1
00:00:01,000 --> 00:00:02,419
‫"جاليريا"‬

2
00:00:02,585 --> 00:00:06,047
‫لقد ساعدني "ميتشل" في اختيار القميص‬
‫يا عزيزتي، ستحبينه.‬

3
00:00:06,131 --> 00:00:09,551
‫كنت أتمنى جلب أحمر شفاه لك،‬
‫لكننا وصلنا إلى السيارة.‬

4
00:00:09,718 --> 00:00:12,804
‫- حسنا، وداعا عزيزتي.‬
‫- عزفي يتحسن.‬

5
00:00:12,887 --> 00:00:16,933
‫أجل، لكنك دائما كنت تجيد العزف.‬
‫أنا سعيد لأنك قضيت وقتك في العزف.‬

6
00:00:17,017 --> 00:00:19,019
‫- بجدية؟‬
‫- ماذا؟‬

7
00:00:19,477 --> 00:00:22,605
‫- إنه يعزف لوحده.‬
‫- لم أكن أعلم.‬

8
00:00:22,689 --> 00:00:26,693
‫بصدق، هل ظننت أنني أصبحت عازف بيانو مخضرم‬
‫بهذه السرعة يا أبي؟‬

9
00:00:26,776 --> 00:00:29,362
‫تعرفني منذ ولدت،‬
‫هل رأيتني أحضر درس بيانو من قبل؟‬

10
00:00:29,446 --> 00:00:32,031
‫- ظننت أنك تعلمت بنفسك.‬
‫- أنا آسف، أنت على حق.‬

11
00:00:32,115 --> 00:00:33,700
‫كما تعلمت العزف على الكلارينيت.‬

12
00:00:33,783 --> 00:00:35,952
‫- تماما.‬
‫- لم أعزف على الكلارينيت أبدا.‬

13
00:00:36,036 --> 00:00:38,705
‫هل يمكننا أن ننسى الأمر؟‬
‫لنذهب لشراء المثلجات.‬

14
00:00:38,830 --> 00:00:41,791
‫- ماذا عن عدم تحملي للاكتوز؟‬
‫- لا أحب هذه اللعبة.‬

15
00:00:43,835 --> 00:00:46,379
‫هذا سيئ. أعطاني المعلم كثرة الوحيدات.‬

16
00:00:47,005 --> 00:00:48,798
‫كوني أمك أشعر أن علي أن أسألك.‬

17
00:00:48,882 --> 00:00:51,468
‫هدئي من روعك، ليس الأمر‬
‫كأن القبلات تنهال عليها.‬

18
00:00:51,551 --> 00:00:52,427
‫هذا لأجل مادة الأحياء.‬

19
00:00:52,510 --> 00:00:56,056
‫علينا كتابة تقرير عن مرض، وحصلت‬
‫على أسوأ مرض، لا بد أن هذه مزحة.‬

20
00:00:56,139 --> 00:00:59,684
‫الأمر جاد، في الجامعة، أصبت بهذا المرض‬
‫بسبب زميلي بالسكن "لينغ".‬

21
00:00:59,768 --> 00:01:03,563
‫ذلك بسبب حماقتنا، لا تتشاركوا بالعزف‬
‫على الناي يا أطفال.‬

22
00:01:04,563 --> 00:01:06,024
‫هل يمكنك إيصالي إلى المكتبة؟‬

23
00:01:06,107 --> 00:01:08,485
‫المعذرة، سألاقي أصدقائي في مقهى "أونلايك".‬

24
00:01:08,568 --> 00:01:11,321
‫- الذي يقع بالقرب من المكتبة؟‬
‫- أتلك مكتبة؟‬

25
00:01:11,404 --> 00:01:13,990
‫ظننت أنها كنيسة لدين يمنع التبرج.‬

26
00:01:14,074 --> 00:01:18,161
‫متى ستصلح الغسالة؟ أرتدي ثياب‬
‫السباحة تحت بنطالي.‬

27
00:01:18,244 --> 00:01:20,330
‫سيحصل الجميع على ملابس نظيفة قريبا.‬

28
00:01:20,413 --> 00:01:22,665
‫من المفترض أن يأتي عامل الصيانة‬
‫اليوم بين الساعة 10 و2.‬

29
00:01:22,749 --> 00:01:24,167
‫هل يمكنك التواجد هنا عندما يأتي؟‬

30
00:01:24,250 --> 00:01:26,878
‫هل يمكنني الجلوس في منزل فارغ‬
‫بانتظار أحدهم؟‬

31
00:01:26,961 --> 00:01:29,839
‫عزيزتي، أنا سمسار عقارات.‬
‫أملك رخصة للقيام بذلك.‬

32
00:01:29,923 --> 00:01:31,674
‫- أمتأكد أنك لا تمانع؟‬
‫- اقضي حوائجك.‬

33
00:01:31,758 --> 00:01:33,593
‫سيمنحني ذلك فرصة للبدء في غسل الصحون.‬

34
00:01:33,676 --> 00:01:36,805
‫- جيد، هيا يا "لوك".‬
‫- حسنا، أراكم لاحقا.‬

35
00:01:39,724 --> 00:01:43,561
‫هناك صحون أكثر مما توقعت.‬
‫سيكون تنظيف صحن اللازانيا صعبا.‬

36
00:01:44,729 --> 00:01:47,232
‫سيحتاج أحدهم إلى فرشاة حك.‬

37
00:01:49,734 --> 00:01:50,735
‫مرحبا؟‬

38
00:01:51,861 --> 00:01:52,695
‫ماذا؟‬

39
00:01:54,656 --> 00:01:57,075
‫مستحيل.‬

40
00:01:57,158 --> 00:01:59,661
‫10 يونيو 1988.‬

41
00:01:59,744 --> 00:02:03,623
‫قضيت العصر مع "كارلا كونكانون" نرقص فرحا‬
‫عند بركة السباحة العامة.‬

42
00:02:03,915 --> 00:02:06,835
‫لاحقا، في منزلها، أصبحت الأمور شخصية،‬

43
00:02:07,502 --> 00:02:10,880
‫على ألحان أغنية "كارلي سيمون"‬
‫"نو بدي دز إت بيتر" على قرص 45‬

44
00:02:11,381 --> 00:02:14,467
‫كانت أول مرة لي ولها.‬

45
00:02:15,135 --> 00:02:16,219
‫معي.‬

46
00:02:16,302 --> 00:02:17,137
‫"فليبسايد ريكوردس"‬

47
00:02:17,220 --> 00:02:18,805
‫لطالما ظننت أنه من الممتع‬
‫امتلاك ذلك القرص.‬

48
00:02:18,888 --> 00:02:21,307
‫عندما اتصل متجر التسجيلات ذلك الصباح،‬

49
00:02:21,391 --> 00:02:25,186
‫ذهبت بأقصى سرعة حتى لا أفوت ميعاد‬
‫عامل الصيانة، كان علي شراؤه.‬

50
00:02:25,270 --> 00:02:29,899
‫كانت فرصة لاستذكار‬
‫تلك الـ3 دقائق والـ42 ثانية،‬

51
00:02:29,983 --> 00:02:31,985
‫نفس مدة الأغنية.‬

52
00:02:32,152 --> 00:02:33,695
‫لكن تبين لي الأمر.‬

53
00:02:33,778 --> 00:02:38,324
‫كنت أخون زوجتي بذكرى جنسية مع امرأة أخرى.‬

54
00:02:42,370 --> 00:02:44,038
‫لم أكن سأسمح لـ"كلير" بأن تعرف.‬

55
00:02:45,373 --> 00:02:50,086
‫كان علي تدمير الدليل.‬
‫لحسن الحظ أجيد التصرف تحت الضغط.‬

56
00:03:00,054 --> 00:03:04,684
‫ماذا؟ لا. متى قام... هيا.‬

57
00:03:05,351 --> 00:03:06,895
‫كان هناك عدة عقبات،‬

58
00:03:07,437 --> 00:03:10,106
‫لكن أظن أنني أخفيت الآثار جيدا.‬

59
00:03:24,495 --> 00:03:26,831
‫متأسفة لأنني استغرقت الكثير‬
‫من الوقت لجلب هذه الملابس.‬

60
00:03:26,915 --> 00:03:29,834
‫تركتها في السيارة ونسيتها.‬

61
00:03:29,918 --> 00:03:30,752
‫يبدو أمرا مألوفا.‬

62
00:03:30,835 --> 00:03:34,130
‫قضيت في الصيدلية 3 دقائق.‬
‫وكان معك عصير والشباك مفتوح قليلا.‬

63
00:03:34,213 --> 00:03:37,091
‫- لننس تلك القصة.‬
‫- هل يمكنني ارتداء هذا لصورة العائلة؟‬

64
00:03:37,175 --> 00:03:39,010
‫عزيزتي، هذا رائع،‬

65
00:03:39,093 --> 00:03:42,180
‫لكن "غلوريا" تريدنا أن نرتدي بنطال جينز‬
‫وقميص أسود. كلاسيكي وعادي.‬

66
00:03:42,263 --> 00:03:43,765
‫وبعدها يمكننا التوقف‬

67
00:03:43,848 --> 00:03:45,516
‫وتغيير المشهد لمسرحية مدرسة ثانوية.‬

68
00:03:45,600 --> 00:03:48,186
‫هذا ثوب لطيف.‬

69
00:03:48,269 --> 00:03:50,230
‫- أجل، شكرا، حصلت عليه البارحة.‬
‫- حقا؟‬

70
00:03:50,313 --> 00:03:52,690
‫يذكرني بشيء أعطيته لك منذ 6 أشهر.‬

71
00:03:52,774 --> 00:03:54,609
‫هل تضع شيئا في ملابس الفتيات المستعملة؟‬

72
00:03:54,692 --> 00:03:56,236
‫- أجل، طوال الوقت.‬
‫- حقا؟‬

73
00:03:56,319 --> 00:04:01,532
‫لأنه إذا لم تكن ملابس فتاتيّ مناسبة لذوقك،‬
‫يمكنني أن أعطيهم لأي شخص آخر.‬

74
00:04:01,616 --> 00:04:02,784
‫حسنا، اهدئي يا "كلير".‬

75
00:04:02,867 --> 00:04:05,245
‫وصل صوتك إلى تلك الطبقة التي تزعج قطتنا.‬

76
00:04:06,371 --> 00:04:10,917
‫يا إلهي، لن تصدقوا ما قاله أبي للتو.‬

77
00:04:11,042 --> 00:04:14,254
‫كنا في المول، وكان هناك بيانو. جلست خلفه.‬

78
00:04:14,337 --> 00:04:18,675
‫هيا يا "ميتشل". لا يستطيع المجاملة.‬
‫متأكدة من أن عزفك كان رائعا.‬

79
00:04:19,091 --> 00:04:21,594
‫لا أعزف على البيانو، ولم آخذ دروسا للعزف.‬

80
00:04:21,678 --> 00:04:22,512
‫متأكد؟‬

81
00:04:22,595 --> 00:04:24,389
‫يا إلهي، عائلتي لا تعرف عني شيئا.‬

82
00:04:24,472 --> 00:04:27,100
‫لا تكن حساسا، لا تراني أتذمر‬

83
00:04:27,350 --> 00:04:30,520
‫لأن "كام" متكبر لدرجة أنه‬
‫لا يرغب بملابس فتاتيّ القديمة.‬

84
00:04:30,603 --> 00:04:32,563
‫المعذرة، متكبر؟‬

85
00:04:32,772 --> 00:04:35,608
‫سأذكرك أنني أنحدر من أسرة ريفية بسيطة.‬

86
00:04:35,692 --> 00:04:39,779
‫هناك تراب لا يزول تحت أظافري‬
‫من العمل في التربة.‬

87
00:04:39,862 --> 00:04:44,075
‫حقا؟ لم أكن أعلم أن تأصيص الأوركيد‬
‫يعتبر عملا في التربة.‬

88
00:04:44,158 --> 00:04:47,370
‫إنها تربة... أتعلمين؟‬
‫لا أرغب بالتحدث عن هذا.‬

89
00:04:47,453 --> 00:04:49,914
‫لا أحتاج إلى أن أستمع إلى هذا.‬
‫سأذهب لاستنشاق الهواء.‬

90
00:04:49,998 --> 00:04:52,792
‫- أعرف شعورك.‬
‫- انسي القصة. بجد.‬

91
00:04:55,086 --> 00:04:58,589
‫- هل يبدو "جو" شاحبا؟‬
‫- هذه البلد بأكملها تبدو شاحبة.‬

92
00:04:58,673 --> 00:05:01,384
‫أعتقد أنه يحتاج إلى قليل من السمرة‬
‫لهذه الصورة.‬

93
00:05:01,467 --> 00:05:04,137
‫ما هو أصغر عمر مناسب للتسمير برأيك؟‬

94
00:05:04,846 --> 00:05:08,683
‫بما أن "جو" هنا، وبما أن رأسه‬
‫أصبح بالحجم الطبيعي أخيرا،‬

95
00:05:08,766 --> 00:05:11,311
‫قررت تجديد صورة العائلة.‬

96
00:05:13,271 --> 00:05:14,939
‫كيف سار الأمر في المول؟‬

97
00:05:15,023 --> 00:05:18,651
‫اشتريت قميصا، وأغضبت ابني.‬
‫رحلة موفقة أخرى.‬

98
00:05:19,152 --> 00:05:20,486
‫كنت أود القيام بهذا.‬

99
00:05:20,570 --> 00:05:22,530
‫بسرعة، ما اسم الحلقة التي تظهر‬
‫على رأس الملاك؟‬

100
00:05:22,613 --> 00:05:24,365
‫- ماذا؟‬
‫- مرحبا.‬

101
00:05:24,449 --> 00:05:27,410
‫لقد قمت بتلك النكتة المتعلقة بالملاك.‬
‫بالعادة سيفرحني ذلك،‬

102
00:05:27,493 --> 00:05:29,037
‫لكن لن تكون هذه إحدى محادثاتنا المرحة.‬

103
00:05:29,120 --> 00:05:31,539
‫كما في تلك المرة عندما رأيت ذلك المغرور؟‬

104
00:05:31,622 --> 00:05:33,458
‫كان فظا، لدرجة أنه لوح لي.‬

105
00:05:33,541 --> 00:05:36,627
‫قمت بعمل جيد في إبعاد كل آثار التسجيل،‬

106
00:05:36,711 --> 00:05:39,005
‫لكن لم يبق إلا أثر واحد.‬

107
00:05:50,850 --> 00:05:53,311
‫سابقا اليوم، عندما التقينا في الشارع؟‬

108
00:05:53,394 --> 00:05:56,272
‫- لم أرك ولم ترني.‬
‫- حسنا، ما تقوله‬

109
00:05:56,355 --> 00:05:59,567
‫أيا كان ما فعلناه سيبقى للأبد...‬

110
00:05:59,650 --> 00:06:02,445
‫لم أرك ولم ترني.‬

111
00:06:02,779 --> 00:06:04,447
‫لـ... مرحبا؟‬

112
00:06:04,989 --> 00:06:07,784
‫"جاي" رائع جدا، يفهمني.‬

113
00:06:07,867 --> 00:06:11,662
‫لم أكن أعلم عما يتحدث،‬
‫لكن رغبت أن يبقي فمه مغلقا.‬

114
00:06:12,538 --> 00:06:15,917
‫مؤخرا، كنت أجرب شيئا‬

115
00:06:16,918 --> 00:06:20,505
‫الرجال الأقوياء والأصحاء مثلي‬
‫ليس من المفترض أن يجربوه.‬

116
00:06:21,255 --> 00:06:23,883
‫ولن يناسب ذلك صورتي أمام الناس‬

117
00:06:23,966 --> 00:06:29,806
‫كنت أفكر في الدخول إلى عرض كلاب لطيف.‬

118
00:06:30,264 --> 00:06:31,099
‫"بوبي لوف"‬

119
00:06:31,182 --> 00:06:33,518
‫كانت "غلوريا" تظن أنني أبدل الإطارات.‬

120
00:06:33,601 --> 00:06:36,270
‫في الواقع كنت أشتري "ستيلا"‬
‫طوق زينة لـ"ستيلا".‬

121
00:06:36,354 --> 00:06:38,773
‫تحسبا.‬

122
00:06:39,148 --> 00:06:42,110
‫ظننت أنها إذا بدت جميلة،‬
‫ستشعر بأنها جميلة.‬

123
00:06:45,655 --> 00:06:46,989
‫احزر بمن اجتمعنا عند المكتبة.‬

124
00:06:47,073 --> 00:06:48,491
‫كيف لي أن أعرف؟ كنت هنا.‬

125
00:06:48,574 --> 00:06:51,077
‫- "سانجاي باتل". حصل على مرض "كرون".‬
‫- لا.‬

126
00:06:51,160 --> 00:06:53,496
‫يا لحظه. سيفوز بمنحة العلوم.‬

127
00:06:53,579 --> 00:06:55,706
‫عليه أن يستخدمها ليجد دواء للصلع،‬

128
00:06:55,790 --> 00:06:57,250
‫لأنه بسن الـ16 بشعر خفيف.‬

129
00:06:58,251 --> 00:07:00,545
‫سأختار موضوعا جديدا.‬

130
00:07:00,628 --> 00:07:03,256
‫أحتاج إلى مرض سيتحدث‬
‫عنه الجميع في المدرسة.‬

131
00:07:03,339 --> 00:07:04,340
‫حسنا.‬

132
00:07:06,050 --> 00:07:07,260
‫- مرحبا.‬
‫- مرحبا.‬

133
00:07:07,343 --> 00:07:10,680
‫- لم تقف هنا؟‬
‫- لأنني اشتقت إليك، أحبك كثيرا.‬

134
00:07:12,056 --> 00:07:14,600
‫أحبك أيضا. كيف جرى الأمر مع عامل الصيانة؟‬

135
00:07:14,684 --> 00:07:17,103
‫لم ألحق به.‬

136
00:07:17,186 --> 00:07:19,647
‫"لماذا؟ ما الذي كنت تفعله؟"‬
‫"أستمع إلى تسجيل".‬

137
00:07:19,730 --> 00:07:22,233
‫"أي تسجيل؟" "ليس الأمر مهما". "فيل".‬

138
00:07:22,316 --> 00:07:24,444
‫"الأغنية التي مارست‬
‫على أنغامها الجنس لأول مرة‬

139
00:07:24,527 --> 00:07:26,112
‫التي أفكر فيها بين فينة وأخرى.‬

140
00:07:26,195 --> 00:07:28,990
‫عزيزتي، إلى أين أنت ذاهبة؟‬
‫لا تأخذي الأطفال."‬

141
00:07:29,490 --> 00:07:32,869
‫- لم يأت.‬
‫- ماذا؟ هذا مزعج.‬

142
00:07:32,952 --> 00:07:34,912
‫ضعي الخضار جانبا.‬
‫سأتصل به لأطلب موعد جديد.‬

143
00:07:35,037 --> 00:07:36,747
‫لا، أنت لطيف جدا.‬

144
00:07:36,831 --> 00:07:39,834
‫سأتصل أنا. لن أرتاح حتى أفهم الأمر برمته.‬

145
00:07:39,917 --> 00:07:42,253
‫لا فرق. ليست أول مرة يخلف شاب موعده معي.‬

146
00:07:42,336 --> 00:07:43,713
‫استمع لكلماتك يا "فيل".‬

147
00:07:45,423 --> 00:07:46,799
‫أجل.‬

148
00:07:50,094 --> 00:07:55,016
‫نعتتني بالمتكبر يا "ميتشل". متأسف‬

149
00:07:55,099 --> 00:07:58,728
‫لأنني لا ألبس "ليلي" أي ملابس‬
‫عتيقة تعطينا إياها "كلير".‬

150
00:07:58,811 --> 00:08:01,022
‫لا تقوم بعمل جيد يغطي كلمة "متكبر".‬

151
00:08:01,105 --> 00:08:04,192
‫لم لا نلبس "ليلي" واحدا من قمصان "أليكس"‬
‫لصورة الليلة؟‬

152
00:08:04,275 --> 00:08:06,736
‫- ستكشف الأمر.‬
‫- أنت تفكر في قميص "هايلي".‬

153
00:08:06,861 --> 00:08:09,906
‫سيبدو الأمر كأننا قمنا بذلك‬
‫لأنها تحدثت عن الأمر.‬

154
00:08:09,989 --> 00:08:13,951
‫أعلم، لهذا أبحث عن صورة لـ"ليلي" في ملابس‬
‫مستعملة لأريها لـ"كلير"،‬

155
00:08:14,035 --> 00:08:17,538
‫لكن لم أتمكن من إيجاد واحدة.‬
‫بالمناسبة لا أظهر في الصور كثيرا.‬

156
00:08:17,622 --> 00:08:19,665
‫هل تقترح ما أعتقد أنك تقترحه؟‬

157
00:08:19,749 --> 00:08:22,335
‫أجل، أحيانا أرى أن هذه العائلة لا...‬

158
00:08:22,418 --> 00:08:24,712
‫أنت تقترح أن نزيف صورة.‬

159
00:08:24,795 --> 00:08:27,632
‫نلبس "ليلي" ملابس مستعملة.‬
‫ونجعل الصورة تبدو كأنها من الماضي،‬

160
00:08:27,757 --> 00:08:31,594
‫عيد الميلاد، لنثبت أن "كلير" على خطأ.‬
‫بهذه البساطة.‬

161
00:08:31,677 --> 00:08:34,347
‫- ليس لهذا علاقة بما قلته.‬
‫- لا تتردد.‬

162
00:08:34,429 --> 00:08:36,390
‫الأمر بسيط للغاية.‬

163
00:08:39,018 --> 00:08:41,812
‫أجل، مرة أخرى، أود أن أتحدث مع المشرف.‬

164
00:08:41,895 --> 00:08:44,982
‫إذا قال زوجي أن أحدا لم يأت،‬
‫فهذا يعني أن كلامه صحيح.‬

165
00:08:45,066 --> 00:08:46,067
‫دورك يا أبي.‬

166
00:08:46,150 --> 00:08:49,862
‫لا، أعتقد أن علي الهدوء الآن. أنا آسف جدا.‬

167
00:08:50,363 --> 00:08:53,908
‫رائع، حصلت على مرض نادر وممتع.‬
‫النوم القهري.‬

168
00:08:53,991 --> 00:08:56,953
‫تقسم الشركة أن السائق‬
‫وصل إلى هنا عند الساعة 10.‬

169
00:08:57,036 --> 00:08:59,747
‫سيصلوني به الآن، سأدحض قصته‬

170
00:09:00,248 --> 00:09:02,667
‫- لنر كيف ستخرج من هذا.‬
‫- أنا أفكر.‬

171
00:09:02,750 --> 00:09:06,504
‫إنه مرض عصبي ينوم الأشخاص القابعين‬
‫تحت الكثير من التوتر.‬

172
00:09:06,587 --> 00:09:07,880
‫ليهرب الدماغ من التوتر.‬

173
00:09:07,964 --> 00:09:10,049
‫أنا متأكدة من أنه كان يفعل شيئا مخالفا.‬

174
00:09:10,132 --> 00:09:12,843
‫سأدعه يتحدث حتى يخطئ.‬

175
00:09:12,927 --> 00:09:15,513
‫- الجميع يخطئون.‬
‫- والمشنقة تضيق.‬

176
00:09:15,596 --> 00:09:17,557
‫لم كانت سماعاتي على الأريكة؟‬

177
00:09:17,640 --> 00:09:20,351
‫جيد. تبقون أجهزة جي بي إس على كل السيارات.‬

178
00:09:20,434 --> 00:09:23,271
‫- ليس هناك من مفر.‬
‫- دعني أكتب اسمك.‬

179
00:09:23,354 --> 00:09:26,023
‫هل يحتاج أحد وصلا من "فليبسايد ريكوردس"؟‬

180
00:09:27,567 --> 00:09:29,819
‫اللعنة، لم أر ذلك حتى.‬

181
00:09:32,488 --> 00:09:35,241
‫أرى أنك سجلت لعرض اليوم، أول مرة؟‬

182
00:09:35,324 --> 00:09:41,539
‫أجل، لست متأكدا من أنني مرتاح‬
‫مع أمر الرقص في حلقات أمام الجميع.‬

183
00:09:41,622 --> 00:09:43,374
‫هل يمكن لأحد ما أن يركض معها؟‬

184
00:09:43,457 --> 00:09:44,375
‫يجب أن يكون المالك.‬

185
00:09:44,458 --> 00:09:46,919
‫أعتقد أن هذا أفضل شيء. لدينا علاقة جيدة.‬

186
00:09:47,003 --> 00:09:49,297
‫- حسنا، أراك عند الـ5.‬
‫- 5.‬

187
00:09:49,755 --> 00:09:53,301
‫هناك حدث عائلي عند الساعة 5.‬
‫هل تبدأ هذه الأمور في وقتها؟‬

188
00:09:53,384 --> 00:09:58,139
‫- بالطبع، ليس عرضا للقطط.‬
‫- حسنا، علي أن أسرع الأمر.‬

189
00:09:59,390 --> 00:10:01,392
‫لا أصدق أن أمي أجبرتني‬
‫على اصطحابك إلى هنا.‬

190
00:10:01,475 --> 00:10:03,728
‫هذا قميصي الأسود الوحيد،‬
‫وأمي طلبت مني غسله.‬

191
00:10:04,729 --> 00:10:08,149
‫فقط عندما أرى الفقراء أدرك‬
‫أن ملابسي محظوظة.‬

192
00:10:08,232 --> 00:10:10,484
‫كل الآلات محجوزة، علينا الانتظار.‬

193
00:10:10,568 --> 00:10:13,613
‫لن أقضي المزيد من الوقت‬
‫تحت ضوء الفلوريسنت أكثر مما يتوجب علي،‬

194
00:10:13,696 --> 00:10:16,407
‫عليك تهريب قميصك مع حمل شخص آخر.‬
‫كما فعل ذلك الشخص.‬

195
00:10:16,490 --> 00:10:17,908
‫اذهب من هناك، سألهيه.‬

196
00:10:19,118 --> 00:10:20,494
‫المعذرة.‬

197
00:10:21,203 --> 00:10:23,039
‫- "هايلي"؟‬
‫- يا إلهي، "كيفن".‬

198
00:10:23,122 --> 00:10:26,667
‫اسمي "كيث"، أنت حقا لا تذكرين الشاب الذي‬
‫تركته في "كوتشيلا"؟‬

199
00:10:27,126 --> 00:10:31,505
‫لم أتركك، أرسلت لك رسالة.‬
‫أن منسق الأغاني وضعني في غيبوبة.‬

200
00:10:31,589 --> 00:10:34,425
‫أجل، بدا الأمر كما لو أنك‬
‫استغليتني للحصول على بطاقات.‬

201
00:10:35,051 --> 00:10:36,969
‫هذا جنون.‬

202
00:10:37,511 --> 00:10:41,098
‫هل يمكنك الحصول عليها مرة أخرى؟‬
‫أم كان ذلك لمرة واحدة مع عمك؟‬

203
00:10:41,182 --> 00:10:44,810
‫- كان أمرا لمرة واحدة.‬
‫- حسنا، من الجيد رؤيتك.‬

204
00:10:44,894 --> 00:10:47,063
‫- أجل.‬
‫- ذكريني ألا أواعدك أبدا.‬

205
00:10:47,146 --> 00:10:48,064
‫أنت تتمنى.‬

206
00:10:48,147 --> 00:10:50,941
‫- يمكنني أن أحصل عليك بسهولة.‬
‫- أود رؤيتك تحاول.‬

207
00:10:51,567 --> 00:10:54,070
‫حسنا يا "ليلي"، هل بإمكانك أن تأتي؟‬

208
00:10:55,571 --> 00:10:58,282
‫هل حل عيد الميلاد بهذه السرعة؟‬

209
00:10:58,366 --> 00:11:01,077
‫- كان عليك تحضيرها.‬
‫- لا، لم يحن عيد الميلاد.‬

210
00:11:01,160 --> 00:11:02,953
‫سنأخذ بعض الصور للمرح.‬

211
00:11:03,037 --> 00:11:05,164
‫وسأكون جزءا منها، لأنني جزء من...‬

212
00:11:05,247 --> 00:11:06,874
‫- أين جواربي؟‬
‫- استرخ.‬

213
00:11:06,957 --> 00:11:10,711
‫لن تظهر في اللقطة ولن تظهر أنت أيضا.‬
‫أريد منك أن تلتقط الصورة من هنا.‬

214
00:11:10,795 --> 00:11:14,340
‫من هنا. عظيم يا "ليلي"، أود منك‬
‫أن ترتدي هذه، وقفي أمام الشجرة،‬

215
00:11:14,423 --> 00:11:17,551
‫- وسنصور.‬
‫- انظرا إلى الهدايا الجميلة.‬

216
00:11:17,635 --> 00:11:21,055
‫- إنها صناديق فارغة فحسب.‬
‫- أنت تقتلني.‬

217
00:11:22,556 --> 00:11:25,267
‫لا أعرف في أي واحدة، لم أره‬
‫وهو يضع الملابس.‬

218
00:11:25,351 --> 00:11:26,811
‫انتظر، أعتقد أني وجدتها.‬

219
00:11:27,978 --> 00:11:30,272
‫- إنه آت.‬
‫- ماذا؟ لا.‬

220
00:11:30,356 --> 00:11:33,067
‫- ما الذي تفعلينه؟‬
‫- رأيت أن غسيلك قد انتهى،‬

221
00:11:33,150 --> 00:11:36,445
‫وكنت سأرتبه لك تكفيرا عما‬

222
00:11:36,529 --> 00:11:38,906
‫ظننت أنني فعلته لكنني لم أفعله.‬

223
00:11:38,989 --> 00:11:42,743
‫تكفير؟ أمسكت بفوشارك لـ8 ساعات‬
‫منتظرا عودتك.‬

224
00:11:42,827 --> 00:11:45,496
‫مشيت كل أماكن الركن مرتين،‬
‫وتحققت من كل خيمة طبية.‬

225
00:11:45,579 --> 00:11:49,500
‫بحلول الوقت الذي عدت فيه إلى سيارتي،‬
‫أحد ما اقتحمها وسرق البطارية.‬

226
00:11:49,583 --> 00:11:52,461
‫قايضت بطاقة المهرجان مقابل توصيلة‬
‫إلى المنزل في عربة يجرها حصان.‬

227
00:11:53,129 --> 00:11:57,133
‫لكن يبدو أن أحدهم حصل على قميص من الحفل.‬

228
00:11:58,509 --> 00:12:01,137
‫أبي، هل هناك شيء يزعجك، قد يسبب،‬

229
00:12:01,220 --> 00:12:03,639
‫لا أعلم، توتر نفسي هائل؟‬

230
00:12:03,722 --> 00:12:06,183
‫لا، أتصرف بهدوء، أليس كذلك؟‬

231
00:12:06,267 --> 00:12:09,103
‫- هل حدث شيء ما سابقا اليوم؟‬
‫- لا شيء على الإطلاق.‬

232
00:12:09,186 --> 00:12:12,398
‫- لأنك تبدو متوترا بعض الشيء.‬
‫- ماذا؟ توقفي عن إزعاجي.‬

233
00:12:12,481 --> 00:12:14,358
‫أحب أمك، لنستمع لبعض الموسيقى.‬

234
00:12:14,442 --> 00:12:16,735
‫الطريقة التي تحضرين بها الأمور‬
‫في بعض الأحيان...‬

235
00:12:16,819 --> 00:12:18,070
‫- أبي.‬
‫- ماذا؟‬

236
00:12:18,154 --> 00:12:20,489
‫لقد غفوت، إنها المرة الخامسة اليوم.‬

237
00:12:20,573 --> 00:12:23,242
‫أعتقد أن الأمر له علاقة بعدم قدوم‬
‫عامل الصيانة ذلك للغسالة.‬

238
00:12:23,325 --> 00:12:25,244
‫هذا ليس ما حدث في الحقيقة.‬

239
00:12:25,327 --> 00:12:28,330
‫تسللت لتشتري "نو بدي دز إت بيتر"‬
‫من "فليبسايد ريكوردس" عندما جاء؟‬

240
00:12:28,414 --> 00:12:31,083
‫هذا تماما ما حدث. كيف تعرفين ذلك؟‬

241
00:12:31,167 --> 00:12:35,087
‫كنت أراقبك طوال اليوم.‬
‫أعتقد أنك تنام بسبب الشعور بالذنب.‬

242
00:12:35,171 --> 00:12:37,548
‫- هل تعلمين بشأن "كارلا"؟‬
‫- أعلم الآن.‬

243
00:12:38,424 --> 00:12:40,968
‫- أبي!‬
‫- ما الذي يجري؟‬

244
00:12:44,638 --> 00:12:47,683
‫كنت متشككا من أمر الجينز والكنزة،‬
‫لكنني أحبهما.‬

245
00:12:47,766 --> 00:12:50,978
‫هل من الممكن للمصور أن يلتقط لي‬
‫صورتين لوحدي؟‬

246
00:12:51,520 --> 00:12:53,522
‫انظر إلى أسفل وجه "جو".‬

247
00:12:53,606 --> 00:12:55,107
‫ما الذي حدث؟ هل تركته في الشمس؟‬

248
00:12:55,191 --> 00:12:58,652
‫لا، أخرجته لـ5 دقائق ليحصل‬
‫على القليل من السمرة.‬

249
00:12:58,736 --> 00:13:02,156
‫لا بد أنني لم أغلق الواقي بشكل كامل.‬

250
00:13:02,239 --> 00:13:03,991
‫لماذا من المهم لك أن يكون‬
‫عنده القليل من السمرة؟‬

251
00:13:04,074 --> 00:13:07,244
‫لأننا سنرسل هذه الصورة‬
‫إلى عائلتنا في "كولومبيا"،‬

252
00:13:07,328 --> 00:13:09,413
‫ولدي ابن لا يبدو كولومبيًا.‬

253
00:13:09,538 --> 00:13:12,917
‫سينظرون إلى الصورة ويظنون أنني أم سيئة.‬

254
00:13:13,000 --> 00:13:15,377
‫أنه لا يمكنني حتى الاعتناء بابني.‬

255
00:13:15,461 --> 00:13:18,130
‫أعتقد أن سمعتك تسبقك.‬
‫ما زال بإمكاني القيام بهذا‬

256
00:13:18,214 --> 00:13:20,341
‫لأنني نمت في المغسلة عندما كنت بعمر 3.‬

257
00:13:20,424 --> 00:13:21,759
‫- مرحبا.‬
‫- وصل الناس.‬

258
00:13:21,842 --> 00:13:23,219
‫- سأتعامل مع "جو".‬
‫- حسنا.‬

259
00:13:23,302 --> 00:13:26,722
‫هيا.‬

260
00:13:27,473 --> 00:13:28,724
‫"كلير" في طريقها إلى هنا.‬

261
00:13:28,849 --> 00:13:32,645
‫أبي، عليك أن تعترف لأمي.‬
‫لن يتوقف هذا إلا إذا اعترفت.‬

262
00:13:32,728 --> 00:13:33,854
‫حقا؟‬

263
00:13:33,979 --> 00:13:35,981
‫آمل ذلك، وإلا سيكون علي إعادة كتابة‬
‫نهاية بحثي.‬

264
00:13:36,065 --> 00:13:37,900
‫فقط أنتما الاثنان؟ أين الباقي؟‬

265
00:13:37,983 --> 00:13:40,528
‫كنت آمل أن ننتهي من أمر هذه‬
‫الصورة بحلول الساعة 5.‬

266
00:13:40,611 --> 00:13:42,613
‫- سيأتي كل واحد على حدة.‬
‫- "كام"، أسد لي معروفا.‬

267
00:13:42,696 --> 00:13:45,366
‫- اتصل بـ"ميتشل"، وأخبره أن يستعجل.‬
‫- أنا هنا يا أبي.‬

268
00:13:45,449 --> 00:13:47,201
‫جيد، لم أرك وأنت تدخل.‬

269
00:13:47,618 --> 00:13:50,579
‫فتحت لي الباب، وشكرتني‬
‫على إحضاري لقارورة الشراب.‬

270
00:13:50,663 --> 00:13:51,747
‫لا يبدو أنني قد أفعل هذا.‬

271
00:13:53,207 --> 00:13:55,209
‫- نحن هنا.‬
‫- أخيرا، لنقم بهذا.‬

272
00:13:55,334 --> 00:13:57,461
‫- "لوك"، أين قميصك الأسود؟‬
‫- هنا، سأبدل في الحال.‬

273
00:13:57,545 --> 00:13:59,338
‫- حسنا، بسرعة.‬
‫- عزيزتي.‬

274
00:13:59,421 --> 00:14:02,258
‫- مرحبا.‬
‫- مرحبا.‬

275
00:14:02,383 --> 00:14:05,553
‫انتبهي يا "ليلي"، ولا تلطخي بدلتك الجميلة.‬

276
00:14:05,636 --> 00:14:08,222
‫- هل عرفتها؟ أتبدو مألوفة؟‬
‫- أجل، لكن لا أعتقد‬

277
00:14:08,305 --> 00:14:10,224
‫أن إلباسها واحدة من ملابس‬
‫"أليكس" المستعملة‬

278
00:14:10,307 --> 00:14:12,142
‫يثبت أي شيء بعد أن غضبت.‬

279
00:14:12,226 --> 00:14:15,521
‫أولا، أعتقد أنه من الصحي‬
‫أن تعترفي أنه كان غضبا.‬

280
00:14:16,105 --> 00:14:19,567
‫لكن إذا أردت المزيد من الإثبات،‬
‫أنا واثق من أنه بإمكاني إيجاد صورة هنا.‬

281
00:14:19,650 --> 00:14:23,112
‫- هيا.‬
‫- لا صور لي.‬

282
00:14:24,154 --> 00:14:26,532
‫ها نحن هنا، صباح عيد الميلاد العام الماضي.‬

283
00:14:26,615 --> 00:14:30,369
‫يا إلهي، إنها لباس نوم "أليكس" القديم.‬

284
00:14:30,452 --> 00:14:35,541
‫أنا آسفة، أدين لكما باعتذار.‬
‫أحيانا أتصرف... ما هذا؟‬

285
00:14:35,875 --> 00:14:39,336
‫التقويم على شهر ديسمبر،‬
‫الكعك نصف المأكول لـ"سانتا كلوز"‬

286
00:14:39,420 --> 00:14:41,755
‫الجزر المعضوض لحيوانات الرنة؟ لا أعلم.‬

287
00:14:42,047 --> 00:14:45,217
‫لا، هذا عدد الشهر الماضي‬
‫من مجلة "فانيتي فير".‬

288
00:14:45,301 --> 00:14:47,970
‫حسنا، كل شهر هو شهر "يونغ هوليوود".‬

289
00:14:48,053 --> 00:14:51,223
‫- ألم تفقد "ليلي" هذا السن منذ فترة قصيرة؟‬
‫- إنه موجود، لكنه متسخ.‬

290
00:14:51,307 --> 00:14:53,601
‫- شوكولا صبيحة عيد الميلاد.‬
‫- وأنا واثقة تماما‬

291
00:14:53,684 --> 00:14:56,979
‫أن هذا انعكاس لـ"ميتشل" في الملابس‬
‫التي كان يرتديها صباحا.‬

292
00:14:57,062 --> 00:14:58,814
‫وأخيرا ظهرت في صورة.‬

293
00:14:58,898 --> 00:15:01,400
‫- لم تتمكن من التغير، أليس كذلك؟‬
‫- أنت متكبر.‬

294
00:15:01,483 --> 00:15:02,526
‫- أتعلمين ماذا؟‬
‫- أنت متكبر.‬

295
00:15:02,610 --> 00:15:05,070
‫الأمر يتطلب متكبرا لتمييز أن ملابس أطفالك‬

296
00:15:05,154 --> 00:15:07,448
‫- غير ملهمة على الأفضل.‬
‫- حقا؟‬

297
00:15:07,531 --> 00:15:11,285
‫يكفي، الجميع في هذه العائلة يتمتع بذوق‬
‫جيد، لكنه مختلف فحسب.‬

298
00:15:11,368 --> 00:15:13,162
‫الأمر يسبب الكثير من الجدال.‬

299
00:15:13,245 --> 00:15:18,083
‫لهذا اليوم، طلبت من الجميع‬
‫ارتداء ملابس بسيطة.‬

300
00:15:18,208 --> 00:15:19,793
‫هناك قاعدة جديدة من اليوم فصاعدا.‬

301
00:15:19,877 --> 00:15:21,921
‫لا أحد يعطي ملابس لأطفال الآخرين.‬

302
00:15:22,004 --> 00:15:24,089
‫حسنا، أعتقد أن هذا للأفضل.‬

303
00:15:24,173 --> 00:15:27,301
‫الحمد لله أنني لن أضطر لقضاء‬
‫عيد ميلاد آخر لـ"جو"‬

304
00:15:27,384 --> 00:15:29,720
‫بابتسامة غريبة على وجهي.‬

305
00:15:29,803 --> 00:15:33,599
‫- شكرا يا "كام"، لقد أحبه.‬
‫- توائم.‬

306
00:15:34,850 --> 00:15:36,226
‫مرحى.‬

307
00:15:36,852 --> 00:15:38,771
‫حسنا، حان وقت الصورة.‬

308
00:15:38,854 --> 00:15:40,397
‫- أين "لوك"؟‬
‫- هنا.‬

309
00:15:40,731 --> 00:15:42,942
‫ما الذي ترتديه يا عزيزي؟ هل هذا قميص فتاة؟‬

310
00:15:43,317 --> 00:15:45,277
‫أعتقد أنني جلبت القميص الخاطئ من المغسلة.‬

311
00:15:45,361 --> 00:15:47,529
‫لأكون صريحا، لا أكره كيفية التصاقه بجسمي.‬

312
00:15:47,613 --> 00:15:50,574
‫لا بد أنه قميص صديقة ذلك الفتى.‬

313
00:15:50,699 --> 00:15:52,952
‫هل من السيئ أن ذلك جعلني أنجذب إليه؟‬

314
00:15:53,035 --> 00:15:53,953
‫أجل، ابتعدي عنه.‬

315
00:15:54,036 --> 00:15:55,746
‫لا تقلقي حيال "لوك". سنضعه في الصف الخلفي.‬

316
00:15:55,829 --> 00:15:58,040
‫لا يمكن للجميع أن يظهر‬
‫بأبهى حلة في الصورة.‬

317
00:15:58,123 --> 00:15:59,333
‫إن "جو" جاهز.‬

318
00:16:00,501 --> 00:16:03,629
‫- ما الذي فعلتيه به؟‬
‫- أردت أن يبدو كولومبيًا أكثر.‬

319
00:16:03,712 --> 00:16:05,714
‫ماذا هناك أكثر كولومبية‬
‫من العلم الكولومبي؟‬

320
00:16:05,798 --> 00:16:08,926
‫- إنه مثالي.‬
‫- ليس يوما مميزا لوريثي.‬

321
00:16:09,051 --> 00:16:12,388
‫"كلير" ستقفين في الخلف. "فيل" ستقف خلفها.‬

322
00:16:12,471 --> 00:16:15,933
‫بلا حركات، لا تعبث وراء ظهرها.‬

323
00:16:16,308 --> 00:16:18,978
‫هيا يا "كاميرون" و"ليلي"، حان وقت الصورة.‬

324
00:16:19,061 --> 00:16:22,147
‫عزيزتي، هناك شيء أود أن أخبرك إياه.‬

325
00:16:22,231 --> 00:16:24,984
‫أتعرفين كيف تقدرين لحظات من الماضي‬

326
00:16:25,067 --> 00:16:27,820
‫بحيث لا تقلل بأي طريقة من لحظات الحاضر؟‬

327
00:16:27,903 --> 00:16:29,613
‫أجل، ذلك يدعى امتلاكك لذكرى.‬

328
00:16:29,697 --> 00:16:31,824
‫لا أمانع نبرة ودودة أكثر‬
‫بينما أكمل في هذا.‬

329
00:16:31,907 --> 00:16:32,741
‫ما الذي فعلته؟‬

330
00:16:32,825 --> 00:16:35,369
‫لا، هذه الطريق الخاطئ يا عزيزتي.‬

331
00:16:35,452 --> 00:16:37,121
‫ما الذي وقع من جيب "ليلي"؟‬

332
00:16:38,122 --> 00:16:40,833
‫- هل هذا خاتم ألماس؟‬
‫- سيبدو رائعا مع قميصك.‬

333
00:16:40,916 --> 00:16:44,003
‫- يبدو حقيقيا.‬
‫- إنه كذلك.‬

334
00:16:44,211 --> 00:16:48,340
‫إطباق صغير، لكن اللون جيد جدا.‬
‫هذا يعود لـ"كلير".‬

335
00:16:48,424 --> 00:16:50,634
‫- لا، "كلير" ترتدي خاصتها.‬
‫- أجل.‬

336
00:16:50,759 --> 00:16:53,470
‫"فيل" من فضلك ألا يمكنك أن تميز بين‬

337
00:16:53,554 --> 00:16:57,808
‫هذه الألماسة الصغيرة لكن الجميلة‬
‫وقطعة الزجاج تلك‬

338
00:16:57,891 --> 00:17:00,269
‫التي كان يجب أن تجعل إصبعها‬
‫يسقط منذ أسابيع.‬

339
00:17:01,520 --> 00:17:04,397
‫أشعر أنني أدخلك في مشكلة.‬

340
00:17:04,647 --> 00:17:07,276
‫- وقت الصورة.‬
‫- ما الذي يجري؟‬

341
00:17:07,984 --> 00:17:09,528
‫حسنا، لا تغضب.‬

342
00:17:10,570 --> 00:17:12,114
‫أضعت خاتمي منذ عدة أشهر،‬

343
00:17:12,196 --> 00:17:15,576
‫وأدركت مؤخرا أنه في صندوق الملابس‬
‫الذي أعطيته لـ"ليلي".‬

344
00:17:15,659 --> 00:17:16,785
‫لم خلعته؟‬

345
00:17:17,327 --> 00:17:19,246
‫حسنا، أوقفني شرطي،‬

346
00:17:19,329 --> 00:17:22,082
‫وأردت أن أغازله لكي لا يعطيني مخالفة‬

347
00:17:22,165 --> 00:17:26,252
‫بأن أمثل أنني غير مرتبطة‬
‫ونجح الأمر وأحببت ذلك.‬

348
00:17:26,336 --> 00:17:30,591
‫وبعدها شعرت بالذنب لأنني أحببت ذلك،‬
‫لذا أردت مسح الأمر برمته.‬

349
00:17:30,674 --> 00:17:33,594
‫- هل كذبت؟‬
‫- أجل، كذبت. أنا آسفة.‬

350
00:17:33,677 --> 00:17:35,429
‫هل يجعلني هذا إنسانة سيئة؟‬

351
00:17:35,512 --> 00:17:38,849
‫- لا، هل تمازحينني؟‬
‫- لا؟‬

352
00:17:39,058 --> 00:17:42,644
‫إننا متزوجان منذ زمن.‬
‫لا بد أن نمتلك أسرارا.‬

353
00:17:42,728 --> 00:17:48,901
‫المهم أن نميز الفرق‬
‫بين الملذات غير المؤذية والحقيقية...‬

354
00:17:51,320 --> 00:17:52,613
‫"غلوريا"؟‬

355
00:17:52,988 --> 00:17:54,198
‫- يسار.‬
‫- شكرا.‬

356
00:17:54,281 --> 00:17:57,201
‫حان وقت الصورة. ليسرع الجميع.‬

357
00:17:57,326 --> 00:17:59,661
‫قفوا في أماكنكم، اتفقنا؟‬

358
00:17:59,745 --> 00:18:04,750
‫أعتقد أن الجميع هنا، حسنا؟ ابتسموا.‬

359
00:18:05,167 --> 00:18:06,293
‫هل تمازحونني؟‬

360
00:18:06,627 --> 00:18:09,463
‫لم يلحظ أحد غيابي. ما خطبكم؟‬

361
00:18:10,589 --> 00:18:13,383
‫"جو"، حبيبي، هل أنت بخير؟‬

362
00:18:13,467 --> 00:18:15,761
‫ربما هذا ما علي فعله لتنتبهوا إلي.‬

363
00:18:15,844 --> 00:18:20,557
‫أغضب مثل "جو". يمكنني أن أغضب...‬

364
00:18:20,641 --> 00:18:22,810
‫أو إذا تسببت بفوضى و...‬

365
00:18:32,653 --> 00:18:36,365
‫أعتقد أن هذا كان موجها نحوي.‬
‫أتود الحديث عن ذلك؟‬

366
00:18:36,448 --> 00:18:39,201
‫- أو يمكنني العزف على البيانو.‬
‫- إذا، أنا في المكان الصحيح.‬

367
00:18:41,036 --> 00:18:46,041
‫يبدو أحيانا أننا لا نلحظك،‬

368
00:18:46,542 --> 00:18:50,963
‫ربما لأننا مركزون على مشاكلنا الغبية،‬

369
00:18:52,005 --> 00:18:52,840
‫وأنت ثابت.‬

370
00:18:52,923 --> 00:18:53,882
‫تعني ممل.‬

371
00:18:53,966 --> 00:18:54,800
‫- لا.‬
‫- أجل.‬

372
00:18:55,175 --> 00:18:58,428
‫بل هادئ، لأنك تعيش حياتك كما ترغب.‬

373
00:19:00,889 --> 00:19:02,850
‫في الواقع، لقد ألهمتني مؤخرا.‬

374
00:19:02,933 --> 00:19:04,184
‫- كيف؟‬
‫- حسنا...‬

375
00:19:06,979 --> 00:19:07,980
‫لا بأس.‬

376
00:19:09,523 --> 00:19:10,983
‫كنت أخوض في هذا الأمر مؤخرا.‬

377
00:19:11,066 --> 00:19:15,070
‫بدأ الأمر عندما لاحظت شبابا‬
‫في زاوية الحديقة.‬

378
00:19:15,529 --> 00:19:18,282
‫وفي الحقيقة، عندما اكتشفت ما يفعلونه،‬

379
00:19:18,365 --> 00:19:21,618
‫ظننت أن الأمر غريب،‬
‫لكنني لم أنفك عن التفكير بالأمر.‬

380
00:19:22,619 --> 00:19:25,330
‫- وفكرت أن أجربه.‬
‫- حسنا، أكمل.‬

381
00:19:25,414 --> 00:19:29,668
‫أعتقد أنك عرفت ما أرمي إليه،‬
‫لكن أحد الكبار في السن أراني الحبال.‬

382
00:19:29,751 --> 00:19:31,003
‫ما حدث لاحقا،‬

383
00:19:31,295 --> 00:19:34,798
‫أنني أتسكع في الحديقة‬
‫في تلك الزاوية يوميا وأحب الأمر.‬

384
00:19:36,216 --> 00:19:38,343
‫لكنني ما زلت خجلا من الأمر‬

385
00:19:38,427 --> 00:19:43,015
‫لأنني أشعر بارتياح عند القيام بذلك،‬
‫لكن هل هذا أنا الآن؟‬

386
00:19:44,016 --> 00:19:46,268
‫- رجل مع كلب استعراض.‬
‫- ها هو ذا.‬

387
00:19:46,351 --> 00:19:48,979
‫حسنا، كنت أعرف الأمور التي لم تكن تقصدها‬
‫لكن لم أكن أعرف ما تقصده.‬

388
00:19:49,062 --> 00:19:52,482
‫في الحقيقة، هناك عرض الآن، لكنني لن أذهب.‬

389
00:19:52,566 --> 00:19:53,901
‫لا.‬

390
00:19:55,194 --> 00:19:56,695
‫- يمكنني أن أرى أهمية الأمر بالنسبة لك.‬
‫- لا.‬

391
00:19:56,778 --> 00:19:58,197
‫عليك الذهاب.‬

392
00:19:58,280 --> 00:20:01,074
‫لا أرغب أن أتسلل، ولا أريد أن يعرف الناس.‬

393
00:20:01,158 --> 00:20:05,412
‫أبي، أخبرني رجل حكيم مرة،‬

394
00:20:05,495 --> 00:20:08,415
‫"لا أفهم الأمر، لكن إذا كنت أنت هكذا،‬

395
00:20:08,832 --> 00:20:10,667
‫"لا تجرؤ على أن تخجل من ذلك."‬

396
00:20:14,129 --> 00:20:17,257
‫- لم أتعامل مع الأمر بشكل جيد.‬
‫- أجل، حسنا...‬

397
00:20:17,341 --> 00:20:18,800
‫ولم يكن سهلا.‬

398
00:20:20,344 --> 00:20:22,721
‫لكنني لم أتخيل أن يصبح ابني محاميًا.‬

399
00:20:23,931 --> 00:20:26,266
‫من المخيف أن يرى الناس حقيقتك،‬

400
00:20:26,350 --> 00:20:28,727
‫حتى لو كانوا عائلتك.‬

401
00:20:29,353 --> 00:20:32,105
‫لكن أليسوا آخر من يجب أن نقلق بشأنهم؟‬

402
00:20:32,397 --> 00:20:34,441
‫أولئك الذين سيحبوننا بدون أن يحكموا علينا،‬

403
00:20:34,524 --> 00:20:36,985
‫الذين يغفرون أخطاءنا ويحتفلون بعيوبنا.‬

404
00:20:37,069 --> 00:20:40,113
‫ربما يشجعوننا على إظهار حقيقتنا.‬

405
00:20:40,197 --> 00:20:41,990
‫انتظر.‬

406
00:20:43,992 --> 00:20:44,993
‫حسنا.‬

407
00:20:48,705 --> 00:20:50,999
‫- أعتقد أنك تبدين جميلة.‬
‫- أبدو مسنة.‬

408
00:20:51,083 --> 00:20:53,043
‫سيرى هذه الصورة جميع أقربائي.‬

409
00:20:53,126 --> 00:20:55,754
‫اضغط على الزر الذي يزيل تجاعيدي.‬

410
00:21:00,717 --> 00:21:02,386
‫- ما الذي حدث؟‬
‫- لا شيء.‬

411
00:21:02,469 --> 00:21:04,513
‫هناك شيء ما، أنت تعرج.‬

412
00:21:04,596 --> 00:21:06,765
‫هل كنت تحاول رقص الرقصة الروسية مجددا؟‬

413
00:21:06,848 --> 00:21:09,268
‫كنت أجرب شيئا غبيا،‬

414
00:21:09,351 --> 00:21:11,728
‫ولا أعرف لماذا، لأنه تقريبا مستحيل.‬

415
00:21:11,812 --> 00:21:13,814
‫انظري إلى هذا يا "غلوريا".‬

416
00:21:13,897 --> 00:21:17,609
‫أليس هذا ألطف ما رأيته؟ نجحت بهذا‬
‫في محاولتها الأولى.‬

417
00:21:18,026 --> 00:21:21,446
‫- أحب ذلك أيضا.‬
‫- بالطبع، تفاخر يا "جو".‬

418
00:21:21,530 --> 00:21:25,701
‫- أحسنت، ها هي تأتي من هنا.‬
‫- إنها تتباهى الآن فحسب.‬

419
00:21:25,826 --> 00:21:26,910
‫ذهابا وإيابا.‬

420
00:21:27,703 --> 00:21:29,705
‫ترجمة محي الدين البندقجي‬

