1
00:00:01,501 --> 00:00:03,920
‫عليّ عرض منزل اليوم.‬
‫أقابلكم في مباراة "لوك".‬

2
00:00:04,003 --> 00:00:05,171
‫أنا متعبة، لا يمكنني الحضور.‬

3
00:00:05,255 --> 00:00:07,465
‫اختبارات نصف الفصل الدراسي غدًا،‬
‫سأرسب فيها على الأرجح‬

4
00:00:07,549 --> 00:00:10,427
‫- وسهرت كثيرًا للمذاكرة.‬
‫- صحيح.‬

5
00:00:10,510 --> 00:00:12,762
‫وأنا سهرت كثيرًا أفعل هذا.‬

6
00:00:12,846 --> 00:00:15,390
‫لا داع للحضور. سأترك الفريق اليوم.‬

7
00:00:15,473 --> 00:00:17,976
‫سئمت من الصبي‬
‫الذي يستهزئ بي دومًا في فريقي.‬

8
00:00:18,059 --> 00:00:20,687
‫إنه يغار منك‬
‫لأنك من تسجل النقاط على اللوح.‬

9
00:00:20,770 --> 00:00:23,398
‫- لماذا؟ لأنك مسؤول عن لوح النقاط.‬
‫- ـمسؤول عن لوح النقاط.‬

10
00:00:24,524 --> 00:00:26,901
‫- لن أحضر أيضًا.‬
‫- لكن سيحضر كل زملائك.‬

11
00:00:26,985 --> 00:00:30,321
‫نتجاهل بعضنا طوال الأسبوع.‬
‫أريد استراحة في عطلة الأسبوع.‬

12
00:00:30,405 --> 00:00:32,698
‫رباه، لم أر لا مبالاة كهذه قط.‬

13
00:00:32,782 --> 00:00:33,825
‫أحسنت قولًا!‬

14
00:00:33,908 --> 00:00:35,577
‫تذكرا، حافظا على التفاؤل‬

15
00:00:35,702 --> 00:00:37,579
‫وسيحصل كل خير.‬

16
00:00:37,829 --> 00:00:39,664
‫آخذ معي شيئين في كل منزل أعرضه.‬

17
00:00:39,748 --> 00:00:42,584
‫قلم حظي وابتسامة.‬

18
00:00:42,667 --> 00:00:45,920
‫لم أبع أي منزل طوال الشهر.‬
‫أتسمعاني أقول، "اكتفيت"؟ أبدًا.‬

19
00:00:46,087 --> 00:00:47,797
‫لأنه لا استسلام لدى آل "دنفي".‬

20
00:00:49,716 --> 00:00:50,967
‫أراكم في المباراة.‬

21
00:00:51,593 --> 00:00:54,763
‫ولا تأفف أيضًا لدى آل "دنفي".‬

22
00:00:55,472 --> 00:00:56,556
‫"كام"!‬

23
00:00:57,557 --> 00:00:59,350
‫أجل يا "فيل"، أتذكر خطتك المميزة،‬

24
00:00:59,434 --> 00:01:01,978
‫لكنني أظن أنه يصعب تطبيق‬
‫خطة الخدعة الثلاثية‬

25
00:01:02,062 --> 00:01:03,438
‫في حدث رياضي مهم هكذا.‬

26
00:01:04,563 --> 00:01:07,776
‫يؤمن "كام" ببعض الخرافات اللطيفة‬

27
00:01:07,859 --> 00:01:08,943
‫أثناء موسم كرة القدم.‬

28
00:01:09,027 --> 00:01:10,987
‫لا تُسمى خرافات حين تنفع.‬

29
00:01:11,112 --> 00:01:12,822
‫يبدو هذا منهجًا علميًا.‬

30
00:01:12,906 --> 00:01:17,160
‫لست حزينًا لأن اليوم‬
‫آخر "م، ب، ا، ر، ا، ة".‬

31
00:01:17,243 --> 00:01:19,871
‫حسنًا، شكرًا،‬
‫لكن لا يحتاج المدربون البارعون إلى الحظ.‬

32
00:01:20,580 --> 00:01:23,374
‫نحن نصنع الحظ. أراك في اللقاء الرياضي.‬

33
00:01:24,083 --> 00:01:26,503
‫سأتصل بـ"غلوريا"‬
‫لأرى إن كان بوسعها أخذ "ليلي" أيضًا،‬

34
00:01:26,586 --> 00:01:28,755
‫- تحسبًا...‬
‫- ماذا؟ أستماطل ثانية‬

35
00:01:28,838 --> 00:01:31,257
‫- ولن تخبر "تشارلي" بأنك ستستقيل؟‬
‫- كلا! سأخبره.‬

36
00:01:31,341 --> 00:01:33,635
‫أتخيل وجهه حين أخبره،‬

37
00:01:33,760 --> 00:01:37,055
‫وهو يهز رأسه في خيبة أمل. الأمر... صعب.‬

38
00:01:37,138 --> 00:01:38,848
‫- افعلها فحسب.‬
‫- لا.‬

39
00:01:38,932 --> 00:01:41,559
‫لا أعرف لماذا تتصرف بجنون حيال الأمر.‬

40
00:01:41,643 --> 00:01:43,394
‫إنك محق. لا أريد أن أكون مجنونًا.‬

41
00:01:44,145 --> 00:01:45,230
‫أراك في المباراة.‬

42
00:01:47,315 --> 00:01:50,235
‫- مرحبًا يا "غلوريا".‬
‫- أجل يا "ميتش"، سأحضرها.‬

43
00:01:50,318 --> 00:01:52,821
‫شكرًا جزيلًا! حسنًا، إلى اللقاء يا "ليلي".‬

44
00:01:52,904 --> 00:01:54,447
‫بالتوفيق في موضوع "باتريك".‬

45
00:01:54,531 --> 00:01:57,075
‫أبي، إنك تحرجني.‬

46
00:01:57,158 --> 00:01:59,369
‫مرحبًا بك في حياتك كلها يا عزيزتي.‬

47
00:01:59,452 --> 00:02:02,330
‫إذًا يا "ليلي"،‬
‫أخبريني أكثر عن "باتريك" هذا.‬

48
00:02:02,413 --> 00:02:04,999
‫إنه يحب الأراجيح، ويجلس بجوار العلم،‬

49
00:02:05,083 --> 00:02:06,751
‫ويستطيع العد حتى 100.‬

50
00:02:06,835 --> 00:02:08,377
‫يبدو أنه صبي ممتاز.‬

51
00:02:08,461 --> 00:02:11,005
‫- إذًا ما المشكلة؟‬
‫- لا يلاحظني.‬

52
00:02:11,131 --> 00:02:12,966
‫إذًا، اجعليه يلاحظك.‬

53
00:02:13,049 --> 00:02:16,261
‫لا تريدين الاستيقاظ ذات صباح‬
‫فتاة وحيدة في الـ9 من عمرها،‬

54
00:02:16,344 --> 00:02:18,555
‫وتتساءلين كيف مضى كل ذلك الوقت.‬

55
00:02:19,973 --> 00:02:23,143
‫مرحبًا يا أمي. إن مررت بالمتجر لاحقًا،‬
‫أيمكنك شراء بعض الثلج؟‬

56
00:02:23,226 --> 00:02:25,478
‫- سأحتاج إليه بعد المباراة.‬
‫- لاعبي الصغير.‬

57
00:02:25,562 --> 00:02:28,273
‫أريد تجربة ماكينة المثلجات‬
‫التي قايضتها بدراجتي.‬

58
00:02:28,356 --> 00:02:29,858
‫يستدرجني في كل مرة.‬

59
00:02:29,941 --> 00:02:31,192
‫حسنًا، سلام.‬

60
00:02:31,860 --> 00:02:33,528
‫أبي، يمكنك إنزالي عند الإشارة التالية.‬

61
00:02:33,611 --> 00:02:35,405
‫سأسير من هناك. عليّ الاتصال بـ"فيل".‬

62
00:02:35,488 --> 00:02:38,074
‫فعلت نفس الشيء بالأمس. ماذا بك؟‬

63
00:02:38,158 --> 00:02:40,660
‫- أعدت للتدخين؟‬
‫- كلا!‬

64
00:02:40,743 --> 00:02:43,037
‫لا أريد التركيز‬

65
00:02:43,121 --> 00:02:45,123
‫على أنني ابنة المدير.‬
‫هذا يجعل الناس يكرهونني.‬

66
00:02:45,206 --> 00:02:47,959
‫- هذا جيد. شكرًا يا أبي. سلام.‬
‫- أجل، إلى اللقاء.‬

67
00:02:53,172 --> 00:02:54,257
‫أرى أن ذلك يضايقك.‬

68
00:02:54,340 --> 00:02:57,051
‫أجل. تخجل ابنتي من أن يراها أحد معي.‬

69
00:02:57,927 --> 00:02:59,762
‫- يقضي المرء حياته كلها...‬
‫- سأنزل هنا.‬

70
00:03:16,237 --> 00:03:18,615
‫الشهر الماضي، عرض عليّ‬

71
00:03:18,698 --> 00:03:21,784
‫زميل في كلية الحقوق وظيفة في جمعية‬
‫المساعدة القانونية، وكان عليّ قبولها.‬

72
00:03:21,868 --> 00:03:26,331
‫وشرحت ذلك في خطاب‬
‫كنت سأضعه خلسة على مكتب "تشارلي".‬

73
00:03:27,457 --> 00:03:30,001
‫- جيد! إنه أنت.‬
‫- مرحبًا! هل نمت هنا؟‬

74
00:03:33,004 --> 00:03:36,049
‫انفصلت عني حبيبتي برسالة إلكترونية.‬

75
00:03:36,716 --> 00:03:38,259
‫لم تستطع حتى فعلها وجهًا لوجه.‬

76
00:03:38,927 --> 00:03:42,263
‫- يا للجبن!‬
‫- عليك العودة إلى المنزل، استرح قليلًا.‬

77
00:03:43,014 --> 00:03:44,515
‫لا أستطيع العودة. سيكون أمرًا صعبًا.‬

78
00:03:44,599 --> 00:03:47,310
‫- الكثير من الذكريات؟‬
‫- لا، كنا نعيش في قاربي.‬

79
00:03:47,393 --> 00:03:49,896
‫لا أعرف إلى أين أخذته.‬
‫كفاني نحيبًا. ماذا تريد؟‬

80
00:03:50,521 --> 00:03:54,692
‫حسنًا، جئت لإلقاء التحية فحسب. مرحبًا.‬

81
00:03:54,817 --> 00:03:56,486
‫وكذلك،‬

82
00:03:56,945 --> 00:04:00,531
‫لأخبرك بكل شجاعة، وجهًا لوجه،‬

83
00:04:01,032 --> 00:04:02,784
‫بشيء شغل فكري.‬

84
00:04:02,867 --> 00:04:07,538
‫أظنني سأضطر إلى المغادرة‬
‫5 دقائق مبكرًا اليوم.‬

85
00:04:08,331 --> 00:04:11,417
‫يدرب "كام" فريق كرة قدم المدرسة الثانوية‬
‫في المباراة.‬

86
00:04:11,501 --> 00:04:12,835
‫- أنا معك.‬
‫- ماذا؟‬

87
00:04:12,919 --> 00:04:15,255
‫بالتأكيد لن أركز على أي عمل اليوم.‬

88
00:04:15,338 --> 00:04:17,839
‫أجل، أريد جرعة من الفرق الموسيقية،‬

89
00:04:17,923 --> 00:04:21,636
‫ورائحة العشب النضر‬
‫والأطفال ذوي الخدود الوردية. مهلًا!‬

90
00:04:22,720 --> 00:04:24,847
‫- ألا يزالون يمرون من خلال لافتة؟‬
‫- أجل!‬

91
00:04:24,931 --> 00:04:26,557
‫أحب ذلك.‬

92
00:04:27,016 --> 00:04:29,894
‫إذًا، المباراة الساعة 4؟‬
‫ربما علينا... مهلًا!‬

93
00:04:29,978 --> 00:04:32,480
‫- أعطني ذلك.‬
‫- أنا...‬

94
00:04:32,563 --> 00:04:33,898
‫هذا رقمي الخاص.‬

95
00:04:34,983 --> 00:04:37,610
‫لا يعرفه سوى 3 أشخاص في العالم.‬

96
00:04:39,362 --> 00:04:40,280
‫شخصان.‬

97
00:04:42,865 --> 00:04:45,702
‫"كلير"، أثمة سبب لعدم توقيعك‬
‫على استمارة الشحن هذه؟‬

98
00:04:46,119 --> 00:04:47,620
‫لا، آسفة. سأوقّعها الآن.‬

99
00:04:47,704 --> 00:04:49,205
‫لا، فات الأوان الآن.‬

100
00:04:49,289 --> 00:04:50,623
‫أتوا صباح اليوم،‬

101
00:04:50,707 --> 00:04:52,750
‫ولا يمكنهم فعل أي شيء‬
‫من دون توقيع المديرة.‬

102
00:04:52,834 --> 00:04:55,378
‫لديّ 100 لوح خشبي في المخزن.‬

103
00:04:55,461 --> 00:04:58,423
‫- مستقبلًا، سأقدّر إن...‬
‫- "تيم". أظنك أوصلت المغزى.‬

104
00:04:58,506 --> 00:04:59,966
‫كانت غلطة بسيطة، اتفقنا؟‬

105
00:05:00,049 --> 00:05:02,552
‫- أبي.‬
‫- لذلك يوجد المخزن.‬

106
00:05:02,635 --> 00:05:04,345
‫لتخزين الأغراض. ليست نهاية العالم.‬

107
00:05:04,429 --> 00:05:06,389
‫صحيح، بالطبع.‬

108
00:05:07,348 --> 00:05:10,893
‫- آسف.‬
‫- لا، أنا آسفة. إنها غلطتي. سلام يا "تيم".‬

109
00:05:11,728 --> 00:05:15,315
‫أبي! هذا ما كنت أتحدث عنه‬
‫في السيارة صباح اليوم!‬

110
00:05:15,398 --> 00:05:17,275
‫أريدهم أن يرونني زميلتهم في العمل،‬

111
00:05:17,358 --> 00:05:19,986
‫لا موظفة تحصل على معاملة خاصة‬
‫لأنها ابنة المدير.‬

112
00:05:20,069 --> 00:05:22,822
‫أمن المحتمل أنك تتصرفين بحساسية زائدة‬
‫تجاه الأمر؟‬

113
00:05:22,905 --> 00:05:23,740
‫"أفضل أب"‬

114
00:05:23,823 --> 00:05:26,451
‫كلا، إنني... عجبًا، هنا؟ حقًا؟‬

115
00:05:26,534 --> 00:05:27,910
‫تعرفين، لقد أهديتني هذا.‬

116
00:05:27,994 --> 00:05:30,705
‫- انظري كم كنت لطيفة.‬
‫- حسنًا.‬

117
00:05:30,830 --> 00:05:34,042
‫أريدك أن تحاول بكل جهدك الإنصات إليّ.‬

118
00:05:34,167 --> 00:05:38,254
‫حين أحتاج إلى مساعدتك، سأطلبها.‬
‫وحتى ذلك الحين، لا تتدخل.‬

119
00:05:42,884 --> 00:05:44,177
‫ماذا حصل لك؟‬

120
00:05:48,639 --> 00:05:50,349
‫"ميلر"، إن أصابع قدميك وحيدة.‬

121
00:05:50,433 --> 00:05:51,517
‫لم لا تزورها؟‬

122
00:05:51,642 --> 00:05:54,437
‫ما بال تمارين الإحماء الزائدة؟‬
‫لم يفز ذلك الفريق طوال العام.‬

123
00:05:54,520 --> 00:05:56,105
‫أسمعتم ذلك أيها الفريق؟‬

124
00:05:56,272 --> 00:05:57,774
‫أهداكم "ميلر" بهدية صغيرة.‬

125
00:05:57,857 --> 00:05:59,609
‫لم أكن أشكو. كنت أستفسر عن سبب...‬

126
00:05:59,692 --> 00:06:00,735
‫خذوا لفة!‬

127
00:06:01,903 --> 00:06:06,741
‫"برت ليفوازييه"، "ريد ستاغ"،‬
‫"داكي بوند"...‬

128
00:06:07,116 --> 00:06:08,534
‫كل المدربين البارعين في هذه المدرسة.‬

129
00:06:08,618 --> 00:06:09,494
‫"لوحة شرف أفضل المدربين"‬

130
00:06:09,577 --> 00:06:11,412
‫لم يفز أي منهم بأكثر من مباريتين‬
‫في أول موسم.‬

131
00:06:11,496 --> 00:06:13,206
‫إن فزت اليوم، ستكون المباراة الـ3،‬

132
00:06:13,289 --> 00:06:17,001
‫مما سيجعلني أول أكثر مدرب فائز‬
‫في أول عام له.‬

133
00:06:17,960 --> 00:06:19,420
‫"لوك"، "روبن" مريض،‬

134
00:06:19,504 --> 00:06:21,589
‫أريدك أن تكون المذيع اليوم.‬

135
00:06:21,672 --> 00:06:24,300
‫كيف أذيع وأتابع النقاط في آن واحد؟‬

136
00:06:24,383 --> 00:06:27,261
‫مثلما أنت معاق وأحمق في آن واحد.‬

137
00:06:27,345 --> 00:06:29,764
‫حسنًا، دعك من هذا السلوك،‬
‫لكن احتفظ بتلك الضراوة.‬

138
00:06:33,059 --> 00:06:35,770
‫معذرة أيها الحكم.‬
‫ما هذه الأربطة السوداء على أذرعهم؟‬

139
00:06:35,853 --> 00:06:39,273
‫توفي مدربهم ليلة أمس. كان مريضًا منذ فترة.‬

140
00:06:39,357 --> 00:06:41,234
‫ذلك مؤسف، وسنتابع اللعب؟‬

141
00:06:41,317 --> 00:06:44,654
‫إنهم شجعان. أفنى "روجر نايت" حياته‬
‫في تدريب كرة القدم في المدارس الثانوية،‬

142
00:06:44,737 --> 00:06:46,489
‫سيلعبون هذه المباراة على شرفه.‬

143
00:06:46,572 --> 00:06:50,284
‫حسنًا، اسمعوا يا رفاق! يا رفاق!‬
‫إنه خبر مؤسف بشأن المدرب "نايت".‬

144
00:06:50,368 --> 00:06:52,161
‫لكن أتعلمون أمرًا؟ نحتاج إلى التركيز.‬

145
00:06:52,537 --> 00:06:53,788
‫ثمة وقت كبير لتعزيتهم،‬

146
00:06:53,871 --> 00:06:56,165
‫لكننا لن نحزن على "نايت" هذه الظهيرة.‬

147
00:06:57,250 --> 00:06:59,293
‫- يا لشجاعتهم وعزمهم.‬
‫- أجل.‬

148
00:06:59,377 --> 00:07:01,379
‫- ألم يفز هؤلاء بأي مباراة طوال العام؟‬
‫- أجل.‬

149
00:07:01,462 --> 00:07:04,841
‫- والآن عليهم اللعب في ذكرى ميلاده...‬
‫- حسنًا، أراك عند رمي قطعة النقود.‬

150
00:07:04,924 --> 00:07:05,883
‫"(سكيب ووسنوم)، للبيع"‬

151
00:07:05,967 --> 00:07:06,884
‫صباح الخير!‬

152
00:07:08,427 --> 00:07:12,098
‫يتعلق مجال العقارات إلى حد كبير بالمثابرة.‬

153
00:07:12,974 --> 00:07:14,142
‫تسير الأمور على نحو خاطئ.‬

154
00:07:14,976 --> 00:07:18,104
‫تضيع المفاتيح، تفشل الاتفاقات،‬
‫أنسى مكان المفاتيح.‬

155
00:07:18,604 --> 00:07:20,731
‫تتعلق الكثير من المشاكل بالمفاتيح.‬

156
00:07:20,815 --> 00:07:24,318
‫لكن حينها تكتشف أن ثمة نوعان من البشر،‬

157
00:07:24,402 --> 00:07:27,613
‫من يهدرون وقتهم‬
‫في التحديق في الباب المغلق،‬

158
00:07:27,780 --> 00:07:30,533
‫ومن يعثرون على نافذة.‬

159
00:07:40,042 --> 00:07:42,295
‫هذا أول شهر لي من دون أي عمليات بيع.‬

160
00:07:42,712 --> 00:07:44,172
‫قد يستسلم البعض.‬

161
00:07:44,297 --> 00:07:46,257
‫لكن أولئك الناس ليسوا كـ"فيل دنفي".‬

162
00:07:47,508 --> 00:07:48,801
‫كلا!‬

163
00:07:49,635 --> 00:07:50,595
‫كما أطلب من أولادي،‬

164
00:07:52,472 --> 00:07:55,641
‫"حافظوا على التفاؤل‬
‫وستسير الأمور كما تريدون."‬

165
00:07:59,312 --> 00:08:01,772
‫كما غنى الأصهب المفضل إليّ ،‬

166
00:08:01,856 --> 00:08:03,941
‫"ستشرق الشمس غدًا."‬

167
00:08:11,407 --> 00:08:12,909
‫وذلك الأصهب بالطبع كان "ميتشل"،‬

168
00:08:13,034 --> 00:08:16,037
‫الذي عرفني على الفيلم العبقري‬
‫"أورفان آني"،‬

169
00:08:21,959 --> 00:08:24,337
‫الفيلم الذي بأسلوبه المشجع على عدم اليأس‬
‫أخرج هذا البلد‬

170
00:08:24,420 --> 00:08:26,255
‫من تلك الفترة الوجيزة المعروفة بفترة‬

171
00:08:26,672 --> 00:08:29,175
‫"الكساد الكبير".‬

172
00:08:30,384 --> 00:08:34,096
‫وأي شيء يمكن لفتاة صغيرة فعله،‬
‫سأحاول فعله أيضًا.‬

173
00:08:34,804 --> 00:08:35,765
‫مرحبًا!‬

174
00:08:57,537 --> 00:08:59,413
‫مرحبًا بكما! مرحبًا بعودتكما!‬

175
00:08:59,497 --> 00:09:00,831
‫تفضلا!‬

176
00:09:03,584 --> 00:09:04,752
‫رائع، صحيح؟‬

177
00:09:05,294 --> 00:09:08,214
‫كم أنا مسرور‬
‫لأنكما تفحصان المنزل أثناء النهار.‬

178
00:09:08,297 --> 00:09:11,717
‫أظنه سيظهر أكثر كذلك. إذًا؟‬

179
00:09:12,468 --> 00:09:14,887
‫هل ندخل في صلب الموضوع ونناقش عمولتي؟‬

180
00:09:14,971 --> 00:09:16,556
‫أمزح. لن تدفعا لي مباشرة.‬

181
00:09:16,639 --> 00:09:18,349
‫لا مصاريف مع "دنفيل".‬

182
00:09:18,432 --> 00:09:19,976
‫اسمع يا "فيل"، لدينا خبر سار.‬

183
00:09:20,059 --> 00:09:22,103
‫رائع! أين قلم حظي؟‬

184
00:09:22,186 --> 00:09:23,813
‫أردنا إخبارك بذلك وجهًا لوجه.‬

185
00:09:23,896 --> 00:09:25,606
‫- أتينا من عند الطبيب للتو...‬
‫- أنا حامل!‬

186
00:09:25,690 --> 00:09:28,568
‫عجبًا! يا رفيقيّ!‬

187
00:09:28,651 --> 00:09:30,444
‫لكننا قررنا تأجيل شراء المنزل‬

188
00:09:30,528 --> 00:09:32,446
‫- حتى مولد الطفل.‬
‫- بالطبع.‬

189
00:09:32,530 --> 00:09:34,657
‫- نحاول الإنجاب منذ 6 سنوات.‬
‫- بالطبع.‬

190
00:09:34,740 --> 00:09:36,993
‫لوهلة، بدا وكأن الكون ضدنا.‬

191
00:09:37,076 --> 00:09:39,870
‫كم ذلك سخيف. لم قد يتحد الكون ضد شخص واحد؟‬

192
00:09:41,038 --> 00:09:42,164
‫تفضلي، ها هو ملصق التفاؤل!‬

193
00:09:42,248 --> 00:09:44,333
‫لا تكوني الطالبة الوحيدة التي لا ترتديه.‬

194
00:09:45,710 --> 00:09:47,920
‫أرتاد هذه المدرسة!‬

195
00:09:48,004 --> 00:09:49,714
‫عجبًا، إنك خفية فعلًا.‬

196
00:09:50,131 --> 00:09:51,716
‫ولا بأس في ذلك.‬

197
00:09:51,841 --> 00:09:53,342
‫تشبهين ذلك الرجل في ذلك الفيلم‬

198
00:09:53,426 --> 00:09:55,219
‫الذي تمنى لو أنه لم يُولد.‬

199
00:09:55,344 --> 00:09:56,721
‫"إنها حياة رائعة."‬

200
00:09:56,804 --> 00:09:58,306
‫تقولين ذلك، لكن أتعنينها فعلًا؟‬

201
00:09:58,848 --> 00:09:59,682
‫"هيا يا (دلافين)"‬

202
00:09:59,765 --> 00:10:01,058
‫يوم جميل هنا في ملعب "ريد ستاغ".‬

203
00:10:01,142 --> 00:10:04,812
‫سيبدأ اللعب فريق أصحاب الملعب،‬
‫لاعب رقم 44، "جيسون ميلر"،‬

204
00:10:04,895 --> 00:10:08,858
‫الذي يلعب أيضًا لكروس وكرة القدم‬
‫الإنجليزية والأدوار النسائية في المسرح‬

205
00:10:08,941 --> 00:10:11,402
‫حين يمثل مع أصدقائه "هاي سكول ميوزيكال".‬

206
00:10:11,527 --> 00:10:13,988
‫وعلى الأرجح ستكون تلك‬
‫أقصى علاقاته بالفتيات.‬

207
00:10:15,990 --> 00:10:17,158
‫"هايلي"!‬

208
00:10:17,241 --> 00:10:18,701
‫مرحبًا يا "ديلان"!‬

209
00:10:18,826 --> 00:10:21,162
‫- لم أكن أعرف أنك ستأتي.‬
‫- أتمزحين؟‬

210
00:10:21,245 --> 00:10:24,624
‫كان هذا المكان كبيتي.‬
‫وكأنني درست في المنزل.‬

211
00:10:24,707 --> 00:10:26,167
‫لكنني لم أدرس في المنزل. بل في المدرسة.‬

212
00:10:26,751 --> 00:10:27,710
‫حقًا؟‬

213
00:10:28,377 --> 00:10:30,379
‫أحمل 6 أنواع من الحبوب في جيبي،‬

214
00:10:30,504 --> 00:10:34,175
‫لكن هذا، كل هذا، هو أفضل دواء.‬

215
00:10:34,717 --> 00:10:36,927
‫يسعدني أنك تشعر بتحسن.‬

216
00:10:37,470 --> 00:10:39,096
‫إذًا يا "تشارلي"، أنا...‬

217
00:10:41,474 --> 00:10:42,642
‫"مرحبًا بكم في مدرسة (واتسون) الابتدائية"‬

218
00:10:42,725 --> 00:10:43,851
‫أتيت لأخذ "ليلي".‬

219
00:10:43,934 --> 00:10:46,437
‫قبل استدعائها، واجهتنا مشكلة صغيرة اليوم.‬

220
00:10:46,562 --> 00:10:50,107
‫قال أحد الأولاد، "باتريك"، إن "ليلي" دفعته‬
‫وحاولت تقبيله.‬

221
00:10:50,608 --> 00:10:52,234
‫كلا، لا يبدو ذلك من شيم "ليلي".‬

222
00:10:52,318 --> 00:10:54,445
‫ربما كانت تقلد شيئًا رأته‬

223
00:10:54,528 --> 00:10:56,113
‫في التلفاز أو مع أسرتها...‬

224
00:10:56,197 --> 00:10:57,907
‫التلفاز بالتأكيد، أجل.‬

225
00:10:58,032 --> 00:11:00,993
‫لكن ها هي. إنها لطيفة دومًا.‬

226
00:11:01,118 --> 00:11:02,620
‫سلام يا "باتريك".‬

227
00:11:02,703 --> 00:11:05,247
‫أرأيت؟ إنهما صديقان فحسب.‬

228
00:11:05,331 --> 00:11:07,667
‫علام تضحك يا "إيفن"؟ أنت التالي.‬

229
00:11:09,710 --> 00:11:12,338
‫حسنًا، سأتحدث معها قليلًا.‬

230
00:11:14,173 --> 00:11:17,218
‫هل أخبرتك من قبل‬
‫أنني كتبت اسمك بالأعلى هنا؟‬

231
00:11:18,511 --> 00:11:20,054
‫"قبة (هايلي دنفي)."‬

232
00:11:20,513 --> 00:11:22,223
‫أسميت مكاننا المميز؟‬

233
00:11:22,306 --> 00:11:25,309
‫في الواقع، كانت "قبلة يا (هايلي دنفي)."‬

234
00:11:25,684 --> 00:11:27,019
‫أخطأت في الكتابة.‬

235
00:11:28,562 --> 00:11:29,855
‫لم تخطئ كثيرًا.‬

236
00:11:30,523 --> 00:11:33,943
‫وها هي نهاية الشوط الأول.‬
‫"النمور" 6، "الدلافين" صفر.‬

237
00:11:34,026 --> 00:11:35,778
‫وكان السبب في ذلك الصفر هو "جيسون ميلر"،‬

238
00:11:35,861 --> 00:11:37,613
‫الذي يتبختر بكل فخر خارجًا من الملعب.‬

239
00:11:38,114 --> 00:11:39,782
‫دعني أصعد إلى هناك وأركل مؤخرة ذلك الصبي.‬

240
00:11:39,907 --> 00:11:42,827
‫كفاك يا "ميلر". أحتاج إلى ساقك. اجلسوا.‬

241
00:11:43,035 --> 00:11:45,246
‫والآن، لا أعرف ما الشباك التي تعرقلكم‬
‫أيها "الدلافين"،‬

242
00:11:45,329 --> 00:11:46,997
‫لكنكم تغرقون!‬

243
00:11:47,081 --> 00:11:49,625
‫أيها المدرب، هل سيكون أمرًا سيئًا جدًا‬
‫إن خسرنا؟‬

244
00:11:49,708 --> 00:11:51,836
‫- المعذرة؟‬
‫- انظر إليهم أيها المدرب.‬

245
00:11:51,961 --> 00:11:53,546
‫ألم يخسروا بما يكفي؟‬

246
00:11:53,629 --> 00:11:56,590
‫ربما تركهم يفوزون‬
‫سيكون فوزًا لنا أيضًا بطريقة ما.‬

247
00:11:56,674 --> 00:11:58,134
‫أتعرف ما كان أهم شيء للمدرب "نايت"؟‬

248
00:11:58,217 --> 00:12:01,470
‫- عمله مع ذوي الاحتياجات الخاصة؟‬
‫- أخذ طفلًا واحدًا إلى الشاطئ مرة واحدة.‬

249
00:12:01,929 --> 00:12:02,888
‫كرة القدم!‬

250
00:12:03,013 --> 00:12:05,975
‫كانت كرة القدم أهم ما لديه!‬
‫عاش حياته من أجل المنافسة!‬

251
00:12:06,058 --> 00:12:09,812
‫كان مؤمنًا بالروح الرياضية والنزاهة!‬

252
00:12:10,271 --> 00:12:12,940
‫اتفقنا؟ والآن، في رأيي، قد نتراجع‬

253
00:12:13,023 --> 00:12:16,902
‫ونمنحهم فوزًا بلا معنى، مما سيكرهه.‬

254
00:12:17,027 --> 00:12:20,197
‫أو بوسعنا النزول إلى الملعب‬
‫وبذل قصارى جهدنا‬

255
00:12:20,990 --> 00:12:24,326
‫ونلعب كفريق يفخر أن يُهزم أمامه.‬

256
00:12:24,952 --> 00:12:27,037
‫أهذا نشاط فردي أم جماعي؟‬

257
00:12:27,121 --> 00:12:29,206
‫- جماعي!‬
‫- ماذا؟‬

258
00:12:29,290 --> 00:12:31,584
‫- جماعي!‬
‫- هذا صحيح!‬

259
00:12:31,667 --> 00:12:33,669
‫والآن إنكم فعلًا كـ"الدلافين"!‬

260
00:12:35,296 --> 00:12:40,259
‫مرحبًا يا "تيم"! أحضرت استمارات التسليم‬
‫للـ3 أيام القادمة من أجلك، مُوقعة.‬

261
00:12:40,342 --> 00:12:41,802
‫- شكرًا يا "كلير".‬
‫- أجل.‬

262
00:12:41,927 --> 00:12:44,013
‫- وقّعتها جيدًا، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

263
00:12:44,472 --> 00:12:45,389
‫- أجل.‬
‫- شكرًا.‬

264
00:12:45,514 --> 00:12:48,434
‫إذًا، هذه أخشاب البتولا؟‬

265
00:12:48,517 --> 00:12:50,311
‫موديل رائع. مذهل.‬

266
00:12:50,394 --> 00:12:52,605
‫إنكم تقومون بعمل رائع هنا.‬

267
00:12:52,730 --> 00:12:55,816
‫حقًا. أتمانع إن تفحصتها‬
‫قبل عرضها في المعرض؟‬

268
00:12:55,900 --> 00:12:58,319
‫- إنك المديرة.‬
‫- ابنة المدير.‬

269
00:12:58,402 --> 00:13:00,279
‫أجل، ذلك ما تريد أن تقول.‬

270
00:13:00,404 --> 00:13:03,949
‫حسنًا، لا توجد مرآة أثناء شحنها،‬
‫هذا منطقي.‬

271
00:13:06,160 --> 00:13:07,411
‫كما ليس بها...‬

272
00:13:08,621 --> 00:13:09,872
‫مقابض.‬

273
00:13:10,664 --> 00:13:12,374
‫مرحبًا... يا "تيم"؟‬

274
00:13:14,126 --> 00:13:15,794
‫يا "تيم"!‬

275
00:13:16,754 --> 00:13:18,380
‫"تيم"!‬

276
00:13:19,006 --> 00:13:20,049
‫يا إلهي!‬

277
00:13:20,132 --> 00:13:22,384
‫- أجل، مرحبًا يا أبي.‬
‫- مرحبًا يا زميلتي.‬

278
00:13:22,468 --> 00:13:24,220
‫أعلميني حين تريدين الذهاب إلى المباراة.‬

279
00:13:24,303 --> 00:13:25,554
‫إننا متأخران بالفعل.‬

280
00:13:25,638 --> 00:13:27,139
‫قريبًا.‬

281
00:13:29,016 --> 00:13:31,769
‫إنني أنهي بعض الأعمال الورقية في مكتبي.‬

282
00:13:31,852 --> 00:13:34,396
‫حسنًا، أعلميني إن احتجت إلى مساعدة.‬

283
00:13:34,522 --> 00:13:35,689
‫كلا، لا أريد مساعدتك.‬

284
00:13:35,814 --> 00:13:39,818
‫وكما ذكرت من قبل، سأكون ممتنة‬

285
00:13:39,902 --> 00:13:43,405
‫إن لم تراقبني هكذا بصفة مستمرة.‬

286
00:13:43,531 --> 00:13:46,325
‫بربك، ثقي بي. ذلك آخر ما أريد فعله.‬

287
00:13:46,408 --> 00:13:47,576
‫أبي، يبدو أنك نسيت‬

288
00:13:47,660 --> 00:13:53,582
‫أنني ربيت 3 أولاد،‬
‫وكان لديّ عمل آخر قبل هذا.‬

289
00:13:53,666 --> 00:13:56,585
‫قمت بالكثير من الأمور التي لا...‬

290
00:13:58,546 --> 00:13:59,463
‫أتسمعين ذلك؟‬

291
00:13:59,547 --> 00:14:01,674
‫يبدو أنه صادر من المخزن.‬

292
00:14:01,757 --> 00:14:03,717
‫أجل، ما ذلك؟‬

293
00:14:05,261 --> 00:14:07,429
‫بالتأكيد شيء تافه.‬

294
00:14:08,472 --> 00:14:10,224
‫إليك نصيحة، سواء عملت بها أم لا.‬

295
00:14:11,433 --> 00:14:12,268
‫ماذا؟‬

296
00:14:12,351 --> 00:14:15,104
‫المزلاج تحت اللوح على اليمين.‬

297
00:14:25,281 --> 00:14:27,199
‫أحضرتها بالخردل والمخلل الملفوف،‬
‫كما تحبينها.‬

298
00:14:28,117 --> 00:14:29,785
‫إنك تتصرف بلطف غريب،‬

299
00:14:29,869 --> 00:14:32,872
‫نظرًا لأنني أحدثت ذلك الإعصار في المخزن.‬

300
00:14:33,038 --> 00:14:35,583
‫ما زلت ابنتي. لا بأس في قول ذلك هنا، صحيح؟‬

301
00:14:35,666 --> 00:14:36,876
‫أجل.‬

302
00:14:36,959 --> 00:14:39,670
‫اسمعي، من الصعب عليّ معاملتك وكأنك غريبة.‬

303
00:14:39,753 --> 00:14:42,089
‫أنت الوحيدة التي حملتها إلى المنزل‬
‫بين ذراعيّ.‬

304
00:14:42,172 --> 00:14:44,925
‫فيما عدا "دونتريل"،‬
‫في حفل عيد الميلاد العام الماضي.‬

305
00:14:45,009 --> 00:14:47,219
‫لقد رميته عبر فتحة سقف سيارته.‬

306
00:14:47,344 --> 00:14:49,388
‫لكنني سأحاول.‬

307
00:14:49,763 --> 00:14:51,765
‫- شكرًا يا أبي.‬
‫- ألديك مخططات لعطلة هذا الأسبوع؟‬

308
00:14:51,891 --> 00:14:53,309
‫- لا، لماذا؟‬
‫- جيد.‬

309
00:14:53,434 --> 00:14:54,685
‫اذهبي إلى المخزن غدًا الساعة 8.‬

310
00:14:54,768 --> 00:14:56,145
‫وارتدي شيئًا لا يهمك.‬

311
00:14:56,979 --> 00:14:57,855
‫مرحبًا.‬

312
00:14:57,938 --> 00:14:59,815
‫- مرحبًا يا عزيزي.‬
‫- ماذا فاتني؟‬

313
00:15:00,274 --> 00:15:02,985
‫لا شيء جيد. فريقنا مهزوم بفارق 6 نقاط‬
‫وباقي 3 دقائق على النهاية.‬

314
00:15:03,068 --> 00:15:07,031
‫حسنًا، ما زال بمقدورهم الفوز.‬
‫لا تنتهي المباراة حتى... ويحي!‬

315
00:15:07,615 --> 00:15:10,618
‫ركلة مثيرة من "ميلر"،‬
‫الذي لم يركل الكرة بذلك الارتفاع‬

316
00:15:10,701 --> 00:15:12,119
‫منذ أن كسر الحاجز بين الجنسين‬

317
00:15:12,202 --> 00:15:14,204
‫وانضم إلى فرقة الرقص المعاصر في مدرستنا.‬

318
00:15:14,288 --> 00:15:15,789
‫- أأنت بخير يا عزيزي؟‬
‫- أجل!‬

319
00:15:15,873 --> 00:15:18,167
‫"التفاؤل على الحفاظ" هو ما يهم.‬

320
00:15:18,250 --> 00:15:20,628
‫"التفاؤل على التحفظ".‬

321
00:15:21,503 --> 00:15:24,423
‫علينا الذهاب لمشاهدة فيلم‬
‫في حفل منتصف الليل كما مضى.‬

322
00:15:24,548 --> 00:15:26,300
‫رباه. أوافق جدًا!‬

323
00:15:26,383 --> 00:15:29,637
‫رائع، أمر بمنزلك الساعة 11:30 بسلم؟‬

324
00:15:29,720 --> 00:15:32,473
‫لم أعد مضطرة إلى التسلل‬
‫عبر النافذة يا "ديلان".‬

325
00:15:33,515 --> 00:15:36,226
‫أيمكننا مشاهدته مبكرًا؟‬
‫لديّ اختبار نصف الفصل الدراسي غدًا.‬

326
00:15:36,310 --> 00:15:37,603
‫لا يمكنني الذهاب مبكرًا.‬

327
00:15:37,686 --> 00:15:40,272
‫عليّ مقابلة زملائي من كلية التمريض.‬

328
00:15:40,356 --> 00:15:42,274
‫- ستصبح ممرضًا؟‬
‫- أجل.‬

329
00:15:42,358 --> 00:15:44,443
‫أجل، ظننتها خطوة طبيعية لي.‬

330
00:15:44,526 --> 00:15:48,530
‫لطالما أشفيت الناس بعزفي الموسيقى.‬
‫والآن أفعل نفس الشيء بالعقاقير.‬

331
00:15:49,907 --> 00:15:51,575
‫حسنًا، مرة ثانية إذا.‬

332
00:15:51,659 --> 00:15:53,661
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

333
00:15:55,329 --> 00:15:56,914
‫مهلًا، إن سارت الأمور على نحو جيد،‬

334
00:15:56,997 --> 00:15:59,375
‫ربما سأراك في يوم ما في المستشفى.‬

335
00:15:59,458 --> 00:16:01,293
‫يعجبني ذلك.‬

336
00:16:01,418 --> 00:16:05,005
‫خرجت أخيرًا من الخزانة،‬
‫ووجدت أبي ينظر إليّ.‬

337
00:16:05,089 --> 00:16:08,842
‫مررت بذلك. مشكلة والدك هذه‬
‫هي إحدى أكبر مشاكلك.‬

338
00:16:08,968 --> 00:16:11,345
‫على الأقل مشاكلي الأبوية هي مع أبي فعلًا.‬

339
00:16:11,428 --> 00:16:14,807
‫لا أضع كل شخص مهم أقابله في منزلة أبي.‬

340
00:16:14,890 --> 00:16:16,767
‫مهلًا، ماذا تقصدين بذلك؟‬

341
00:16:17,184 --> 00:16:20,062
‫بربك يا "ميتشل". لماذا لم تستقل بعد؟‬

342
00:16:20,145 --> 00:16:21,730
‫انفصلت عنه حبيبته.‬

343
00:16:21,814 --> 00:16:23,691
‫- ما كان عذرك الأسبوع الماضي؟‬
‫- أصابني الزكام.‬

344
00:16:23,774 --> 00:16:25,484
‫- والأسبوع الذي قبله؟‬
‫- شعرت بأنني سأُصاب به.‬

345
00:16:25,567 --> 00:16:27,152
‫"ميتشل"...‬

346
00:16:29,029 --> 00:16:30,114
‫سقط هذا من سترتك.‬

347
00:16:30,948 --> 00:16:31,782
‫أتريد أن تشرح؟‬

348
00:16:31,865 --> 00:16:33,617
‫- كنت أحمله من أجل صديق.‬
‫- عجبًا.‬

349
00:16:36,662 --> 00:16:37,579
‫أتريد الاستقالة؟‬

350
00:16:38,414 --> 00:16:40,290
‫"تشارلي"، إنك مدير رائع،‬

351
00:16:40,374 --> 00:16:41,709
‫لكنني عليّ قبول هذا العرض الآخر،‬

352
00:16:41,792 --> 00:16:43,752
‫كما أنني أفتقد قاعة المحكمة.‬

353
00:16:43,836 --> 00:16:45,963
‫حسنًا، لن أكذب عليك،‬

354
00:16:46,046 --> 00:16:48,090
‫إنك تخيب أملي فعلًا.‬

355
00:16:49,299 --> 00:16:50,968
‫توقعت منك الكثير.‬

356
00:16:51,927 --> 00:16:53,053
‫كنت موظفي المفضل.‬

357
00:16:54,388 --> 00:16:55,848
‫رباه.‬

358
00:16:55,931 --> 00:16:58,475
‫ربما يمكنني مساعدتك في العطلات الأسبوعية.‬

359
00:16:58,600 --> 00:16:59,560
‫- عجبًا!‬
‫- لا!‬

360
00:16:59,643 --> 00:17:01,812
‫لا! "تشارلي"، أنا آسف.‬

361
00:17:02,479 --> 00:17:03,313
‫أستقيل.‬

362
00:17:03,981 --> 00:17:05,148
‫أتعرف أمرًا؟‬

363
00:17:05,773 --> 00:17:07,067
‫لا ألومك.‬

364
00:17:07,276 --> 00:17:08,819
‫عليّ العودة للوقوف على أرض صلبة.‬

365
00:17:09,611 --> 00:17:11,696
‫- على كلينا ذلك.‬
‫- حسنًا، عليّ أنا أكثر.‬

366
00:17:11,780 --> 00:17:13,699
‫إن منزلي عبارة عن قارب.‬

367
00:17:13,866 --> 00:17:15,367
‫أوقعتني في ورطة.‬

368
00:17:15,451 --> 00:17:17,994
‫لم أطلب منك الجلوس على صبي حتى يحبك.‬

369
00:17:18,078 --> 00:17:19,288
‫- بلى.‬
‫- كلا.‬

370
00:17:19,371 --> 00:17:21,330
‫لن نفعل هذا ثانية.‬

371
00:17:23,250 --> 00:17:24,835
‫يطلب الفريق صاحب الملعب وقتًا مستقطعًا.‬

372
00:17:24,960 --> 00:17:26,712
‫باقي 12 ثانية. إنهم متأخرون بـ6 نقاط،‬

373
00:17:26,795 --> 00:17:28,922
‫ولا يمكنهم التغلب على لعنة "ميلر".‬

374
00:17:29,006 --> 00:17:30,424
‫فاض الكيل!‬

375
00:17:31,633 --> 00:17:33,093
‫حسنًا يا أولاد، آخر هجمة.‬

376
00:17:33,218 --> 00:17:34,303
‫حان وقت ممارسة الحيل.‬

377
00:17:34,887 --> 00:17:36,513
‫عزيزي، ماذا أصابك اليوم؟‬

378
00:17:36,597 --> 00:17:38,098
‫ضربة كونية.‬

379
00:17:38,766 --> 00:17:39,600
‫خسرت الصفقة.‬

380
00:17:40,434 --> 00:17:41,393
‫إن لم أكسب صفقة غدًا،‬

381
00:17:41,477 --> 00:17:43,479
‫سيكون أول شهر لي من دون أي عمليات بيع.‬

382
00:17:43,562 --> 00:17:45,981
‫في الواقع، هذا الشهر ليس 31 يومًا.‬

383
00:17:46,065 --> 00:17:48,025
‫- عم تتحدثين؟‬
‫- غدًا بداية الشهر الجديد.‬

384
00:17:48,984 --> 00:17:50,444
‫عزيزي، أنا آسفة. أأنت بخير؟‬

385
00:17:50,569 --> 00:17:54,073
‫كلا، لست بخير!‬
‫اكتشفت للتو أنه لا يوجد غد حرفيًا!‬

386
00:17:54,907 --> 00:17:57,534
‫لطالما قلت إن انتظرت بما يكفي، سيتغير حظك؟‬

387
00:17:57,618 --> 00:17:58,911
‫يبدو أن تلك كومة كبيرة من...‬

388
00:17:58,994 --> 00:18:00,913
‫استعدوا يا رفاق.‬

389
00:18:00,996 --> 00:18:04,750
‫أسيفعلونها؟ إنهم يفعلونها!‬
‫إنها خطة الخدعة الثلاثية!‬

390
00:18:04,833 --> 00:18:05,709
‫تلك خطتي!‬

391
00:18:05,793 --> 00:18:08,462
‫يخدعهم "وودسون" يمينًا،‬
‫يخدعهم يمينًا ثانية،‬

392
00:18:08,545 --> 00:18:11,048
‫ويخدعهم خدعة مضاعفة يمينًا، ويسجل!‬

393
00:18:11,131 --> 00:18:13,509
‫- أحرزوا نقطة بخطتي!‬
‫- هدف!‬

394
00:18:13,592 --> 00:18:15,844
‫- يقول "ميتشل" إنه بوسعك بيع منزل لي.‬
‫- أجل.‬

395
00:18:15,928 --> 00:18:18,055
‫- أحسنت يا "فيل". أكانت تلك خطتك؟‬
‫- أجل!‬

396
00:18:18,138 --> 00:18:19,389
‫إنك عنيفة جدًا يا "ليلي".‬

397
00:18:19,473 --> 00:18:23,102
‫لا يمكنك أن تري فتى وتقبيله هكذا، اتفقنا؟‬

398
00:18:23,185 --> 00:18:25,229
‫بلى، يمكنك!‬

399
00:18:25,312 --> 00:18:27,481
‫خرج "ميلر". "ماني"، ستكون راكلي الاحتياطي.‬

400
00:18:27,564 --> 00:18:28,816
‫أريدك أن تذهب وتسدد هدفًا.‬

401
00:18:28,899 --> 00:18:31,235
‫لكن إن لم أفعل،‬
‫ألن يكون التعادل حلًا ممتازًا...‬

402
00:18:31,318 --> 00:18:33,695
‫"ماني"، كفى! لن تسلبني فوزي!‬

403
00:18:35,197 --> 00:18:38,075
‫أقصد... فوزنا.‬

404
00:18:38,158 --> 00:18:38,992
‫اتفقنا؟‬

405
00:18:39,535 --> 00:18:41,078
‫"ماني"، أنا آسف. ما كان عليّ الصياح.‬

406
00:18:41,161 --> 00:18:43,497
‫اخرج وافعل ما تراه صائبا.‬

407
00:18:43,622 --> 00:18:45,457
‫اتفقنا؟ إنني أساندك مهما كان.‬

408
00:18:50,337 --> 00:18:52,881
‫استعد. 32! انتبه! هيا!‬

409
00:19:01,849 --> 00:19:04,768
‫فزت! أقصد، فزنا!‬

410
00:19:04,852 --> 00:19:05,853
‫فزنا!‬

411
00:19:08,021 --> 00:19:10,274
‫- آسف يا سيدتي.‬
‫- "سيدتي"؟ أجلس بجوارك في صف الإنجليزية.‬

412
00:19:10,357 --> 00:19:12,317
‫أظنني أوقعت هاتفي أسفل المقاعد.‬

413
00:19:12,401 --> 00:19:13,944
‫أتريدين البحث عنه معي؟‬

414
00:19:14,695 --> 00:19:17,698
‫- وجدته.‬
‫- عظيم، وها قد عاد النظام إلى العالم.‬

415
00:19:18,365 --> 00:19:20,159
‫- أيمكننا الذهاب إلى المنزل الآن؟‬
‫- أجل، حسنًا.‬

416
00:19:20,242 --> 00:19:22,286
‫مهلًا، ما ذلك؟‬

417
00:19:23,328 --> 00:19:25,330
‫"قبة (أليكس دنفي)"؟‬

418
00:19:26,081 --> 00:19:28,417
‫أظنها، "قبلة يا (أليكس دنفي)."‬

419
00:19:29,001 --> 00:19:30,377
‫من قد يكتب شيئًا كذلك؟‬

420
00:19:30,460 --> 00:19:32,045
‫لا أعرف.‬

421
00:19:32,796 --> 00:19:35,215
‫- أتريدين أن أكشطها؟‬
‫- كلا!‬

422
00:19:35,299 --> 00:19:38,135
‫أعني، فات الأوان. إنه أمر واقع.‬

423
00:19:40,637 --> 00:19:43,765
‫مرحبًا أيها البطل. ألن تحتفل مع فريقك؟‬

424
00:19:44,600 --> 00:19:45,726
‫أجل، بعد قليل.‬

425
00:19:52,357 --> 00:19:54,484
‫- قصدت إهدار الركلة، صحيح؟‬
‫- فشلت.‬

426
00:19:55,277 --> 00:19:57,487
‫كان بوسعي إهدارها كل 9 مرات من أصل 10.‬

427
00:19:58,071 --> 00:20:00,032
‫لماذا لم أستطع إهدارها حين لزم الأمر؟‬

428
00:20:01,617 --> 00:20:02,451
‫دعني أسألك سؤالًا.‬

429
00:20:03,410 --> 00:20:05,579
‫مرت الكرة عبر المرمى،‬

430
00:20:05,662 --> 00:20:07,372
‫وحملك فريقك في الملعب.‬

431
00:20:08,373 --> 00:20:09,208
‫بم أشعرك ذلك؟‬

432
00:20:11,251 --> 00:20:12,878
‫- هيا.‬
‫- شعور رائع.‬

433
00:20:12,961 --> 00:20:15,422
‫من الممتع أن تكون جزءًا من فريق.‬

434
00:20:15,547 --> 00:20:17,549
‫ومن الممتع جدًا أن تكون بطلًا.‬

435
00:20:17,633 --> 00:20:21,178
‫فأظنك أصبت الهدف عن قصد.‬

436
00:20:21,386 --> 00:20:22,221
‫واسمع.‬

437
00:20:22,971 --> 00:20:24,348
‫لا أظنك مستعدًا للاعتراف بذلك بعد،‬

438
00:20:24,431 --> 00:20:26,016
‫لكن في مكان ما بعيدًا عن تلك الإنسانية،‬

439
00:20:26,099 --> 00:20:28,477
‫ثمة منافس... آسف. ثمة منافس،‬

440
00:20:29,269 --> 00:20:31,188
‫ولا عيب في ذلك يا "ماني".‬

441
00:20:31,855 --> 00:20:33,190
‫لا عيب.‬

442
00:20:34,816 --> 00:20:35,692
‫شكرًا يا حضرة المدرب.‬

443
00:20:36,401 --> 00:20:37,694
‫أتريد الذهاب لتناول البيتزا؟‬

444
00:20:37,819 --> 00:20:38,946
‫- بالطبع.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

445
00:20:41,281 --> 00:20:43,617
‫أتظن أنه في يوم ما،‬
‫سيسمون هذا الملعب تيمنًا بك؟‬

446
00:20:43,700 --> 00:20:46,161
‫لست أول من يفكر في شيء كذلك.‬

447
00:20:46,286 --> 00:20:50,624
‫اليوم، كان يكتب أحدهم جملة‬
‫"قبة (كاميرون تاكر)" في حمام المدرسين.‬

448
00:20:53,710 --> 00:20:55,712
‫بعت للتو أغلى منزل في البلدة،‬

449
00:20:55,796 --> 00:20:57,506
‫من دون فحصه، نقدًا.‬

450
00:20:57,631 --> 00:21:00,050
‫- ما رأيك؟‬
‫- أنا فخورة بك يا أبي.‬

451
00:21:00,175 --> 00:21:02,052
‫يوم عظيم لكل آل "دنفي".‬

452
00:21:02,135 --> 00:21:05,097
‫ثم قلت، "(ميشيل)، أتصدقين فعلًا‬

453
00:21:05,180 --> 00:21:07,182
‫كل شائعة حمقاء تسمعينها؟"‬

454
00:21:07,641 --> 00:21:11,186
‫ألم تسمعي؟‬
‫حسنًا، يبدو أن أحد أحبائي السابقين...‬

455
00:21:11,270 --> 00:21:14,231
‫"تيم"، تؤسفني إصابتك، وسأتقصى الأمر،‬

456
00:21:14,314 --> 00:21:17,317
‫لكنني أظنها عملية تخريب من أحد المنافسين،‬

457
00:21:17,484 --> 00:21:19,736
‫ربما "خزانات، خزانات، خزانات، خزانات".‬

458
00:21:20,028 --> 00:21:22,489
‫ليس كثيرًا، متورمة قليلًا، كعينيك‬

459
00:21:22,572 --> 00:21:25,450
‫حين شاهدت "البحث عن نيمو" يا "ميلر".‬

460
00:21:25,534 --> 00:21:28,453
‫كما قلت، التفاؤل.‬

461
00:21:29,788 --> 00:21:31,790
‫ترجمة "إسلام الجيزاوي"‬

