1
00:00:01,334 --> 00:00:03,628
‫هيا يا جماعة. آن وقت تقطيع الكعكة.‬

2
00:00:03,711 --> 00:00:05,088
‫حمدًا للرب. عليّ أن أدرس حقًا.‬

3
00:00:05,171 --> 00:00:07,424
‫حبيبتي، امنحي نفسك دقيقة لتستمتعي.‬

4
00:00:07,507 --> 00:00:09,718
‫إنه عيد ميلادك. تضغطين على نفسك بشدة.‬

5
00:00:09,801 --> 00:00:12,679
‫أتذكر حفلة بلوغي سن الرشد.‬
‫أردت حفلة ذات جو موضوعي.‬

6
00:00:12,762 --> 00:00:14,764
‫كان فيلم "مجذوبة القمر" قد عُرض للتو،‬
‫لكن لم أحظ...‬

7
00:00:14,848 --> 00:00:17,100
‫لا قصص ولا وقت لذلك. عندي اختبار قبول.‬

8
00:00:17,183 --> 00:00:18,643
‫لنبدأ يا جماعة.‬

9
00:00:18,852 --> 00:00:20,145
‫- عيـ...‬
‫- تريثوا.‬

10
00:00:20,228 --> 00:00:21,521
‫نعرف جميعًا سبب وجودنا هنا.‬

11
00:00:22,021 --> 00:00:23,815
‫- حبيبتي، غفلت عن واحدة...‬
‫- أعرف.‬

12
00:00:24,149 --> 00:00:27,110
‫أعرف أنني غفلت عن واحدة. لست غبية.‬

13
00:00:27,193 --> 00:00:28,236
‫ها هي. راضية؟‬

14
00:00:28,945 --> 00:00:31,489
‫- تتصرفين قليلًا بـ...‬
‫- تزمت؟ تمرد؟‬

15
00:00:31,573 --> 00:00:33,950
‫- عنف؟‬
‫- كنت سأقول بـ"جنون".‬

16
00:00:34,034 --> 00:00:36,911
‫- "أليكس"، حبيبتي...‬
‫- يجب أن أركز.‬

17
00:00:36,995 --> 00:00:38,955
‫ثمة معجزة علمية تبلغ الـ16 عامًا‬

18
00:00:39,039 --> 00:00:41,124
‫وتدرس أبحاث السرطان‬
‫في جامعة "جونز هوبكينز".‬

19
00:00:41,207 --> 00:00:43,376
‫تبلغ 16 عامًا. ما الذي أفعله؟ آكل كعكة.‬

20
00:00:43,460 --> 00:00:44,461
‫- على رسلك.‬
‫- لا.‬

21
00:00:44,544 --> 00:00:46,713
‫كعكة.‬

22
00:00:59,142 --> 00:01:02,062
‫قد تكون "أليكس" منهارة قليلًا‬
‫بعد ما حصل الليلة الماضية.‬

23
00:01:02,145 --> 00:01:03,354
‫فلنحاول أن نراعيها.‬

24
00:01:03,438 --> 00:01:06,816
‫ثقوا بي، لن أكون سوى لطيفة مع "أليكس"‬
‫من الآن فصاعدًا.‬

25
00:01:06,900 --> 00:01:08,276
‫إذا فقدت السيطرة وهاجت،‬

26
00:01:08,359 --> 00:01:11,529
‫- من برأيكم ستنال منه أولًا؟‬
‫- لن تدخل في حالة هياج.‬

27
00:01:11,613 --> 00:01:13,239
‫أوقن أنها لن تؤذني. إنها تستلطفني.‬

28
00:01:13,323 --> 00:01:15,033
‫سأقولها فحسب، لم أثق بها قط.‬

29
00:01:15,116 --> 00:01:16,326
‫كونوا عاديين معها يا جماعة.‬

30
00:01:16,409 --> 00:01:18,203
‫سنتعامل معها بطريقتنا المعتادة بالضبط.‬

31
00:01:18,286 --> 00:01:20,163
‫- وها هي.‬
‫- أهلًا.‬

32
00:01:20,246 --> 00:01:21,915
‫- مرحبًا أيتها الجميلة.‬
‫- كيف نمت؟‬

33
00:01:22,332 --> 00:01:24,501
‫- نمت جيدًا.‬
‫- يبدو شعرك فائق النعومة يا "أل".‬

34
00:01:24,584 --> 00:01:26,544
‫و هل هذه كنزة جديدة رائعة؟‬

35
00:01:26,628 --> 00:01:27,587
‫أعجبتني.‬

36
00:01:27,670 --> 00:01:29,506
‫- أبي، أيمكنك تمرير سكينة الزبدة لي؟‬
‫- لا.‬

37
00:01:29,589 --> 00:01:31,049
‫"هايلي"، "لوك"، إلى الطابق العلوي.‬

38
00:01:31,508 --> 00:01:32,342
‫شكرًا لكما.‬

39
00:01:34,803 --> 00:01:35,887
‫شكرًا.‬

40
00:01:36,346 --> 00:01:37,806
‫إذًا، بخصوص انهياري.‬

41
00:01:37,889 --> 00:01:39,015
‫- من؟‬
‫- أي انهيار؟‬

42
00:01:39,098 --> 00:01:41,142
‫أريد رؤية طبيب نفسي. أجريت بحثًا.‬

43
00:01:41,226 --> 00:01:42,894
‫د. "غريغوري كلارك"، موصى به جدًا،‬

44
00:01:42,977 --> 00:01:45,563
‫متخصص في المراهقين وتأميننا الصحي‬
‫يغطي تكاليفه.‬

45
00:01:45,855 --> 00:01:47,482
‫حجزت جلسة مضاعفة معه اليوم.‬

46
00:01:47,565 --> 00:01:50,777
‫وبما أنكما منشغلان في فعالية اليوم المفتوح‬
‫المدرسي، فسأستقل الحافلة.‬

47
00:01:52,946 --> 00:01:54,572
‫- حسنًا.‬
‫- هذا يبدو جيدًا.‬

48
00:01:55,615 --> 00:01:57,492
‫إنها مثل فرن ذاتي التنظيف.‬

49
00:01:58,076 --> 00:01:59,202
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

50
00:01:59,285 --> 00:02:00,203
‫ألق نظرة.‬

51
00:02:00,286 --> 00:02:02,288
‫أرتدي الزي المدرسي القديم لليوم المفتوح.‬

52
00:02:02,372 --> 00:02:04,415
‫سأعيد الإثارة إلى قسم التربية البدنية.‬

53
00:02:04,499 --> 00:02:06,292
‫يعجبني كله.‬

54
00:02:06,376 --> 00:02:08,336
‫حقًا؟ أريد ترك انطباع طيب.‬

55
00:02:08,419 --> 00:02:10,547
‫أريد أن أكون المدرس‬
‫الذي يتحدث عنه جميع الآباء.‬

56
00:02:10,630 --> 00:02:11,840
‫هذا يفسر الجوارب.‬

57
00:02:11,923 --> 00:02:12,966
‫ماذا؟‬

58
00:02:13,049 --> 00:02:14,759
‫ثمة نظام طبقي في المدرسة.‬

59
00:02:14,843 --> 00:02:17,846
‫المعلمون الأكاديميون في القمة‬
‫ومعلمو التربية البدنية في القاع.‬

60
00:02:17,929 --> 00:02:19,514
‫إنه نظام مهين وغير محترم.‬

61
00:02:19,597 --> 00:02:21,474
‫يعاملوننا مثل طاهيات المقصف.‬

62
00:02:22,433 --> 00:02:23,476
‫مرحبًا أيها الجار.‬

63
00:02:23,810 --> 00:02:27,438
‫- أهلًا. اسمك "آشر"، صحيح؟‬
‫- أجل. لعلمك، ربما ثمة‬

64
00:02:27,522 --> 00:02:29,566
‫مشكلة ما في مكيف الهواء خاصتكم.‬

65
00:02:29,649 --> 00:02:32,026
‫- حقًا؟‬
‫- أجل، يبدو أنه يعمل كثيرًا،‬

66
00:02:32,110 --> 00:02:33,945
‫حتى حين يكون الجو باردًا في الخارج.‬

67
00:02:34,529 --> 00:02:35,488
‫لا.‬

68
00:02:35,572 --> 00:02:37,157
‫جسد شريكي يسخن سريعًا.‬

69
00:02:37,240 --> 00:02:38,658
‫ليس بسخونة كوكبنا.‬

70
00:02:39,450 --> 00:02:40,785
‫آسف. لم أقصد أن أكون وقحًا.‬

71
00:02:40,869 --> 00:02:43,037
‫الأمر وما فيه، نحن في قارب واحد.‬

72
00:02:43,121 --> 00:02:45,039
‫أجل، أقود سيارة "بريوس"، لذا...‬

73
00:02:45,123 --> 00:02:46,416
‫وهذه بادرة صغيرة لطيفة.‬

74
00:02:46,499 --> 00:02:48,334
‫سيارتي تعمل بزيت الطهي المستصلح.‬

75
00:02:48,418 --> 00:02:50,920
‫- لديّ كتابات، إن كنت تريد.‬
‫- لا بأس، حافظ على الورق.‬

76
00:02:51,254 --> 00:02:52,881
‫لم أطبع أي شيء منذ 2004.‬

77
00:02:52,964 --> 00:02:55,049
‫- كنت سأرسلها إلكترونيًا.‬
‫- بجهازك المتعطش للكهرباء؟‬

78
00:02:55,133 --> 00:02:56,634
‫بيتي يعمل بالطاقة الشمسية.‬

79
00:02:56,718 --> 00:02:59,679
‫أبيع الطاقة إلى شركة الكهرباء‬
‫وأستخدم الأرباح في إنقاذ الدببة القطبية.‬

80
00:02:59,762 --> 00:03:02,599
‫أنا محام بيئي، لذا أنا أحافظ على البيئة.‬

81
00:03:02,682 --> 00:03:03,558
‫كما هو حال حديقتك.‬

82
00:03:05,518 --> 00:03:08,813
‫درست آليات الحماية النباتية.‬
‫العصارة والنبات الواطن والحديقة الصخرية.‬

83
00:03:08,897 --> 00:03:12,233
‫يقول أبي الآخر إن باحتك تشبه صندوق صغير.‬

84
00:03:12,775 --> 00:03:14,193
‫إنها طفلة لطيفة.‬

85
00:03:14,277 --> 00:03:16,487
‫أتذكر حين كانت ترتدي حفاضات الأطفال.‬

86
00:03:21,117 --> 00:03:22,160
‫هل أنتما مستعدان؟‬

87
00:03:22,243 --> 00:03:23,286
‫أجل.‬

88
00:03:23,369 --> 00:03:25,246
‫لم تبدين هكذا بينما أبدو هكذا؟‬

89
00:03:25,330 --> 00:03:26,748
‫يقول أصدقائي إنه بسبب أموالك.‬

90
00:03:26,831 --> 00:03:30,043
‫لا، إنما أسأل لم ترتدي كل هذه الملابس‬
‫لفعالية اليوم المفتوح بالمدرسة؟‬

91
00:03:30,126 --> 00:03:32,211
‫أريد إبهار معلم التاريخ لـ"ماني".‬

92
00:03:32,295 --> 00:03:34,255
‫وأن يذهب "ماني" إلى "واشنطن" العاصمة.‬

93
00:03:34,964 --> 00:03:36,424
‫أجل، عضو مجلس شيوخ صغير.‬

94
00:03:36,758 --> 00:03:38,718
‫يتم اختيار طالب واحد من الصف كله للذهاب.‬

95
00:03:38,801 --> 00:03:40,345
‫أظن أن بإمكاني إحداث فرق.‬

96
00:03:40,428 --> 00:03:42,305
‫حتى مجلس الشيوخ العادي لا يمكنه إحداث فرق.‬

97
00:03:42,388 --> 00:03:43,723
‫لا تقلق يا "ماني". سأتصرف.‬

98
00:03:43,806 --> 00:03:45,892
‫اذهب فقط واستمتع بموعدك.‬

99
00:03:46,267 --> 00:03:48,978
‫لديّ موعد. إنه ليس بالأمر الجلل.‬
‫لا تهول الأمر.‬

100
00:03:49,062 --> 00:03:50,271
‫أين وضعت مفاتيح سيارتي؟‬

101
00:03:50,355 --> 00:03:52,523
‫نحن صديقان الآن، لكن يراودني شعور طيب.‬

102
00:03:52,607 --> 00:03:53,983
‫أعلم. لن أتسرع.‬

103
00:03:54,067 --> 00:03:55,401
‫أتركها هنا كل مرة.‬

104
00:03:55,485 --> 00:03:57,820
‫- ما اسمها؟‬
‫- إما "زوي" أو "بايبر"؟‬

105
00:03:57,904 --> 00:04:00,073
‫كيف تخرج معها في موعد ولا تعرف اسمها؟‬

106
00:04:00,156 --> 00:04:02,825
‫- هذا هو المثير للاهتمام في الأمر.‬
‫- أشك في هذا جديًا.‬

107
00:04:03,326 --> 00:04:06,120
‫قبل بعضة أيام، كدنا نترك فتاة تفرق بيننا.‬

108
00:04:08,373 --> 00:04:10,291
‫- من هي؟‬
‫- الفتاة الجديدة.‬

109
00:04:10,625 --> 00:04:12,418
‫- إنها جميلة.‬
‫- في منتهى الجمال.‬

110
00:04:12,502 --> 00:04:13,419
‫إنها لي.‬

111
00:04:13,503 --> 00:04:15,296
‫ماذا؟ لا. لا يمكنك المطالبة بها.‬

112
00:04:15,380 --> 00:04:17,798
‫إنها إنسانة ولها مشاعر، لا المقعد الأمامي.‬

113
00:04:18,132 --> 00:04:19,884
‫ثم حدثت معجزة.‬

114
00:04:20,260 --> 00:04:22,845
‫توأم. الاثنتان بقدر الجمال نفسه.‬

115
00:04:24,681 --> 00:04:27,558
‫عادة لا نختار أنا و"لوك" نوع الفتاة نفسه.‬

116
00:04:27,642 --> 00:04:31,187
‫أجل. أود أن أصف نوعي‬
‫بـ"يمكن الحصول عليها".‬

117
00:04:34,983 --> 00:04:37,652
‫- ماذا تفعل يا "تاكر"؟‬
‫- أهلًا أيها المدير "براون".‬

118
00:04:37,944 --> 00:04:42,031
‫أتعرف كيف يثرثر المعلمون الآخرون‬
‫مع أولياء الأمور عن محاضرتهم المملة؟‬

119
00:04:42,115 --> 00:04:44,325
‫حسنًا، فكرت أن أفعلها بطريقة أخرى.‬

120
00:04:44,409 --> 00:04:47,287
‫- لا يعجبني وقع هذا مطلقًا.‬
‫- أظن أنه سيعجبك.‬

121
00:04:47,370 --> 00:04:48,579
‫سأضفي بعض الإثارة‬

122
00:04:48,663 --> 00:04:50,581
‫بمباراة كرة الخادعة.‬

123
00:04:50,665 --> 00:04:51,833
‫لا. لا.‬

124
00:04:51,916 --> 00:04:53,918
‫- قبل أن ترفض...‬
‫- رفضت بالفعل.‬

125
00:04:54,002 --> 00:04:55,211
‫دعني أريك كل شيء.‬

126
00:04:56,254 --> 00:04:57,505
‫كيف الحال يا قوم؟‬

127
00:04:57,588 --> 00:04:58,840
‫اسمي "تاكر".‬

128
00:04:58,923 --> 00:05:01,718
‫أنا عمدة "كرة... الخادعة".‬

129
00:05:02,468 --> 00:05:03,636
‫ويضحكون.‬

130
00:05:03,720 --> 00:05:05,930
‫- ثم...‬
‫- لا يوجد "ثم".‬

131
00:05:06,014 --> 00:05:07,974
‫هل رأيت هيئة بعض أولياء الأمور هؤلاء؟‬

132
00:05:08,057 --> 00:05:09,726
‫لا نحتاج إلى موت أحدهم هنا.‬

133
00:05:09,809 --> 00:05:11,269
‫اسمع، هذه صالة "عرين الدلفين".‬

134
00:05:11,352 --> 00:05:12,395
‫لن أعيد تسميتها‬

135
00:05:12,478 --> 00:05:14,480
‫إلى صالة "هارفي كيه ماندلباوم" التذكارية.‬

136
00:05:14,564 --> 00:05:17,358
‫لكن كنت سأوزع الجميع‬
‫إلى فريقيّ "هاتفيلد" و"ماكوي".‬

137
00:05:17,442 --> 00:05:18,860
‫لا كرة الخادعة فحسب.‬

138
00:05:22,488 --> 00:05:23,698
‫مرحبًا يا سيد "إنغرام".‬

139
00:05:23,781 --> 00:05:26,159
‫أنا "غلوريا ديلغادو بريتشيت"،‬
‫والدة "ماني".‬

140
00:05:26,242 --> 00:05:27,452
‫أجل، بالطبع.‬

141
00:05:27,535 --> 00:05:28,953
‫أردت فقط أن أشكرك كثيرًا.‬

142
00:05:29,037 --> 00:05:30,747
‫إنه يتخذك قدوة له.‬

143
00:05:30,830 --> 00:05:33,166
‫لعلمك، كطفل لأم مهاجرة،‬

144
00:05:33,249 --> 00:05:36,461
‫يمكنه النظر إلى العالم‬
‫من ذلك المنظور الجديد.‬

145
00:05:36,753 --> 00:05:39,714
‫وبالمناسبة، جلبت لك معجنات الـ"إمبانادا".‬

146
00:05:39,797 --> 00:05:40,882
‫ماكرة.‬

147
00:05:41,883 --> 00:05:43,551
‫أهلًا يا "فيل". أين "كلير"؟‬

148
00:05:43,634 --> 00:05:45,136
‫ستذهب إلى صفوف "أليكس".‬

149
00:05:45,219 --> 00:05:47,138
‫سأحضر صفوف "لوك". تفاجئني رؤيتك هنا.‬

150
00:05:47,221 --> 00:05:49,307
‫- ألا يلعب فريقك اليوم؟‬
‫- أجل. أرغمتني "غلوريا" على المجيء.‬

151
00:05:49,390 --> 00:05:50,808
‫أظن أنني أسجل المباراة،‬

152
00:05:50,892 --> 00:05:52,435
‫لكن لا يمكنك أن تعرف أبدًا.‬

153
00:05:52,518 --> 00:05:54,604
‫المرة الماضية، سجلت 6 ساعات لشبكة "برافو".‬

154
00:05:54,687 --> 00:05:55,688
‫ومن يدري؟‬

155
00:05:55,772 --> 00:05:59,400
‫ربما يصبح "ماني" أول رئيس لاتيني.‬

156
00:05:59,484 --> 00:06:01,736
‫مرحبًا يا سيد "إنغرام".‬

157
00:06:01,819 --> 00:06:04,697
‫دكتورة "دونا دنكان"، والدة "ويسلي".‬

158
00:06:04,781 --> 00:06:06,616
‫جلبت لك هدية شكر بسيطة فحسب‬

159
00:06:06,699 --> 00:06:09,368
‫لكونك المعلم المفضل له من بين الجميع.‬

160
00:06:09,452 --> 00:06:11,704
‫- هذه الكعكات الصغيرة شديدة البياض.‬
‫- شكرًا لك.‬

161
00:06:12,163 --> 00:06:14,457
‫- د. "دونا دنكان".‬
‫- أنا "غلوريا".‬

162
00:06:14,749 --> 00:06:16,292
‫تقابلنا عدة مرات.‬

163
00:06:16,375 --> 00:06:17,835
‫بالطبع.‬

164
00:06:17,919 --> 00:06:20,379
‫- والدة "ماريو".‬
‫- بل "ماني".‬

165
00:06:20,463 --> 00:06:22,799
‫هل يتأقلم بشكل أفضل الآن؟‬

166
00:06:23,883 --> 00:06:25,093
‫على كل...‬

167
00:06:25,176 --> 00:06:27,178
‫ها هي ذي.‬

168
00:06:28,721 --> 00:06:30,223
‫أجلبت قنينة خمر إلى فعالية يوم مفتوح؟‬

169
00:06:30,306 --> 00:06:32,683
‫- أتريد القليل؟ إنه "سكوتش".‬
‫- لا. اخفها.‬

170
00:06:32,767 --> 00:06:34,102
‫لا تكن مهذبًا هكذا.‬

171
00:06:34,185 --> 00:06:35,603
‫تذوقه. إنه أقدم منك.‬

172
00:06:35,686 --> 00:06:37,605
‫- لا أريد أي "سكوتش".‬
‫- حسنًا، شمه فحسب.‬

173
00:06:38,397 --> 00:06:41,025
‫- حسنًا.‬
‫- سيد "دنفي"، أهذه قنينة خمر؟‬

174
00:06:41,109 --> 00:06:42,735
‫لا. أجل.‬

175
00:06:42,819 --> 00:06:45,154
‫- كنت... إنها له.‬
‫- لا، ليست لي.‬

176
00:06:45,238 --> 00:06:48,783
‫لمعلوماتك، ممنوع شرب الكحول‬
‫في الحرم المدرسي.‬

177
00:06:48,866 --> 00:06:52,120
‫بحق السماء يا "فيل". إنها الـ2 عصرًا.‬

178
00:06:57,333 --> 00:06:59,168
‫إذًا يا "أليكس"،‬

179
00:06:59,961 --> 00:07:01,129
‫أخبريني سبب زيارتك.‬

180
00:07:01,921 --> 00:07:03,589
‫أصابني انهيار عصبي الليلة الماضية،‬

181
00:07:03,673 --> 00:07:05,466
‫وأخشى أن يتكرر حدوث ذلك،‬

182
00:07:05,550 --> 00:07:07,718
‫لكن أنا في وسط فترة اختبار القبول‬
‫أو ما شابه.‬

183
00:07:07,802 --> 00:07:09,470
‫لم تظنين أنك انهرت؟‬

184
00:07:09,554 --> 00:07:10,930
‫أنا مضغوطة.‬

185
00:07:11,013 --> 00:07:12,432
‫إنه عامي ما قبل الكلية.‬

186
00:07:12,849 --> 00:07:15,435
‫جزء مني يشعر وكأن الجهاز النطاقي‬
‫داخل عقلي لا يعمل بشكل جيد.‬

187
00:07:15,768 --> 00:07:17,437
‫هذا شيء حقيقي، صحيح؟ أجريت بحثًا.‬

188
00:07:17,520 --> 00:07:20,606
‫تعرفين أن أجري ثابت حتى لو شخصت نفسك؟‬

189
00:07:20,690 --> 00:07:21,732
‫أحاول تسريع الأحداث.‬

190
00:07:21,816 --> 00:07:23,025
‫لدي مهام كثيرة.‬

191
00:07:23,109 --> 00:07:25,403
‫حسنًا، هذه عملية.‬

192
00:07:25,486 --> 00:07:26,904
‫لعلمك، تتطلب وقتًا.‬

193
00:07:28,406 --> 00:07:29,323
‫فيم تفكرين؟‬

194
00:07:29,699 --> 00:07:31,701
‫- لا شيء.‬
‫- لا. تفضلي وأخبريني.‬

195
00:07:32,201 --> 00:07:33,453
‫ربما أنك لست المناسب لهذا.‬

196
00:07:33,828 --> 00:07:34,954
‫لا أقصد إهانتك.‬

197
00:07:35,037 --> 00:07:37,373
‫إنما أنت أكبر بكثير مما تبدو على موقعك.‬

198
00:07:37,457 --> 00:07:38,708
‫هل خضعت لاختبار الالتحاق بالجامعات‬

199
00:07:38,791 --> 00:07:40,877
‫حين كنت في الثانوية أو لديك أطفال أسيويين؟‬

200
00:07:40,960 --> 00:07:42,170
‫لا.‬

201
00:07:42,253 --> 00:07:44,672
‫لكن كان ثمة أمور أخرى تقلقني.‬

202
00:07:44,755 --> 00:07:47,425
‫محاكم التفتيش الإسبانية والإبحار‬
‫إلى نهاية العالم‬

203
00:07:47,508 --> 00:07:49,552
‫وتعلم طريقة فهم النار.‬

204
00:07:50,094 --> 00:07:50,928
‫آسفة.‬

205
00:07:51,012 --> 00:07:52,805
‫- أتمانعين إذا جربنا شيئًا؟‬
‫- ماذا؟‬

206
00:07:53,264 --> 00:07:54,348
‫فقط أسديني معروفًا.‬

207
00:07:55,057 --> 00:07:56,350
‫خذي نفسًا عميقًا.‬

208
00:08:00,104 --> 00:08:01,189
‫عظيم.‬

209
00:08:01,564 --> 00:08:03,065
‫الآن، ماذا يدور في عقلك؟‬

210
00:08:04,150 --> 00:08:05,234
‫حسنًا...‬

211
00:08:06,527 --> 00:08:07,653
‫تذكرت للتو أنني نسيت‬

212
00:08:07,737 --> 00:08:09,405
‫شحن حاسوبي قبل أن أغادر‬

213
00:08:09,489 --> 00:08:11,407
‫وأن عليّ شراء بطاقات فهرسة جديدة‬
‫قبل يوم الإثنين.‬

214
00:08:11,491 --> 00:08:12,909
‫آمل ألا تنفد البطاقات الزرقاء منها.‬

215
00:08:12,992 --> 00:08:14,494
‫إنها تساعدني على الدراسة بشكل أفضل.‬

216
00:08:14,577 --> 00:08:15,953
‫ربما لأنها أسهل في القراءة‬

217
00:08:16,037 --> 00:08:17,371
‫أو لأن نظري يزداد سوءًا.‬

218
00:08:17,455 --> 00:08:19,123
‫ربما يجدر بي تحديد موعد مع طبيب العيون.‬

219
00:08:19,207 --> 00:08:20,583
‫أيضًا، أيجدر بي إيجاد وظيفة هذا الصيف؟‬

220
00:08:20,666 --> 00:08:22,543
‫هل قد يبدو تدريبي أفضل في طلبي؟‬

221
00:08:22,627 --> 00:08:25,505
‫وما خطب الوزيرة "هيلاري"؟ هل ستترشح أم لا؟‬

222
00:08:25,671 --> 00:08:26,964
‫أشعر أنها قد تفهم تمامًا‬

223
00:08:27,048 --> 00:08:28,508
‫شعور الإرهاق،‬

224
00:08:28,591 --> 00:08:31,344
‫لكن يبدو وكأن المرء لا يفعل ما يكفي‬
‫في الوقت نفسه.‬

225
00:08:32,220 --> 00:08:33,471
‫عجبًا!‬

226
00:08:36,515 --> 00:08:39,018
‫- أهلًا يا "نينا"، كيف حال "سانجاي"؟‬
‫- عظيم. شكرًا.‬

227
00:08:39,101 --> 00:08:41,187
‫فقط يتعامل مع اختبارات الالتحاق بالجامعات‬

228
00:08:41,270 --> 00:08:42,730
‫واستحقاق طلب المنحة الدراسية.‬

229
00:08:42,813 --> 00:08:43,981
‫الجميع مضغوط بشدة حيال ذلك.‬

230
00:08:44,065 --> 00:08:45,274
‫ماذا... أي طلب؟‬

231
00:08:45,900 --> 00:08:47,985
‫لنبدأ بالتكلم عن اختبار‬
‫صف الفيزياء المتقدم،‬

232
00:08:48,069 --> 00:08:50,029
‫وكما تعرفون سيجرى في...‬

233
00:08:50,112 --> 00:08:51,572
‫21 مايو.‬

234
00:08:52,573 --> 00:08:54,242
‫مع "لوك" و"هايلي"، العبء كله عليّ‬

235
00:08:54,325 --> 00:08:55,743
‫لأنهما يتجاهلان كل شيء.‬

236
00:08:55,826 --> 00:08:57,995
‫لكن "أليكس" مكتفية بذاتها،‬

237
00:08:58,079 --> 00:08:59,997
‫إنما وضعت حدًا لهذا نوعًا ما.‬

238
00:09:00,790 --> 00:09:01,999
‫تهاونت في مسؤوليتها،‬

239
00:09:02,083 --> 00:09:04,293
‫والآن صغيرتي العبقرية وقعت في مأزق.‬

240
00:09:04,669 --> 00:09:06,379
‫قائمة اختبارات الممارسة التي أوصي‬

241
00:09:06,462 --> 00:09:07,838
‫الطلاب بإجرائها قبلئذ...‬

242
00:09:08,381 --> 00:09:12,009
‫"3 إيه" و"4 سي" ومن "12 إيه" إلى "إف"،‬

243
00:09:12,093 --> 00:09:15,721
‫و"18 دي" و"19 إيه" و"23 سي"،‬

244
00:09:15,805 --> 00:09:20,226
‫و"24 جي" و"25 إتش" و"26 إيه"...‬

245
00:09:20,351 --> 00:09:22,353
‫وفي الوقت ذاته، فنان عظيم مثل "بوب ديلن"‬

246
00:09:22,436 --> 00:09:24,397
‫قد يُستبعد في الجولة الأولى، التي...‬

247
00:09:25,273 --> 00:09:27,483
‫إذا بللت نهايتها فستلتصق بوجهه.‬

248
00:09:27,567 --> 00:09:30,027
‫- أنت عبقري.‬
‫- "بايبر"، هذه وقاحة.‬

249
00:09:30,653 --> 00:09:33,364
‫لعلمك يا "ماني"، في الجوقة،‬
‫نغني "بلوينغ إن ذا ويند".‬

250
00:09:33,906 --> 00:09:35,324
‫الآن هذه التي ستهب في الرياح.‬

251
00:09:36,367 --> 00:09:37,493
‫أنت مضحك يا "لوك".‬

252
00:09:37,577 --> 00:09:39,453
‫أنا و"ماني" نحتاج إلى استخدام الحمام.‬

253
00:09:39,537 --> 00:09:40,621
‫حقًا؟‬

254
00:09:44,166 --> 00:09:45,001
‫عليك التبديل معي.‬

255
00:09:45,084 --> 00:09:46,586
‫ماذا؟ لا، لا يمكننا فعل ذلك.‬

256
00:09:46,669 --> 00:09:48,504
‫إنهما توأم. لن يلاحظا.‬

257
00:09:48,588 --> 00:09:50,756
‫تدرك أننا لسنا توأمًا، صحيح؟‬

258
00:09:53,175 --> 00:09:55,344
‫تسليم لعبة بيت الدمى‬
‫تسليمًا خاصًا لـ"ليلي".‬

259
00:09:55,428 --> 00:09:56,554
‫أنا هنا.‬

260
00:09:56,637 --> 00:09:58,180
‫أظن أنك ستحبينها.‬

261
00:09:58,264 --> 00:10:00,433
‫قضيت ساعات كثيرة في اللعب بها وأنا بعمرك.‬

262
00:10:00,516 --> 00:10:01,684
‫أجل وأنا أيضًا.‬

263
00:10:01,767 --> 00:10:02,810
‫أطفئي سيارتك بسرعة.‬

264
00:10:02,893 --> 00:10:04,395
‫لماذا؟ أظن أنها مركونة.‬

265
00:10:04,478 --> 00:10:06,230
‫لديّ جار محب للبيئة ينتقد الآخرين.‬

266
00:10:06,314 --> 00:10:07,773
‫تجرأ وأتى إلى هنا‬

267
00:10:07,857 --> 00:10:09,191
‫وأخبرني أنني لست صديقًا للبيئة كفاية.‬

268
00:10:09,275 --> 00:10:10,985
‫اصمت. أنت صديق للبيئة جدًا.‬

269
00:10:11,068 --> 00:10:13,487
‫شكرًا. أنا أعيد تصنيع لعبة بيت الدمى،‬

270
00:10:13,571 --> 00:10:15,281
‫حتى أنني أعيد تربية طفل.‬

271
00:10:15,364 --> 00:10:16,991
‫- ألم تفز بجائزة؟‬
‫- أجل.‬

272
00:10:17,074 --> 00:10:19,785
‫جائزة نقابة المحامين للتميز المستمر‬

273
00:10:19,869 --> 00:10:21,787
‫- في مجال القانون...‬
‫- أجل، أقصد هذه.‬

274
00:10:21,871 --> 00:10:24,373
‫البيئي. كان هناك كلمة واحدة ناقصة.‬
‫ما كان عليك مقاطعتي.‬

275
00:10:24,457 --> 00:10:25,708
‫أريد بيت دمى رجاء.‬

276
00:10:25,791 --> 00:10:27,084
‫- حسنًا.‬
‫- أجل، دقيقة فقط.‬

277
00:10:27,793 --> 00:10:29,128
‫أتعرف ما يجدر بك فعله؟‬

278
00:10:29,211 --> 00:10:30,421
‫اذهب إلى هناك‬

279
00:10:30,504 --> 00:10:32,798
‫ولوّح بكأس الجائزة تلك‬
‫في وجه صديق البيئة الغبي ذاك.‬

280
00:10:32,882 --> 00:10:34,550
‫لا. أتظنين هذا؟‬

281
00:10:34,634 --> 00:10:36,177
‫أجل. هؤلاء الأشخاص مزعجون جدًا.‬

282
00:10:36,260 --> 00:10:37,386
‫ثمة تلك الفتاة في مدرستي‬

283
00:10:37,470 --> 00:10:40,014
‫التي كانت تنتقدني بشدة لأن حذائي‬
‫كان مصنوعًا من الجلد.‬

284
00:10:40,097 --> 00:10:43,017
‫حاليًا، ترتدي خفًا من جلد التمساح‬
‫وكأن التماسيح ليست مهددة بالانقراض.‬

285
00:10:43,100 --> 00:10:44,727
‫أتعلمين؟ سأفعل ذلك.‬

286
00:10:44,810 --> 00:10:46,896
‫سأريه جانبي المحب للبيئة.‬

287
00:10:46,979 --> 00:10:48,731
‫- حسنًا. لا.‬
‫- لا.‬

288
00:10:48,814 --> 00:10:50,358
‫إنها تطير إلى حديقته.‬

289
00:10:50,441 --> 00:10:52,526
‫حسنًا، حتمًا هذا سيضعف موقفي.‬

290
00:10:52,610 --> 00:10:53,527
‫اجمعيها أنت.‬

291
00:10:53,611 --> 00:10:55,446
‫وأنا سأذهب وأجلب كأسي. ساعديها يا "ليلى".‬

292
00:10:55,529 --> 00:10:57,657
‫سمعت تعليقك "أعيد تربية طفل".‬

293
00:11:01,202 --> 00:11:02,203
‫بفضل قارورتك الصغيرة،‬

294
00:11:02,286 --> 00:11:03,788
‫بات المعلم يظن أنني متعاط.‬

295
00:11:03,871 --> 00:11:05,081
‫مباراة كرة القدم.‬

296
00:11:05,665 --> 00:11:06,832
‫مباراة كرة القدم.‬

297
00:11:06,916 --> 00:11:08,376
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- يمكنك فعل هذا الآن.‬

298
00:11:08,459 --> 00:11:10,169
‫- رأيته في إعلان.‬
‫- ليس بهذا الهاتف.‬

299
00:11:10,252 --> 00:11:11,837
‫تبدو وكأنك تقول ذلك إلى محفظتك.‬

300
00:11:11,921 --> 00:11:12,922
‫سنتأخر عن صف الرياضيات.‬

301
00:11:13,005 --> 00:11:14,965
‫لن أذهب إلى صفوف مملة أخرى.‬

302
00:11:15,049 --> 00:11:15,883
‫هل ستتهرب فحسب؟‬

303
00:11:15,966 --> 00:11:18,677
‫لا، لن أكمل لأنني بلغت الـ60.‬

304
00:11:19,053 --> 00:11:20,221
‫استراحة المعلمين.‬

305
00:11:21,347 --> 00:11:22,556
‫لديهم تلفاز هنا.‬

306
00:11:22,640 --> 00:11:24,433
‫- لا يمكننا دخول استراحتهم.‬
‫- لم لا؟‬

307
00:11:24,517 --> 00:11:26,811
‫- إنها للمعلمين فقط.‬
‫- أنت معلم.‬

308
00:11:26,894 --> 00:11:29,230
‫أنت تعلمني الآن كيف أكون شخصًا وقحًا.‬

309
00:11:30,106 --> 00:11:31,941
‫لا تفعل يا "جاي".‬

310
00:11:32,024 --> 00:11:33,317
‫"جاي".‬

311
00:11:35,820 --> 00:11:38,280
‫إذًا، متى برأيك ستتخذ قرارك؟‬

312
00:11:38,364 --> 00:11:40,366
‫خلال الأسبوع القادم أو نحو ذلك.‬

313
00:11:40,449 --> 00:11:43,285
‫خذ وقتك. من الوقاحة استعجالك.‬

314
00:11:43,369 --> 00:11:44,954
‫ليس بقدر وقاحة مقاطعة اثنين‬

315
00:11:45,037 --> 00:11:46,330
‫في وسط محادثة.‬

316
00:11:46,414 --> 00:11:47,832
‫حسنًا، في الواقع، سأذهب.‬

317
00:11:47,915 --> 00:11:49,583
‫سأذهب وأجلب كوب قهوة.‬

318
00:11:49,667 --> 00:11:52,837
‫فكرة سديدة لأن هذا الكعك يبدو جافًا جدًا.‬

319
00:11:53,379 --> 00:11:55,881
‫حسنًا. هذا لا يُصدق.‬

320
00:11:55,965 --> 00:11:58,134
‫أعطوني للتو 4 كتب عن التقدم‬
‫إلى أفضل الكليات.‬

321
00:11:58,217 --> 00:12:00,010
‫متى سأحظى بالوقت لقراءة كل هذا؟‬

322
00:12:01,220 --> 00:12:03,097
‫يا إلهي! أنا في غاية الأسف.‬

323
00:12:03,180 --> 00:12:05,766
‫لم أركما. هيا بنا يا فتيات.‬

324
00:12:06,392 --> 00:12:07,977
‫إنها رأتني.‬

325
00:12:08,060 --> 00:12:10,020
‫- الجميع يراني.‬
‫- من كانت؟‬

326
00:12:10,104 --> 00:12:11,647
‫الدكتورة المتغطرسة.‬

327
00:12:11,730 --> 00:12:13,607
‫تظن أنها يمكنها‬
‫استخدام المغازلة لتوصيل ابنها‬

328
00:12:13,691 --> 00:12:16,902
‫إلى "واشنطن"، لكنني سأطيح بها.‬

329
00:12:16,986 --> 00:12:19,029
‫أود محادثك، لكن عليّ حضور صف‬
‫التفاضل والتكامل المتقدم.‬

330
00:12:19,113 --> 00:12:20,114
‫حسنًا.‬

331
00:12:20,197 --> 00:12:23,325
‫التربية البدنية هي جزء أساسي‬
‫من كل يوم دراسي.‬

332
00:12:23,409 --> 00:12:26,245
‫بينما ننمي العقل، علينا تنمية الجسد كذلك.‬

333
00:12:26,328 --> 00:12:29,415
‫يبدأ هذا بالتغذية الجيدة والنشاط البدني‬

334
00:12:29,498 --> 00:12:32,001
‫والروح الرياضية‬
‫والاهتمام بالنظافة الشخصية.‬

335
00:12:32,084 --> 00:12:33,544
‫لا، رجاء لا تذهبي.‬

336
00:12:33,627 --> 00:12:36,714
‫أعلم أن هذا ممل، لكن هذه ليست فكرتي.‬

337
00:12:36,797 --> 00:12:39,175
‫أردت لعب مباراة حماسية‬
‫من كرة الخادعة، لكن...‬

338
00:12:39,258 --> 00:12:41,844
‫هذا يبدو ممتعًا. سألعب كرة الخادعة.‬

339
00:12:42,595 --> 00:12:43,804
‫سألعب أيضًا.‬

340
00:12:43,888 --> 00:12:45,431
‫لا بد أن أي شيء أفضل من هذا.‬

341
00:12:45,514 --> 00:12:46,348
‫حسنًا، أتعلمون أمرًا؟‬

342
00:12:46,432 --> 00:12:49,018
‫لا يفترض بنا هذا، لكن أتعلمون؟‬

343
00:12:49,101 --> 00:12:51,312
‫تريثوا يا جماعة. أصغوا إليّ. اسمي "كام".‬

344
00:12:51,479 --> 00:12:54,857
‫أنا عمدة كرة... الخادعة.‬

345
00:12:55,441 --> 00:12:57,318
‫حسنًا، أنتم يا رفاق فريق "هاتفيلد".‬

346
00:12:57,401 --> 00:12:58,736
‫وأنتم فريق "ماكوي".‬

347
00:12:58,819 --> 00:13:00,237
‫سيد "ماندلباوم"، ابق جالسًا.‬

348
00:13:00,321 --> 00:13:01,655
‫ستكون حكمنا.‬

349
00:13:01,739 --> 00:13:04,074
‫حسنًا يا جماعة، لنلعب كرة الخادعة.‬

350
00:13:05,159 --> 00:13:07,077
‫مباراة كرة الخادعة كانت انهيارًا.‬

351
00:13:07,161 --> 00:13:09,497
‫د. "دونا" و"غلوريا" كانتا مثل قاتلتين،‬

352
00:13:09,580 --> 00:13:12,249
‫تلتقطان ضحاياهما واحدًا تلو الآخر.‬

353
00:13:16,003 --> 00:13:18,380
‫حسنًا، أنتما آخر لاعبتين.‬

354
00:13:18,464 --> 00:13:19,715
‫أمستعدة؟‬

355
00:13:19,798 --> 00:13:20,883
‫أجل.‬

356
00:13:21,175 --> 00:13:22,343
‫أمستعدة؟‬

357
00:13:22,676 --> 00:13:23,719
‫أجل.‬

358
00:13:25,513 --> 00:13:26,472
‫أنا في غاية الأسف.‬

359
00:13:26,555 --> 00:13:27,973
‫سأقتلك.‬

360
00:13:28,057 --> 00:13:29,808
‫"غلوريا"، لا تفعلي.‬

361
00:13:31,727 --> 00:13:33,187
‫عيني.‬

362
00:13:38,192 --> 00:13:39,401
‫إذًا أنت تحبين المسرح‬

363
00:13:39,485 --> 00:13:41,904
‫وأنت وضعت توًا هذا الإصبع المزيف‬
‫في البطاطس.‬

364
00:13:41,987 --> 00:13:43,072
‫أجل.‬

365
00:13:43,781 --> 00:13:45,032
‫سأخاطر هنا‬

366
00:13:45,115 --> 00:13:46,408
‫وأقول إن كلانا مع الشخص الخاطئ.‬

367
00:13:46,492 --> 00:13:48,953
‫فلنبدل مع بعضنا فقط ولنبدأ هذه الحفلة.‬

368
00:13:49,036 --> 00:13:50,913
‫ماذا؟ لا نريد الإبدال.‬

369
00:13:50,996 --> 00:13:53,082
‫أجل. لست منجذبة إليك.‬

370
00:13:53,165 --> 00:13:55,042
‫وأنا لست منجذبة إليك.‬

371
00:13:55,125 --> 00:13:55,960
‫تريثا برهة.‬

372
00:13:56,043 --> 00:13:58,212
‫نحب الأشياء نفسها،‬
‫لكن ألا تظنين أنني لطيف؟‬

373
00:13:58,295 --> 00:14:00,214
‫أميل إلى الرجال اللاتينيين.‬

374
00:14:00,297 --> 00:14:01,632
‫أحب المغفلين.‬

375
00:14:01,882 --> 00:14:04,426
‫- حسنًا، هذا مهين جدًا.‬
‫- وسطحي.‬

376
00:14:04,510 --> 00:14:06,595
‫كوننا رجالًا‬
‫لا يعني أننا ليست لدينا مشاعر.‬

377
00:14:06,679 --> 00:14:08,764
‫أجل. لا أشعر بالرضاء حيال هذا.‬

378
00:14:08,847 --> 00:14:10,307
‫هذا يجعلني أشعر...‬

379
00:14:11,475 --> 00:14:12,309
‫بالانزعاج.‬

380
00:14:12,685 --> 00:14:14,061
‫هيا يا "لوك". لنرحل عن هنا.‬

381
00:14:14,144 --> 00:14:15,312
‫والدانا ليسا في البيت.‬

382
00:14:15,396 --> 00:14:17,314
‫إن أردتما، فيمكننا تبادل القبل.‬

383
00:14:18,607 --> 00:14:20,359
‫لست فخورًا بما حصل تاليًا.‬

384
00:14:20,442 --> 00:14:21,569
‫أنا فخور.‬

385
00:14:26,282 --> 00:14:27,575
‫إنه ليس بالبيت.‬

386
00:14:28,158 --> 00:14:29,410
‫كيف يسير التنظيف؟‬

387
00:14:29,493 --> 00:14:32,246
‫- جيد، أظن أنني جمعت معظمها.‬
‫- تفعلين هذا منذ فترة.‬

388
00:14:32,329 --> 00:14:33,914
‫لماذا تحملين هذه الكمية الصغيرة فقط؟‬

389
00:14:33,998 --> 00:14:35,499
‫بدلًا من حملها بيدي،‬

390
00:14:35,583 --> 00:14:37,710
‫فقد صنعت كومة كبيرة على...‬

391
00:14:38,627 --> 00:14:41,046
‫- ثانية؟‬
‫- إنها في كل مكان.‬

392
00:14:41,130 --> 00:14:43,007
‫يا إلهي! لا. طائر.‬

393
00:14:43,924 --> 00:14:45,342
‫- لا.‬
‫- لا.‬

394
00:14:45,426 --> 00:14:47,428
‫لا. ما هذه الرائحة؟‬

395
00:14:47,511 --> 00:14:49,096
‫مثل رائحة البطاطس المقلية.‬

396
00:14:49,179 --> 00:14:50,639
‫إنه وقود حيوي. أيمكنك سده؟‬

397
00:14:50,723 --> 00:14:53,475
‫- ماذا؟ بما أسده؟ الفشار؟‬
‫- يا إلهي!‬

398
00:14:53,601 --> 00:14:55,477
‫- لا.‬
‫- حذائي. هذه كارثة.‬

399
00:14:55,561 --> 00:14:56,729
‫أنقذي الفقمة.‬

400
00:14:56,812 --> 00:14:58,355
‫ما... ما هذا بحق السماء؟‬

401
00:14:58,814 --> 00:14:59,899
‫ماذا فعلتما؟‬

402
00:15:01,358 --> 00:15:02,943
‫فزت بجائزة صديق البيئة.‬

403
00:15:03,027 --> 00:15:04,028
‫هذا ما في الأمر.‬

404
00:15:05,988 --> 00:15:08,741
‫- أتظن أن بإمكانك تشغيله؟‬
‫- يفترض أن تراقب في الخارج.‬

405
00:15:08,824 --> 00:15:11,118
‫- ماذا لو دخل أحدهم؟‬
‫- سيستدعون ولي أمري.‬

406
00:15:12,036 --> 00:15:13,537
‫انظر. شغلته.‬

407
00:15:13,621 --> 00:15:14,788
‫أجل، ليس بالأمر الجلل.‬

408
00:15:14,872 --> 00:15:15,956
‫سأعود إلى الصف.‬

409
00:15:16,040 --> 00:15:17,708
‫قبل أن تذهب، دعني أسألك سؤالًا.‬

410
00:15:18,876 --> 00:15:21,086
‫كيف تعرف طريقة فعل كل هذه الأمور؟‬

411
00:15:21,170 --> 00:15:23,172
‫في المدرسة الثانوية،‬
‫كنت ضمن نادي "إيه في".‬

412
00:15:23,255 --> 00:15:24,924
‫فعلنا كل أنواع الأمور الجنونية.‬

413
00:15:25,007 --> 00:15:26,800
‫ذات عام، أخفينا ميكروفونًا‬
‫في الصالة الرياضية.‬

414
00:15:26,884 --> 00:15:29,303
‫استطعنا سماع كل شيء يحدث في حفل التخرج.‬

415
00:15:29,386 --> 00:15:31,347
‫كنت أسخر من أمثالك.‬

416
00:15:31,972 --> 00:15:33,182
‫هذا رائع جدًا.‬

417
00:15:33,682 --> 00:15:34,683
‫حقًا؟‬

418
00:15:35,809 --> 00:15:37,227
‫أتظن أن هذا رائع...‬

419
00:15:38,145 --> 00:15:39,271
‫أجل.‬

420
00:15:39,355 --> 00:15:41,190
‫- أول ضربة.‬
‫- حسنًا.‬

421
00:15:41,649 --> 00:15:43,359
‫أفضل فعالية يوم مفتوح مدرسي مطلقًا.‬

422
00:15:43,442 --> 00:15:45,402
‫تحظى بمتعة كبيرة وأنت في نادي "إيه في".‬

423
00:15:45,486 --> 00:15:47,613
‫اعترف، أليس من الممتع مخالفة بعض القوانين‬

424
00:15:47,696 --> 00:15:49,198
‫وخوض المغامرات؟‬

425
00:15:49,281 --> 00:15:50,532
‫- لا داعي لشكري.‬
‫- بل لا داعي لشكري.‬

426
00:15:50,616 --> 00:15:52,117
‫أنا من أعددت كل هذا بمفردي.‬

427
00:15:52,201 --> 00:15:54,078
‫لنكتف بقول إننا نشكل فريقًا جيدًا.‬

428
00:15:54,161 --> 00:15:55,329
‫نخبنا.‬

429
00:15:56,038 --> 00:15:57,122
‫ها هو يتقدم.‬

430
00:15:57,206 --> 00:15:58,624
‫- هيا.‬
‫- هيا.‬

431
00:15:58,707 --> 00:16:00,042
‫هيا. مرحى.‬

432
00:16:05,005 --> 00:16:07,675
‫كنت بهذا الحال على حد تذكري.‬

433
00:16:07,800 --> 00:16:09,093
‫أيمكنك ضرب مثال لي؟‬

434
00:16:10,010 --> 00:16:11,303
‫حسنًا، في صباي،‬

435
00:16:11,387 --> 00:16:13,180
‫كنت أشارك في مسابقة التهجئة المدرسية‬

436
00:16:13,263 --> 00:16:15,724
‫وأردت الفوز بحق.‬

437
00:16:16,308 --> 00:16:18,227
‫لا أدري السبب. ما كان يوجد جائزة.‬

438
00:16:18,310 --> 00:16:19,645
‫ولم يهتم أحد.‬

439
00:16:20,062 --> 00:16:21,188
‫ولم يعرف والداي أنني مشاركة.‬

440
00:16:22,106 --> 00:16:23,524
‫شعرت فقط أنني أحمل عبئًا على عاتقي،‬

441
00:16:23,607 --> 00:16:26,360
‫مثل لو أنني خسرت، قد... لا أدري.‬

442
00:16:26,443 --> 00:16:28,362
‫- كان علي أن أفوز فحسب.‬
‫- وفزت؟‬

443
00:16:28,445 --> 00:16:30,990
‫أجل. أتعرف ماذا كانت الكلمة الفائزة؟‬

444
00:16:31,073 --> 00:16:32,408
‫مسؤولية.‬

445
00:16:34,868 --> 00:16:36,328
‫أهذا شعورك؟‬

446
00:16:36,412 --> 00:16:39,623
‫مسؤولية الفوز طوال الوقت؟‬

447
00:16:39,707 --> 00:16:41,417
‫وأن تكوني الأفضل دومًا؟‬

448
00:16:41,500 --> 00:16:43,002
‫يمكنك قول ذلك.‬

449
00:16:43,419 --> 00:16:46,213
‫وهذه المسؤولية، ما مصدرها؟‬

450
00:16:47,006 --> 00:16:49,633
‫لا يمكنني الجزم. إنها فقط... موجودة.‬

451
00:16:49,717 --> 00:16:51,969
‫إذًا، إنه ضغط داخلي.‬

452
00:16:53,971 --> 00:16:55,014
‫أجل.‬

453
00:16:55,681 --> 00:16:56,515
‫نوعًا ما.‬

454
00:16:56,598 --> 00:16:59,101
‫أعني، ما إن تبدأ التفوق في الدارسة،‬

455
00:16:59,184 --> 00:17:00,310
‫حتى يتعشم الناس بك.‬

456
00:17:00,728 --> 00:17:01,812
‫أي ناس؟‬

457
00:17:01,895 --> 00:17:03,981
‫كما تعرف، الناس كافة.‬

458
00:17:05,691 --> 00:17:08,109
‫المعلمون والآباء والأطفال الآخرون.‬

459
00:17:08,777 --> 00:17:10,112
‫ليس كله داخلي.‬

460
00:17:10,529 --> 00:17:11,696
‫لا تسيء فهمي.‬

461
00:17:12,781 --> 00:17:16,117
‫يعجبني الطريق الذي أسلكه.‬
‫سيقودني إلى جامعة جيدة.‬

462
00:17:16,201 --> 00:17:17,828
‫هذا ما يحدد شخصيتي.‬

463
00:17:17,911 --> 00:17:20,497
‫وكيف يكون هذا؟ كونك تتمتعين بشخصيتك؟‬

464
00:17:20,580 --> 00:17:21,832
‫لا أدري.‬

465
00:17:22,082 --> 00:17:23,375
‫في الغالب جيد.‬

466
00:17:24,877 --> 00:17:26,545
‫مرهق بعض الشيء.‬

467
00:17:26,920 --> 00:17:28,589
‫أحيانًا عسير.‬

468
00:17:29,590 --> 00:17:31,050
‫أظن أن هذه إجابتك.‬

469
00:17:31,133 --> 00:17:33,385
‫إنه من العسير أن أكون ما أنا عليه.‬

470
00:17:34,595 --> 00:17:36,388
‫أخبريني المزيد عن أسرتك.‬

471
00:17:36,889 --> 00:17:38,682
‫أظن أنهم عاديون جدًا.‬

472
00:17:39,099 --> 00:17:40,225
‫لا أشبه أحدًا منهم،‬

473
00:17:40,309 --> 00:17:42,227
‫لكن هذا لا يزعجني بحق.‬

474
00:17:42,311 --> 00:17:43,228
‫مطلقًا؟‬

475
00:17:43,312 --> 00:17:46,482
‫فقط حين يقولون أمورًا مثل:‬
‫"(أليكس)، تدرسين كثيرًا جدًا"‬

476
00:17:46,565 --> 00:17:50,819
‫أو "لا تفقدي صوابك"‬
‫أو "افعلي شيئًا ممتعًا".‬

477
00:17:50,903 --> 00:17:51,779
‫إذًا أشقاؤك،‬

478
00:17:51,862 --> 00:17:54,615
‫لا يشعرون بالضغط نفسه.‬

479
00:17:54,907 --> 00:17:57,076
‫رباه، لا. لا يهتمون بالمدرسة.‬

480
00:17:57,159 --> 00:17:58,160
‫لم تظنين هذا؟‬

481
00:17:58,243 --> 00:17:59,745
‫أعني، كلكم نشأتم في البيت نفسه‬

482
00:17:59,828 --> 00:18:02,372
‫مع الوالدين نفسهما، لكن أنت الوحيدة‬

483
00:18:02,456 --> 00:18:04,374
‫التي تشعر بهذا الضغط الشديد‬

484
00:18:04,458 --> 00:18:06,126
‫لتحقيق مستوى عال كهذا في دراستك.‬

485
00:18:06,210 --> 00:18:07,878
‫لم علينا التحدث بشأن أسرتي أصلًا؟‬

486
00:18:07,961 --> 00:18:09,922
‫هذا لا يمت لهم بصلة.‬

487
00:18:10,631 --> 00:18:12,091
‫إنهم لا يفهمونني.‬

488
00:18:13,467 --> 00:18:14,760
‫وما شعور ذلك؟‬

489
00:18:15,928 --> 00:18:18,055
‫- لا أدري.‬
‫- أنت فتاة ذكية.‬

490
00:18:18,138 --> 00:18:20,432
‫- حاولي أكثر.‬
‫- قلت لا أدري.‬

491
00:18:25,771 --> 00:18:27,106
‫أشعر...‬

492
00:18:29,316 --> 00:18:30,526
‫بنوع من الوحدة.‬

493
00:18:32,277 --> 00:18:35,489
‫أدرك أن صغارنا مشغولين‬
‫باختبار الالتحاق بالجامعات خاصتهم،‬

494
00:18:35,572 --> 00:18:38,450
‫لذا كقاعدة عامة، أعطي ساعتين فقط‬
‫لحل الواجب المنزلي في الليلة.‬

495
00:18:38,534 --> 00:18:40,994
‫- ساعتان؟‬
‫- طلابنا متقدمون جدًا.‬

496
00:18:41,078 --> 00:18:42,204
‫ما من شيء لا يمكنهم التعامل معه.‬

497
00:18:42,287 --> 00:18:43,831
‫أوقن أنهم يستطيعون.‬

498
00:18:43,914 --> 00:18:47,709
‫إذا نالوا ساعتين في هذا الصف‬
‫وساعة لصف علم الأحياء المتقدم‬

499
00:18:47,793 --> 00:18:51,922
‫وساعة ونصف للأدب المتقدم و... مهلًا لحظة.‬

500
00:18:52,005 --> 00:18:54,216
‫دعيني فقط أفعل ذلك على السبورة،‬

501
00:18:54,299 --> 00:18:57,094
‫لأن حينئذ... سيكون لدينا ساعتين وساعة‬
‫وساعة ونصف‬

502
00:18:57,177 --> 00:18:59,138
‫وساعة ونصف أخرى‬

503
00:18:59,221 --> 00:19:01,390
‫لصف التاريخ المتقدم...‬

504
00:19:01,473 --> 00:19:02,850
‫يعطينا...‬

505
00:19:03,517 --> 00:19:05,102
‫- 6 ساعات.‬
‫- أجل.‬

506
00:19:05,185 --> 00:19:07,396
‫"نينا"، كدت أصل إليها.‬

507
00:19:07,479 --> 00:19:08,605
‫شكرًا جزيلًا.‬

508
00:19:08,689 --> 00:19:11,775
‫لو كان يمكنني فقط أن أحظى بثانية للتفكير‬
‫من دون كل هذه الكتابة.‬

509
00:19:12,901 --> 00:19:14,069
‫6.‬

510
00:19:15,529 --> 00:19:16,613
‫آمل أن تكونا سعيدتين.‬

511
00:19:16,697 --> 00:19:18,115
‫أفسدتما كرة الخادعة على الجميع.‬

512
00:19:18,198 --> 00:19:20,242
‫هي من رمت تلك الكرة على وجهي.‬

513
00:19:20,325 --> 00:19:22,578
‫فقط لأنك تنافست معي‬
‫على الاهتمام بالسيد "إنغرام".‬

514
00:19:22,661 --> 00:19:24,538
‫رجاء أيتها السيدتان.‬
‫ألا يمكنكما رؤية ما يحصل هنا؟‬

515
00:19:24,621 --> 00:19:27,583
‫كلاكما تريدان الأفضل لأطفالكما فحسب.‬

516
00:19:28,625 --> 00:19:30,460
‫أريد أن ينال "ويسلي" هذه الرحلة.‬

517
00:19:30,836 --> 00:19:32,921
‫ضقت ذرعًا من كونه مستاء مني طوال الوقت.‬

518
00:19:33,422 --> 00:19:34,423
‫لم هو مستاء؟‬

519
00:19:34,506 --> 00:19:36,008
‫يلومني على الطلاق.‬

520
00:19:36,091 --> 00:19:37,843
‫لطالما يرى أباه البطل.‬

521
00:19:38,468 --> 00:19:40,179
‫يصعب أن تلوم شخصًا لم يعد موجودًا.‬

522
00:19:40,262 --> 00:19:41,513
‫الآن، ألا يمكنك التعاطف مع هذا؟‬

523
00:19:42,723 --> 00:19:44,224
‫سيتحسن الأمر.‬

524
00:19:44,516 --> 00:19:47,311
‫دائمًا ما يدرك الأطفال من يدعمهم بحق.‬

525
00:19:48,812 --> 00:19:51,064
‫نكرر اعتذارنا عن تشغيل جهاز العرض.‬

526
00:19:51,148 --> 00:19:52,900
‫سأرسل شيكًا بحلول الاثنين.‬

527
00:19:53,317 --> 00:19:55,152
‫- مرحبًا يا عزيزتي.‬
‫- وقعت في مشكلة.‬

528
00:19:55,235 --> 00:19:56,695
‫أيًا ما فعلته، أضفه على فاتورتي.‬

529
00:19:57,779 --> 00:19:59,656
‫- حسنًا، لنفعل هذا.‬
‫- لا.‬

530
00:19:59,740 --> 00:20:02,159
‫ليس أنتما، أنت فقط. تعال أيها العمدة.‬

531
00:20:05,913 --> 00:20:07,164
‫أهلًا يا عزيزتي. كيف سار الأمر؟‬

532
00:20:07,247 --> 00:20:08,957
‫جيدًا. وحددت جلسة أخرى للأسبوع القادم.‬

533
00:20:09,041 --> 00:20:09,875
‫كيف سار اليوم المفتوح؟‬

534
00:20:09,958 --> 00:20:11,460
‫رائعًا. مكثف بشدة.‬

535
00:20:11,543 --> 00:20:14,296
‫لم أكن أعرف نوع الضغط الذي يقع عليك.‬

536
00:20:14,379 --> 00:20:15,672
‫عزيزتي، توليت مكانك لساعتين فقط.‬

537
00:20:15,756 --> 00:20:17,925
‫وبالكاد يمكنني تمالك نفسي.‬

538
00:20:18,008 --> 00:20:20,719
‫لا أدري كيف لا تصابين بانهيار عصبي يوميًا.‬

539
00:20:20,802 --> 00:20:22,804
‫أنا... عزيزتي.‬

540
00:20:23,722 --> 00:20:25,515
‫ماذا يا عزيزتي؟ هل قلت شيئًا؟‬

541
00:20:25,599 --> 00:20:26,642
‫أجل.‬

542
00:20:27,559 --> 00:20:28,769
‫شكرًا لك.‬

543
00:20:30,312 --> 00:20:31,396
‫لا عليك.‬

544
00:20:31,897 --> 00:20:33,065
‫لا عليك.‬

545
00:20:34,942 --> 00:20:36,151
‫لا عليك.‬

546
00:20:39,071 --> 00:20:40,322
‫لا عليك.‬

547
00:20:40,864 --> 00:20:42,157
‫لا بأس.‬

548
00:20:46,203 --> 00:20:48,038
‫أكرر اعتذاري.‬

549
00:20:48,121 --> 00:20:49,957
‫أظن، بتذكر ما حصل، كان من الجنون قليلًا‬

550
00:20:50,040 --> 00:20:52,334
‫أنني أردت أن أريك‬
‫جائزة نقابة المحامين خاصتي.‬

551
00:20:52,417 --> 00:20:53,252
‫توقف.‬

552
00:20:53,335 --> 00:20:55,295
‫وعلى الأرجح تصرفت معك بصرامة قليلًا.‬

553
00:20:55,379 --> 00:20:56,755
‫لا.‬

554
00:20:56,838 --> 00:20:58,423
‫أحب رؤية نفسي صديقًا للبيئة‬
‫أكثر مما أنا عليه،‬

555
00:20:58,507 --> 00:21:00,092
‫لكن ربما أردت التفاخر فحسب‬

556
00:21:00,175 --> 00:21:01,843
‫دون فعل كل العمل الشاق الذي تبذله.‬

557
00:21:01,927 --> 00:21:03,053
‫أجل، أنت محق. هذا شاق،‬

558
00:21:03,136 --> 00:21:04,888
‫لكن لعلمك، يسبب الانعزال أيضًا.‬

559
00:21:04,972 --> 00:21:06,640
‫لعلمك، لا يريد أحد أن يتصادق معي.‬

560
00:21:06,723 --> 00:21:09,268
‫لا أتذكر آخر مرة دعوت أحدًا على العشاء،‬

561
00:21:09,685 --> 00:21:10,769
‫وعلى الأرجح هذا أمر جيد.‬

562
00:21:10,852 --> 00:21:13,313
‫بالطاقة الشمسية، يستغرق شواء دجاجة 4 أيام.‬

563
00:21:13,397 --> 00:21:14,481
‫- حقًا؟‬
‫- إذا كنت تريدين طهيها‬

564
00:21:14,564 --> 00:21:15,983
‫طهيًا كاملًا، فأجل.‬

565
00:21:16,066 --> 00:21:17,359
‫أتعرفين أنني أُصبت بالـ"سلمونيلا" 3 مرات؟‬

566
00:21:17,776 --> 00:21:18,610
‫أجل.‬

567
00:21:18,694 --> 00:21:19,903
‫يمكنك زيارتنا للعشاء في أي وقت،‬

568
00:21:19,987 --> 00:21:21,154
‫ندين لك نوعًا ما.‬

569
00:21:21,238 --> 00:21:22,739
‫يمكنك اللعب ببيت الدمى خاصتي.‬

570
00:21:23,115 --> 00:21:24,324
‫حقًا؟‬

571
00:21:24,408 --> 00:21:25,784
‫أهو مصنوع من مواد مستدامة؟‬

572
00:21:25,867 --> 00:21:27,077
‫انس الأمر.‬

573
00:21:27,160 --> 00:21:28,704
‫ترجمة محمد العزازي‬

