110
00:08:14,619 --> 00:08:18,664
هذه قصة شابة حلمت بأن تصبح صيادة،

111
00:08:18,789 --> 00:08:24,170
لكن حين حصلت على فرصتها أخيراً،
أخذت الأحداث منعطفاً مخيفاً.

112
00:08:24,295 --> 00:08:27,882
لا أصدق أني أصبحت أخيراً
جزءاً من مجموعة الصيد!

113
00:08:27,965 --> 00:08:29,467
في الواقع، نحن بحاجة للمساعدة.

114
00:08:29,592 --> 00:08:31,552
الصيادون يختفون بشكل غامض.

115
00:08:31,636 --> 00:08:34,138
البعض يقولون إن رامياً مجنوناً يصطادهم،

116
00:08:34,222 --> 00:08:36,599
لكني متأكد أننا لن نتخذ سلسلة
من القرارات السيئة

117
00:08:36,682 --> 00:08:38,643
تؤدي إلى أن يصطادنا
واحداً تلو الآخر، صحيح؟

118
00:08:42,313 --> 00:08:43,356
آسفة، ماذا قلت؟

119
00:08:46,901 --> 00:08:48,277
أين ذهب طُعمنا؟

120
00:08:48,361 --> 00:08:51,697
لا وقت للسؤال عن الاختفاءات الغامضة.

121
00:08:51,781 --> 00:08:56,202
يجب أن نصطاد حالاً، أريد أن أشعر بالإثارة
من خلال إزهاق حياة بيديّ هاتين.

122
00:08:56,285 --> 00:08:57,787
لك هذا أيتها الرئيسة.

123
00:08:58,246 --> 00:09:01,374
سنذهب للبحث عن فريسة عند نقطة أعز الأصدقاء

124
00:09:01,457 --> 00:09:03,000
ومشاهدة غروب الشمس ربما.

125
00:09:05,419 --> 00:09:09,215
أنا أيضاً عليّ أن أذهب
من أجل سبب منطقي جداً.

126
00:09:09,298 --> 00:09:10,550
لا تتبعينا.

127
00:09:13,970 --> 00:09:16,264
فلنتبادل المواقع.

128
00:09:21,310 --> 00:09:26,107
من الأفضل أن أذهب وأرى ما كان هذا
بنفسي، دون أخذ حجر الصيد خاصتي.

129
00:09:26,232 --> 00:09:28,192
مهلاً، هل اتخذت قراراً خاطئاً؟

130
00:09:28,651 --> 00:09:31,362
نعم، كدت أنسى عصابة عينيّ، لذا...

131
00:09:41,080 --> 00:09:43,082
لا بدّ وأن الرامي المجنون نال منه!

132
00:09:47,253 --> 00:09:51,966
- أخطأت تلك الطريدة.
- الدجاج السمكي سهل الصيد، هذا غير مسل.

133
00:09:52,049 --> 00:09:53,843
أريد تحدياً أكبر.

134
00:09:54,677 --> 00:09:56,053
أنت هي الرامية المجنونة!

135
00:10:06,731 --> 00:10:08,649
ها قد جئت!

136
00:10:13,779 --> 00:10:15,615
أرجوك، لا!

137
00:10:20,536 --> 00:10:24,957
أنت حي! وقد أنقذتني من الرامية المجنونة.

138
00:10:25,041 --> 00:10:27,168
لم تكن هي الرامية المجنونة.

139
00:10:27,251 --> 00:10:28,919
أعني، كانت غريبة الأطوار ومخيفة،

140
00:10:29,003 --> 00:10:31,881
لكنها كانت تحاول إنقاذك
من الرامي المجنون الحقيقي.

141
00:10:31,964 --> 00:10:33,507
لكن هذا يعني...

142
00:10:36,135 --> 00:10:38,929
يقولون إنه ما زال طليقاً،

143
00:10:39,013 --> 00:10:43,100
يبحث عن ساكن الكهف التالي
كي يضربه على رأسه.

144
00:10:43,976 --> 00:10:48,689
أنا من سكان الكهوف، ورأسي قابل للضرب.

145
00:10:54,153 --> 00:10:56,530
- لا تضربني!
- هل أنت بخير يا "عيب"؟

146
00:10:57,114 --> 00:10:59,867
أعترف، أنا خائفة، حسناً؟

147
00:10:59,992 --> 00:11:01,744
أكره كل هذه القصص المخيفة،

148
00:11:01,827 --> 00:11:03,788
وما كان عليّ قبول تحدّي "بالك".

149
00:11:03,871 --> 00:11:06,666
أكرّر كلامي، لم أتحدّاكم.

150
00:11:06,749 --> 00:11:10,169
لا أعرف ما الذي كنت أحاول إثباته
بالزعم أني شجاعة بما يكفي

151
00:11:10,294 --> 00:11:11,879
لعبور النفق بأكمله...

152
00:11:14,465 --> 00:11:16,050
حتى النهاية.

153
00:11:17,676 --> 00:11:21,555
نجحنا في الوصول إلى نهاية النفق،
ما رأيك بهذا يا "بالك"؟

154
00:11:22,139 --> 00:11:23,641
لا يهم.

155
00:11:25,393 --> 00:11:27,478
مهلاً، انظروا، توجد قصة أخرى هنا.

156
00:11:30,940 --> 00:11:33,234
هذه الأشياء ستطاردني إلى الأبد!

157
00:11:41,325 --> 00:11:44,245
اليوم، لن تضحك عليّ بعد الآن.

158
00:11:44,328 --> 00:11:48,707
لأن اليوم، سأنطّط حجراً
على وجهك أيها الماء!

159
00:11:50,084 --> 00:11:51,293
نسيت أن أفلته! اللعنة!

160
00:11:58,801 --> 00:12:00,136
خذ هذا أيها الماء.

161
00:12:01,303 --> 00:12:03,139
النجدة!

162
00:12:04,181 --> 00:12:06,016
النجدة!

163
00:12:15,901 --> 00:12:17,319
أنقذت...

164
00:12:23,033 --> 00:12:24,076
أنقذتني!

165
00:12:25,661 --> 00:12:28,122
مهلاً، من أنت يا منقذ "ثنك" الغامض؟

166
00:12:28,247 --> 00:12:29,999
لا تغادر بلا عناق.

167
00:12:35,379 --> 00:12:39,967
لم أر شيئاً يماثلك، أنت...شيء.

168
00:12:40,050 --> 00:12:41,802
لا يا "ثنك"، صفه بشكل أفضل.

169
00:12:41,927 --> 00:12:45,681
أنت...شيء البحر!

170
00:12:45,764 --> 00:12:47,975
وهو أنقذ حياتي، كان أمراً لا يُصدق.

171
00:12:48,058 --> 00:12:52,480
أنا أصدّقك...أنه أمر لا يُصدق أبداً.

172
00:12:52,563 --> 00:12:54,690
لأكون أكثر وضوحاً، مستحيل أن أصدّقك.

173
00:12:54,940 --> 00:12:57,943
صدقاً أيها الفتى، أنت تذكّرني
بحفيدي نصف السحلية.

174
00:12:58,027 --> 00:12:59,069
إنه رام مجنون أيضاً.

175
00:12:59,195 --> 00:13:03,532
جميل، وأنا دعاني فهد مجنّح أرجواني
إلى الغداء،

176
00:13:03,616 --> 00:13:05,075
بداعي الصداقة لا بداعي الشفقة.

177
00:13:05,159 --> 00:13:07,161
أحب الأشياء الوهمية.

178
00:13:07,244 --> 00:13:09,038
- لا...
- نحن...

179
00:13:09,121 --> 00:13:10,372
- لا...
- نصدقك.

180
00:13:10,456 --> 00:13:12,458
- لماذا تتحدثون جميعكم بهذه الطريقة؟
- نحن...

181
00:13:12,541 --> 00:13:13,375
- لا...
- نعرف.

182
00:13:13,459 --> 00:13:15,127
ساعدنا، نحن عالقون في هذا الوضع.

183
00:13:16,378 --> 00:13:19,715
لكن حين أخبرتهم عن شيء البحر،
تصرّفوا جميعهم وكأني مجنون.

184
00:13:19,798 --> 00:13:23,093
لم يعاملوني كمجنون مبدع كما يفعلون عادةً،

185
00:13:23,177 --> 00:13:24,345
بل كمجنون حقيقي.

186
00:13:26,972 --> 00:13:29,016
- اهدأ.
- لم يقصدوا شيئاً بفعلهم هذا.

187
00:13:29,099 --> 00:13:29,975
عبارة مواساة.

188
00:13:31,227 --> 00:13:34,522
مهلاً، لا أحد منكم اعترض
على ما قلته قبل قليل.

189
00:13:35,898 --> 00:13:37,650
ملاحظة مواساة ثانيةً؟

190
00:13:40,402 --> 00:13:41,946
حاولت.

191
00:13:42,613 --> 00:13:46,283
"ثنك"، يجب أن تعترف أنك تحلم
بأشياء جنونية.

192
00:13:52,456 --> 00:13:54,166
هذه مجالسة أطفال حقيقية!

193
00:13:56,085 --> 00:13:57,503
يا للروعة!

194
00:13:58,045 --> 00:14:02,466
لكن كلما أمعنت التفكير في الأمر،
كلما صدقت ما قلته بشأن شيء البحر.

195
00:14:02,841 --> 00:14:05,386
وأيضاً، زقزقة...

196
00:14:08,556 --> 00:14:10,683
زقزقة...تغريدة

197
00:14:11,433 --> 00:14:14,270
- إنه يفعل هذا ثانيةً.
- زقزقة، تغريدة!

198
00:14:16,063 --> 00:14:17,690
لا، هذا مختلف.

199
00:14:19,441 --> 00:14:21,235
شيء البحر هذا حقيقي.

200
00:14:21,318 --> 00:14:24,655
من أنقذني برأيكم؟ أنا؟ كفاكم.

201
00:14:24,738 --> 00:14:26,824
أرجوكم، يجب أن تصدقوني، صحيح؟

202
00:14:30,744 --> 00:14:33,497
أنا لا أهتم بما يفكر به الآخرون،

203
00:14:33,581 --> 00:14:35,249
وسأقولها بصراحة.

204
00:14:36,208 --> 00:14:38,085
آخر فخذ دجاج سمكي لي!

205
00:14:39,753 --> 00:14:41,672
لا بأس، سأثبت أن شيء البحر حقيقي.

206
00:14:41,755 --> 00:14:45,843
وعندها عليكم أن تصدقوني،
"ثنك كرود" لن يُصرف!

207
00:14:47,511 --> 00:14:48,846
هل يمكنني الانصراف؟

208
00:14:50,681 --> 00:14:53,934
أنا سعيد لمساعدتك لأني صديقك
ولأني ضعيف الشخصية،

209
00:14:54,018 --> 00:14:56,562
لكن من يهتم إن صدّقك الناس؟

210
00:14:56,812 --> 00:14:57,938
أنت تعرف ماذا رأيت.

211
00:14:58,022 --> 00:15:00,566
لأني سئمت من ظن الناس بي بأني غريب أطوار

212
00:15:00,649 --> 00:15:02,276
يعيش في عالمه التخيلي الخاص.

213
00:15:02,860 --> 00:15:04,361
هذه هي الروح المطلوبة يا "ثنك".

214
00:15:06,196 --> 00:15:09,283
لا، سئمت من كل هذا، أريد أن يصدقوني.

215
00:15:09,366 --> 00:15:11,410
فلنجد شيء البحر ذاك.

216
00:15:12,119 --> 00:15:16,665
سأستدعيه من خلال تقليد الصوت
الذي أصدره، شيء كهذا.

217
00:15:32,014 --> 00:15:33,599
أظن أني خرجت عن اللحن قليلاً.

218
00:15:34,266 --> 00:15:35,935
ربما سيستدرجه بعض الطعام إلى الخروج.

219
00:15:38,062 --> 00:15:39,396
مهلاً، هذه ليست لك.

220
00:15:41,273 --> 00:15:43,108
وليست لك أيضاً.

221
00:15:55,496 --> 00:15:57,164
الجبهة الأخيرة لرجل الكهف.

222
00:15:57,247 --> 00:15:58,916
قاع البحر.

223
00:16:00,209 --> 00:16:02,711
تلك الجبهة ليست نهائية كما تبدو.

224
00:16:14,556 --> 00:16:15,808
مهلاً!

225
00:16:26,652 --> 00:16:28,320
فعلتها! حصلت على دليل!

226
00:16:28,404 --> 00:16:29,613
لا.

227
00:16:30,906 --> 00:16:32,199
إنها غير واضح نوعاً ما،

228
00:16:34,743 --> 00:16:36,203
ومكسورة.

229
00:16:40,249 --> 00:16:42,835
"ثنك" يا صديقي، أمضيت اليوم بطوله عندك!

230
00:16:42,918 --> 00:16:45,254
أصبح جلدك مليئاً بالتجاعيد!

231
00:16:46,505 --> 00:16:49,383
لا! يجب أن أجده، ولن أتوقف حتى...

232
00:16:49,466 --> 00:16:51,343
توقف يا "ثنك"، فلنعد إلى المنزل.

233
00:16:51,427 --> 00:16:54,471
اغرب عن وجهي أيها القائد،
سنغادر حين نريد أن نغادر.

234
00:16:54,555 --> 00:16:56,306
- "ومب"، اذهب إلى المنزل.
- حسناً.

235
00:16:56,390 --> 00:16:57,558
وداعاً يا "ثنك".

236
00:16:57,683 --> 00:16:59,393
لكن يا أبي، شيء البحر.

237
00:17:00,144 --> 00:17:03,480
اسمع يا بني، لا مشكلة في أنك اختلقت
أمر "شيء البحر"،

238
00:17:03,564 --> 00:17:07,818
لكنك تبالغ كثيراً في الأمر، لذا،
تعال، قبل أن تؤذي نفسك.

239
00:17:09,236 --> 00:17:11,196
أوذي نفسي، بالطبع!

240
00:17:11,280 --> 00:17:13,407
ماذا؟ لا، لم يكن ذلك اقتراحاً.

241
00:17:13,490 --> 00:17:15,993
يا للهول! ضُربت على رأسي.

242
00:17:16,076 --> 00:17:19,246
قد أغرق، فليساعدني أحدكم!

243
00:17:19,329 --> 00:17:21,999
لكن أفضّل أن يساعدني شيء البحر
الذي أنقذني المرة الماضية.

244
00:17:22,082 --> 00:17:25,127
غرق، أنا أغرق.

245
00:17:33,844 --> 00:17:36,430
إنه شيء...البحر!

246
00:17:38,223 --> 00:17:39,391
نجح الأمر!

247
00:17:39,683 --> 00:17:41,351
عناق النصر يا صديقي؟

248
00:17:42,269 --> 00:17:43,979
عليّ الخروج من هنا.

249
00:17:44,063 --> 00:17:47,066
- هل تستطيع الكلام؟ تستطيع.
- نعم.

250
00:17:47,649 --> 00:17:51,195
ما أنت إذاً؟ أين تعيش؟
هل لديك أصابع قدم؟ كم عددها؟

251
00:17:51,695 --> 00:17:54,364
ما هو لونك المفضّل؟
هل المكان معتم تحت الماء؟

252
00:17:54,448 --> 00:17:56,742
- لا مزيد من الأسئلة.
- المزيد من الأسئلة.

253
00:17:56,825 --> 00:17:58,494
المزيد من الأسئلة!

254
00:17:58,577 --> 00:18:01,038
لا، "ثنك"، أنا قادم يا بني!

255
00:18:06,460 --> 00:18:08,087
هذا محرج.

256
00:18:09,630 --> 00:18:11,381
لا تتحرك، هذا لمصلحتي.

257
00:18:16,386 --> 00:18:19,056
- رأيته، صحيح يا أبي؟
- بالتأكيد.

258
00:18:19,640 --> 00:18:21,016
لن أشكّ بك ثانيةً.

259
00:18:21,100 --> 00:18:23,352
إنه كما قلت، في حفرة الشرب الخاصة بنا!

260
00:18:23,435 --> 00:18:25,479
- نعم.
- شيء بحر غامض!

261
00:18:25,562 --> 00:18:27,397
- نعم.
- مغطى بعشب البحر!

262
00:18:27,481 --> 00:18:30,234
- نعم.
- وخطير جداً!

263
00:18:30,317 --> 00:18:31,735
نعم! انتظر، لا.

264
00:18:31,819 --> 00:18:36,240
رأيته بأم عينيّ ورسمت هذه الصورة
الدقيقة جداً مستعيناً بذاكرتي.

265
00:18:36,323 --> 00:18:40,702
كل هذا غير صحيح، رسمت حوالي...
1، 2...400 سناً إضافياً.

266
00:18:40,786 --> 00:18:42,162
كما أنك لم تقاتله.

267
00:18:42,955 --> 00:18:44,706
في الواقع، هذا للتعظيم.

268
00:18:45,332 --> 00:18:47,251
"ثنك"، أنا إلى جانبك، دعني أتولى الأمر.

269
00:18:47,334 --> 00:18:51,755
يا سكان الوادي، هناك أمر واحد نفعله
بذلك الوحش الذي هاجم ابني.

270
00:18:51,839 --> 00:18:53,882
أن نمسك بشيء البحر ونحكم وثاقه،

271
00:18:53,966 --> 00:18:56,552
وننقله إلى مصدر ماء آخر بعيداً عن هنا.

272
00:18:56,635 --> 00:19:01,265
- نعم، حسناً.
- أو يمكننا قتله بكل بساطة.

273
00:19:01,348 --> 00:19:04,393
نعم، في الواقع هذا أسهل.

274
00:19:04,476 --> 00:19:05,769
فلنفعل هذا!

275
00:19:05,853 --> 00:19:08,772
- هذه مهمة حشد غاضب!
- نعم!

276
00:19:09,773 --> 00:19:11,567
مرحى!

277
00:19:15,988 --> 00:19:17,739
حسناً أيها الحشد، هذه هي الخطة.

278
00:19:17,823 --> 00:19:21,785
أسرعوا! اندفعوا إلى الأمام!
أول من يمسك بالرأس يربح!

279
00:19:21,869 --> 00:19:24,246
- الرأس!
- أحب أن أكون جزءاً من مجموعة!

280
00:19:24,329 --> 00:19:26,540
مهلاً يا جماعة، فلنفكر في الأمر.

281
00:19:27,583 --> 00:19:30,085
مهلاً، احذروا! حسناً، أمسكوا به، نعم!

282
00:19:36,633 --> 00:19:40,429
أردتهم أن يصدقوا أن شيء البحر حقيقي،
وليس أن يقتلوه.

283
00:19:41,305 --> 00:19:44,224
- أبي، أنت تثق بي، صحيح؟
- ابتداءً من اليوم، نعم.

284
00:19:44,308 --> 00:19:46,727
إذاً أنت توافقني في أن هذا جنون.

285
00:19:52,774 --> 00:19:56,236
أنت محق يا بني،
ما الجدوى من كل هذه الجلبة؟

286
00:19:56,320 --> 00:19:59,823
فلنفرغ الماء كي لا يجد شيء البحر
مكاناً للاختباء!

287
00:20:11,793 --> 00:20:14,504
كدنا ننتهي، استراحة التبوّل
هي لمن ينهون المهمة.

288
00:20:20,719 --> 00:20:22,012
انظروا، هذا هو!

289
00:20:24,806 --> 00:20:26,683
لا، انتظر يا أبي، إنه ليس...

290
00:20:28,227 --> 00:20:29,770
ما هذا...؟

291
00:20:36,276 --> 00:20:37,819
إنه مزيّف؟

292
00:20:38,445 --> 00:20:41,323
آسف يا أبي، أردت للجميع أن يصدقوا قصتي،

293
00:20:41,406 --> 00:20:44,409
لكن الحقيقة هي أني اختلقت شيء البحر.

294
00:20:44,493 --> 00:20:48,372
- لكني رأيته وهو يهاجمك.
- لا، كان "ومب" يرتدي زياً وحسب.

295
00:20:48,580 --> 00:20:51,875
لا أتذكّر فعل هذا، لكني أفعل أشياء كهذه.

296
00:20:56,630 --> 00:20:59,424
ما زالت "أمبر" ستقتل شيئاً، صحيح؟

297
00:21:03,011 --> 00:21:05,430
هل تعرف يا بني، بعد هذا اليوم،
سيمضي زمن طويل

298
00:21:05,514 --> 00:21:07,724
قبل أن يعود الناس
لتصديق حكاياتك المجنونة ثانيةً.

299
00:21:07,808 --> 00:21:12,187
فهمت، لكن إن لم يصدقني أحد ثانيةً،
فلا بأس بالأمر.

300
00:21:14,439 --> 00:21:17,276
- لمن تغمز؟
- لك.

301
00:21:17,359 --> 00:21:20,195
"ثنك" يا بني، ما زلت في مشكلة.

302
00:21:33,458 --> 00:21:36,586
- شكراً لأنك أنقذتني.
- بالطبع!

303
00:21:36,670 --> 00:21:41,174
ولا تنس، كنت أنا من كاد يتسبب
بقتلك في المقام الأول، صحيح؟

304
00:21:41,258 --> 00:21:42,551
لم أنس.

305
00:21:43,677 --> 00:21:48,515
صحيح، حسناً، ظننت أن كل ما يهم
هو أني أعرف أنك حقيقي، صحيح؟

306
00:21:48,598 --> 00:21:50,642
وأنك صديقي.

307
00:21:50,726 --> 00:21:54,563
بالطبع، نحن غرباء الأطوار
علينا الوقوف بجانب بعضنا.

308
00:22:02,404 --> 00:22:04,448
ماذا؟ أنت لست غريباً أبداً.

309
00:22:07,075 --> 00:22:11,038
- آسف! تسرّعت بالكلام.
- أنا نصف صبي ونصف سحلية.

310
00:22:13,040 --> 00:22:17,002
كان ممتعاً أن نخدع أبي معاً،
ربما يمكننا أن نخدع والدك في يوم ما.

311
00:22:17,085 --> 00:22:19,921
أعيش مع جدي، ربما تعرفه.

312
00:22:20,005 --> 00:22:21,840
وجدتك! كنت أبحث عنك طوال اليوم!

313
00:22:21,923 --> 00:22:26,178
هل جعلتما الحشود تغضب منكما ثانيةً؟
أيها الولدان الشقيان و...تساليكما.

314
00:22:39,858 --> 00:22:41,902
يجب أن أتذكّر أن أفلتها!

315
00:23:08,678 --> 00:23:09,930
ترجمة "شيرين سمعان"

