﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:07,730
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة FARAH

2
00:00:08,290 --> 00:00:10,700
♪ من وضع " السعادة " في المصارع ؟  ♪

3
00:00:10,700 --> 00:00:12,080
♪ هرقل ♪

4
00:00:12,080 --> 00:00:14,700
♪ من يقوم بالأعمال الجريئة هو المصارع العظيم ؟  ♪

5
00:00:14,700 --> 00:00:16,490
♪ هرقل ♪

6
00:00:16,490 --> 00:00:17,870
♪ هل هو شجاع ؟  ♪

7
00:00:17,870 --> 00:00:18,620
♪ لا أحداً أشجع منهُ  ♪

8
00:00:18,620 --> 00:00:20,290
♪ هل هو لطيفاً ؟  ♪

9
00:00:20,290 --> 00:00:22,370
♪ هو نكهتنا المفضلة , هرقل  ♪

10
00:00:22,370 --> 00:00:24,200
♪ يا له من رجل ♪

11
00:00:24,200 --> 00:00:25,910
♪ أسأل عنهُ أصدقاءه ♪

12
00:00:25,910 --> 00:00:26,870
♪ عزيزي , هم لن يكذبوا عليك ♪

13
00:00:26,870 --> 00:00:29,240
♪ هرقل ♪

14
00:00:29,240 --> 00:00:31,910
♪ هرقل ♪

15
00:00:31,910 --> 00:00:33,830
♪ لا أحداً يخدعهُ ♪

16
00:00:33,830 --> 00:00:35,240
♪ الأن , الفتيان في المدرسة  ♪

17
00:00:35,240 --> 00:00:37,080
♪ هو في التدريب ♪

18
00:00:37,080 --> 00:00:38,040
♪ ذكياً و خجولاً  ♪

19
00:00:38,040 --> 00:00:39,790
♪ و ألطف رجلاً  ♪

20
00:00:39,790 --> 00:00:41,490
♪ ولا يتذمر  ♪

21
00:00:41,490 --> 00:00:44,000
♪ هو كان لا أحداً
صفر , صفر  ♪

22
00:00:44,000 --> 00:00:45,830
♪ هو لن يستسلم أبداً
حتى يكون بطلاً  ♪

23
00:00:45,830 --> 00:00:48,700
♪ هو الأكثر حظاً للنجاح  ♪

24
00:00:48,700 --> 00:00:50,330
♪ من الصفر الى بطلٍ  ♪

25
00:00:50,330 --> 00:00:52,700
♪ هرقل بطلاً  ♪

26
00:00:52,700 --> 00:00:58,200
♪ هو سوف يكون بطلاً  ♪

27
00:00:58,200 --> 00:00:59,330
أنتظروا وشاهدوا

28
00:01:07,410 --> 00:01:09,910
أثينا , مكان ولادة الديمقراطية 

29
00:01:09,910 --> 00:01:12,450
لأنهُ في هذه الدولة القديمة 

30
00:01:12,450 --> 00:01:15,490
كانوا المواطنين يأتون سويةً 
لتكوين مستقبلهم 

31
00:01:15,490 --> 00:01:19,950
و القائد الذين قد أختاروه 
كان رجلاً يُدعى بريكليس 

32
00:01:19,950 --> 00:01:22,290
حكيماً و محبوباً 
..وكان هو 

33
00:01:22,290 --> 00:01:24,620
هيا , بحقك , تحدث 

34
00:01:24,620 --> 00:01:27,450
أنا أقوم برسم الصور مع الكلمات 

35
00:01:27,450 --> 00:01:30,830
حسناً , يا عزيزي . لنضع كلماتك 
مع الموسيقى 

36
00:01:30,830 --> 00:01:33,120
ونجعلها شيئاً نادراً 

37
00:01:33,120 --> 00:01:35,790
حسناً , أنا لا أحب الموسيقى 
لكن أعطيني البعض منها 

38
00:01:37,450 --> 00:01:39,910
♪ أنهُ بريكليس ♪

39
00:01:39,910 --> 00:01:41,580
♪ لأثينا ♪

40
00:01:41,580 --> 00:01:43,410
♪ المخطط للمدينة ♪

41
00:01:43,410 --> 00:01:44,950
♪ يفوق الخيال ♪

42
00:01:45,700 --> 00:01:47,540
♪ الرجل ♪

43
00:01:47,540 --> 00:01:49,540
♪ الذي يجعل الأشياء تحدث ♪

44
00:01:49,540 --> 00:01:51,540
♪ الموزة العليا ♪

45
00:01:51,540 --> 00:01:54,450
♪ الجميع يحييّ الرئيس ♪

46
00:01:54,450 --> 00:01:58,160
♪ عملةً للكفائة الفنية ♪

47
00:01:58,160 --> 00:02:02,120
 ♪ هو قادراً على حل أي مشكلة  ♪

48
00:02:02,120 --> 00:02:05,870
نموذجاً من الكفاءة اللا مثيل لها ♪

49
00:02:05,870 --> 00:02:07,870
♪ أن كنت ترغب بأن تتم الأشياء ♪

50
00:02:07,870 --> 00:02:10,790
♪ أذاً هو رجلك الرئيسي الأفضل ♪

51
00:02:10,790 --> 00:02:11,790
أجل ! 

52
00:02:11,790 --> 00:02:15,620
 ♪ هو بريكليس , القائد ♪

53
00:02:15,620 --> 00:02:17,830
♪ رجلاً ذو رؤية ♪

54
00:02:17,830 --> 00:02:20,620
♪ لا يمكن مقارنتهُ  ♪

55
00:02:20,620 --> 00:02:25,290
♪ ليحييّ الجميع بريكليس لأثينا 
اليونان ♪

56
00:02:25,290 --> 00:02:27,330
♪ الكاهن الكبير ♪

57
00:02:27,330 --> 00:02:29,700
♪ الأستثنائي ♪

58
00:02:31,330 --> 00:02:33,330
حسناً , السؤال التالي

59
00:02:33,330 --> 00:02:36,490
من هنا , يا سيدي 
سيدي , أسمي بارتليت 

60
00:02:36,490 --> 00:02:38,700
أنا مع 
أخبار اليونان العالمية 

61
00:02:38,700 --> 00:02:41,330
هل لديك 
سياسةً أقتصادية جديدة ؟ 

62
00:02:41,330 --> 00:02:43,370
الأقتصاد الخاص بأثينا 
مزدهراً


63
00:02:43,370 --> 00:02:47,660
لذا أقول أن لم يتحطم , فلماذا أقوم بأصلاحه ؟

64
00:02:49,700 --> 00:02:52,000
روعة 
هذا نوعاً ما من الحكمة 

65
00:02:52,000 --> 00:02:54,330
هذا سوف يكون موجوداً لعدة عصور

66
00:02:54,330 --> 00:02:58,160
يبدو ألي أنه لا يجب عليك أن 
تبدل الخيول منتصف الحديث 

67
00:02:58,160 --> 00:03:01,200
من أين أتى بهذهِ الأشياء ؟

68
00:03:06,700 --> 00:03:08,740
أشم رائحة جرذ

69
00:03:15,700 --> 00:03:17,620
أشعر وكأنه لدي قدماً في القبر

70
00:03:17,620 --> 00:03:19,700
و الأخرى على قشر الموز 

71
00:03:19,700 --> 00:03:22,700
واحدةً أخرى جيدة , يا سيدي 
متواضعة للغاية 

72
00:03:22,700 --> 00:03:25,540
تهيأ للسيف البرونزي , أيها المعتوه 

73
00:03:31,290 --> 00:03:32,870
السيد كيلون 

74
00:03:32,870 --> 00:03:35,200
فأراً متعطش للدماء 
يتجول في المبنى 

75
00:03:35,200 --> 00:03:37,790
رجلاً خرج للتو من النافذة

76
00:03:37,790 --> 00:03:39,790
و هرب على عربة

77
00:03:39,790 --> 00:03:41,540
وكيف أنت تصفهُ ؟ 

78
00:03:41,540 --> 00:03:42,870
متعطشاً للدماء

79
00:03:42,870 --> 00:03:46,870
يمكنني أن أراه وعينيه مثل الفأر 

80
00:03:46,870 --> 00:03:47,540
هذا هو 

81
00:03:47,540 --> 00:03:49,620
لقد فوتت ذلك
لقد هرب بعيداً

82
00:03:49,620 --> 00:03:51,580
لن أرتاح حتى

83
00:03:51,580 --> 00:03:54,490
حتى تكون تلك الحشرة خلف القضبان 

84
00:03:54,490 --> 00:03:57,660
يتجول في شوارع المدينة 

85
00:03:57,660 --> 00:04:00,410
أنت مديناً الى القوة 

86
00:04:06,950 --> 00:04:08,120
يا للروعة !

87
00:04:08,120 --> 00:04:09,910
من هذهِ ؟ 

88
00:04:09,910 --> 00:04:13,120
تلك العاصفة 
تعامل معها بعناية 

89
00:04:13,120 --> 00:04:14,740
ما الذي تعنيه ؟ 

90
00:04:14,740 --> 00:04:16,120
أنسى أمرها

91
00:04:16,120 --> 00:04:18,620
هل تقولين أنهُ ليس لديّ فرصةً ؟

92
00:04:18,620 --> 00:04:20,410
هي فتاة من الأمازون 
سريعة الطباع 

93
00:04:20,410 --> 00:04:22,620
معادية للمجتمع 
و معرضة للعنف 

94
00:04:22,620 --> 00:04:24,410
قم بالحسابات , يا أرخميدس

95
00:04:24,410 --> 00:04:27,000
حسناً , ربما هي 
لم تلتقي أبداً 

96
00:04:27,000 --> 00:04:29,830
ببطلٍ في التدريب
من قبل

97
00:04:29,830 --> 00:04:31,240
كلا !

98
00:04:35,120 --> 00:04:37,660
لقد قمت بتخريب تركيزي !

99
00:04:37,660 --> 00:04:39,660
المعذرة , أيتها الفاتنة 
العاصفة ! 

100
00:04:39,660 --> 00:04:41,870
أنا .. أنا هرقل

101
00:04:46,950 --> 00:04:47,790
مخيب للأمال

102
00:04:47,790 --> 00:04:49,790
لقد قمت بسحبها ... قليلاً 

103
00:04:49,790 --> 00:04:51,950
تبدين جيدة بالنسبة لي 

104
00:04:51,950 --> 00:04:53,790
أعني .. أنها تبدو جيدة بالنسبة لي

105
00:04:53,790 --> 00:04:55,870
مثل هذا الخطأ غير مقبولاً 
تحت ظروف القتال

106
00:04:55,870 --> 00:04:59,330
أعلم ان هنالك شخصاً من الأمازون فعل ذلك
الخطأ و دفع ثمنهُ 

107
00:04:59,330 --> 00:05:01,660
ما الذي قد حدث ؟ 

108
00:05:01,660 --> 00:05:03,450
لقد فقدت ردفها الأيسر

109
00:05:03,450 --> 00:05:05,700
دفعت ثمن التدريب , أعتقد

110
00:05:06,620 --> 00:05:08,620
مهلاً , لا تتحركي , سوف أعود 
على الفور

111
00:05:08,620 --> 00:05:11,450
لنتدرب سويةً 
لقد أحضرت رمحي الصغير 

112
00:05:11,450 --> 00:05:13,910
هذهِ لعبةً للأطفال

113
00:05:13,910 --> 00:05:15,910
كلا , مستحيل ! هذا سلاح التدريب 

114
00:05:15,910 --> 00:05:17,330
...كما ترين , أنا

115
00:05:17,330 --> 00:05:19,830
أنا بطلاً في التدريب ! 

116
00:05:19,830 --> 00:05:20,540
لعبة 

117
00:05:20,540 --> 00:05:21,240
طفلاً 

118
00:05:23,490 --> 00:05:25,330
أسمحي لي

119
00:05:28,490 --> 00:05:29,660
أعلم ذلك 
يا بطل التدريب 

120
00:05:29,660 --> 00:05:31,040
أنا محاربة ! 

121
00:05:31,040 --> 00:05:33,660
الطريقة الوحيدة التي 
اي شخصاً يأخذ رمحي 

122
00:05:33,660 --> 00:05:36,660
خو أن يشير أولاً خلال 
جسدهم الميت 

123
00:05:36,660 --> 00:05:39,040
الأيدي بعيدة عن الرماح , فهمت ذلك

124
00:05:40,660 --> 00:05:44,330
حسناً , يا فتى ! 
وقت التدريب على الهدف 

125
00:05:44,330 --> 00:05:46,160
...فيل
لقد كنت أفكر

126
00:05:46,160 --> 00:05:48,700
بأن هذا ... سلاحاً للأطفال

127
00:05:48,700 --> 00:05:51,660
أنا جاهزاً لتدريب الرمح

128
00:05:51,660 --> 00:05:55,040
يا فتى 
قاعدة البطل رقم 33

129
00:05:55,040 --> 00:05:57,870
يجب أن تزحف 
قبل أن تتمكن من السير 

130
00:05:57,870 --> 00:06:00,870
الأطفال هم يزحفون , يا فيل 
أنا .. أنا ... محارباً 

131
00:06:02,540 --> 00:06:05,120
حسناً , بالتأكيد 
أفعل ذلك بطريقتك 

132
00:06:05,120 --> 00:06:07,540
قاعدة " المحارب " رقم33

133
00:06:07,540 --> 00:06:09,290
التزم بالرمح الصغير

134
00:06:25,040 --> 00:06:26,120
لا تقلق , يا بيكاسوس

135
00:06:26,120 --> 00:06:28,450
سوف أقوم بأعادتها
حالما أنتهي من ذلك

136
00:06:32,790 --> 00:06:35,950
كيف كان يومك يا عزيزي ؟ 
هل أستوليت على الحكومة ؟ 

137
00:06:37,080 --> 00:06:39,330
كلا , لم أفعل ذلك ! 

138
00:06:39,330 --> 00:06:41,160
لقد فشلت فشلاً ذريعاً

139
00:06:41,160 --> 00:06:43,740
من الممكن أن يكون هذا غريباً

140
00:06:43,740 --> 00:06:46,450
رئيسك مرر من أجل العشاء 

141
00:06:46,450 --> 00:06:47,910
بريكليس ؟ 

142
00:06:47,910 --> 00:06:49,240
هنا ؟

143
00:06:49,240 --> 00:06:51,290
كلا , أيها المعتوه 
رئيسك الحقيقي 

144
00:06:52,450 --> 00:06:54,620
أريس ! 

145
00:06:54,620 --> 00:06:56,950
أله الحرب العظيم 

146
00:06:56,950 --> 00:06:59,450
..و الملك الأعلى لأسبرطا

147
00:07:00,240 --> 00:07:04,330
عزيزتي ! 
أنحني أمام أريس

148
00:07:04,330 --> 00:07:07,950
أود ذلك 
لكن ذلك اللحم لن يطهو من تلقاء نفسه 

149
00:07:07,950 --> 00:07:11,290
لا تنسي المفضل لدي 
ورق العنب المحشو 

150
00:07:11,290 --> 00:07:14,290
يجب أن أحصل على تلك الوصفة 
على أي حال . كليون ! 

151
00:07:15,120 --> 00:07:17,290
الخطة كانت سهلةً للغاية 
تقم بقتل بريكليس 

152
00:07:17,290 --> 00:07:18,870
و جيشي الأسبرطيين 
يغزون أثينا 

153
00:07:18,870 --> 00:07:21,200
و أقوم بتعيينك القائد الجديد لأثينا 

154
00:07:21,200 --> 00:07:25,160
الذي أتفقنا على أعادة التسمية 
كليونليابلس 

155
00:07:25,160 --> 00:07:26,330
ماذا ؟ 

156
00:07:26,330 --> 00:07:28,660
أنا ارغب بأثينا

157
00:07:28,660 --> 00:07:29,790
أريس ؟

158
00:07:29,790 --> 00:07:31,370
يجب أن أذهب 

159
00:07:33,120 --> 00:07:34,290
أثينا ! 

160
00:07:34,290 --> 00:07:35,870
مرحباً , يا شقيقتي ! 

161
00:07:35,870 --> 00:07:39,290
هل أنت تتطفل على شؤون أثينا مجدداً ؟ 

162
00:07:41,450 --> 00:07:43,450
من فضلكِ , امنحيني أستراحة 

163
00:07:43,450 --> 00:07:46,540
و كأنني أهتم بشأن مدينتك المعتوهة 

164
00:07:48,290 --> 00:07:50,040
ايتها العاصفة ! 

165
00:07:54,620 --> 00:07:56,660
تفضل ؟ 

166
00:07:56,660 --> 00:07:58,620
...حسناً , في الحقيقة 

167
00:07:58,620 --> 00:08:01,000
40ملي متر نصيحةً برونزية

168
00:08:01,000 --> 00:08:03,700
تشق من خلال الغضروف 
وكأنها دبوساً 

169
00:08:03,700 --> 00:08:04,870
رائع 

170
00:08:04,870 --> 00:08:08,000
...أجل , و الماسكة من

171
00:08:08,000 --> 00:08:08,740
الخشب

172
00:08:11,330 --> 00:08:12,660
أثبت نفسك

173
00:08:13,660 --> 00:08:15,160
هل تعنين 
ان أقوم برميه في الحقيقة ؟ 

174
00:08:15,160 --> 00:08:18,000
مثلما أعتقد تماماً 
طفلاً !

175
00:08:18,000 --> 00:08:18,830
أنا لست كذلك !

176
00:08:29,540 --> 00:08:32,870
الأطفال يجب أن يلعبوها بدمياتهم

177
00:08:34,660 --> 00:08:36,160
هل هنالك المزيد من الأسئلة ؟ 

178
00:08:36,160 --> 00:08:38,700
هل أنت تخطط لألغاء 
اي نشاطات قريبة

179
00:08:38,700 --> 00:08:40,490
على ضوء الأعتداء الأخير لحياتك ؟ 

180
00:08:40,490 --> 00:08:44,540
أن كان ذلك القاتل يعتقد أنهُ بأمكانه 
أخافة هذا الموضف المتواضع 

181
00:08:44,540 --> 00:08:48,540
حسناً , لنقل فقط أنهُ ليس بحجم 
الكلب  الذي في المعركة 

182
00:08:48,540 --> 00:08:50,870
أنه حجم المعركة للكلب 

183
00:08:51,700 --> 00:08:53,790
هل هذا على سجل التسجيل ؟

184
00:08:53,790 --> 00:08:56,450
أجل , يا بارتليت . يمكنك 
ان تستشهد بكلامي 

185
00:08:57,200 --> 00:08:58,700
رمحاً 

186
00:08:58,700 --> 00:09:01,290
رائع . لقد جعلته في جواري 

187
00:09:05,120 --> 00:09:05,870
لقد وجدته !

188
00:09:05,870 --> 00:09:08,620
" ملكية فيل جيم "

189
00:09:08,620 --> 00:09:09,950
فيل

190
00:09:10,870 --> 00:09:12,290
فيل

191
00:09:13,540 --> 00:09:14,450
فيلاكتيتيس !

192
00:09:18,120 --> 00:09:20,950
صباح الخير , يا سيد فيل

193
00:09:22,290 --> 00:09:24,910
أنت على رهن الأعتقال !

194
00:09:24,910 --> 00:09:26,080
لقد حصلت على اله الغابات الخاطىء

195
00:09:26,080 --> 00:09:28,660
قل ذلك الى القاضي 
أيها الرجل الوطواط 

196
00:09:28,660 --> 00:09:31,080
ما الذي يحدث هنا ؟ 
لماذا تقوم بأعتقال فيل ؟ 

197
00:09:31,080 --> 00:09:33,660
هذا قاطع الأعشاب 
حاول التهور بالقتل 

198
00:09:33,660 --> 00:09:34,330
القتل ؟ 

199
00:09:34,330 --> 00:09:36,290
الخائن القاتل

200
00:09:36,290 --> 00:09:39,450
المجرم الذي حاول قتل باريكليس

201
00:09:39,450 --> 00:09:42,080
أنت مخدوعاً أيها القبيح

202
00:09:42,080 --> 00:09:44,830
هل أنا , رجلاً ذكياً ؟ 
ربما قد تخيلت فحسب 

203
00:09:44,830 --> 00:09:48,290
أن قائدنا المحبوب قد تم رمي عليه هذا

204
00:09:48,290 --> 00:09:51,910
بحقك ! لا بد أن هنالك الألاف من الرماح 
مثل هذا بالضبط 

205
00:09:51,910 --> 00:09:55,290
40مليمتر مع القليل
القرطاج في الطرف ؟ 

206
00:09:55,290 --> 00:09:57,290
حسناً , المئات 

207
00:09:57,290 --> 00:09:59,120
" ملكية فيل جيم ؟ "

208
00:09:59,120 --> 00:10:01,290
هذهِ خاصتي

209
00:10:01,290 --> 00:10:03,120
أعتراف !

210
00:10:03,120 --> 00:10:05,290
هذهِ القضية تم أنهائها 
بلطف وهدوء 

211
00:10:05,290 --> 00:10:07,370
...كلا , لقد عنيت

212
00:10:07,370 --> 00:10:09,330
!مهلاً . لقد فهمتم الأمر بطريقة خاطئة 

213
00:10:09,330 --> 00:10:12,160
أهدء , أيها المبتدء 
قبل أن أقوم بأخذك 

214
00:10:12,160 --> 00:10:14,330
و كأنك شريكاً في الجريمة 

215
00:10:14,330 --> 00:10:15,700
أنت لا تفهم ! 

216
00:10:15,700 --> 00:10:18,330
أنا لست الشريك !

217
00:10:18,330 --> 00:10:19,700
أنا القاتل 

218
00:10:26,160 --> 00:10:27,700
ومن الممكن أن القاتل

219
00:10:27,700 --> 00:10:30,330
قد تم التعرف عليه 
كواحداً من الفيلكتيتس 

220
00:10:30,330 --> 00:10:32,540
أي . كي . أي ... فيل

221
00:10:32,540 --> 00:10:35,370
أعتقد أن هذا الكأس 
سوف يخبر القصة 

222
00:10:38,000 --> 00:10:40,040
الجيران قد وصفوا المشتبه بهِ 

223
00:10:40,040 --> 00:10:41,410
وحيداً يأكل العشب

224
00:10:42,700 --> 00:10:45,660
المعذرة , فقط 
محامي السيد فيلاكتيتيس 

225
00:10:45,660 --> 00:10:47,240
مسموحاً لهُ برؤيته 

226
00:10:47,240 --> 00:10:50,870
حسناً , في حقيقة الأمر 
أيها الرجل الجيد 

227
00:10:50,870 --> 00:10:52,950
أنا محامي السيد فيلاكتيتيس 

228
00:10:52,950 --> 00:10:55,540
وهذهِ محاميتي المساعدة 

229
00:10:58,540 --> 00:11:00,870
أنت محامياً ؟ 

230
00:11:00,870 --> 00:11:04,200
أجل بالتأكيد ! 
لقد توليت العديد من القضايا العليا 

231
00:11:04,200 --> 00:11:04,870
...مثل

232
00:11:04,870 --> 00:11:06,540
<i>لقد خدعت العقل</i>

233
00:11:06,540 --> 00:11:07,910
<i>ضد دولة الواقع ؟ </i>

234
00:11:07,910 --> 00:11:10,080
أجل ! القضية الكبيرة ! 

235
00:11:10,080 --> 00:11:12,540
العلامة الكبيرة !

236
00:11:12,540 --> 00:11:14,540
هذهِ الدعوة لا زالت معلقة 

237
00:11:14,540 --> 00:11:16,540
يجب عليكم أن تخرجوني من هنا

238
00:11:16,540 --> 00:11:17,870
أنا نصف عنزاً برياً 

239
00:11:17,870 --> 00:11:19,870
نحن لا نقوم بالحرارة جداً في الأسر

240
00:11:19,870 --> 00:11:22,040
لا تحصل على فرائك في الحزام

241
00:11:22,040 --> 00:11:25,370
هرقل سوف يقوم بحل الأمر بأكمله 

242
00:11:25,370 --> 00:11:27,580
...لذا الرمح قد أنزلق فحسب من يديك

243
00:11:27,580 --> 00:11:30,740
و عبر نصف الطريق عبر المدينة ؟ 

244
00:11:30,740 --> 00:11:31,910
أجل

245
00:11:31,910 --> 00:11:36,410
صديقي , هذا من الممكن أن يكون
رمحاً سحرياً 

246
00:11:36,410 --> 00:11:39,490
حسناً , في الواقع , أنهُ أنا 
أكثر من الرمح 

247
00:11:39,490 --> 00:11:41,910
أذاً هل سوف تسقط التهم التي ضد فيل ؟ 

248
00:11:42,740 --> 00:11:44,740
و أبقى خارجاً 

249
00:11:46,490 --> 00:11:49,410
لقد قضيت الكثير من وقتك على الأرض 

250
00:11:49,410 --> 00:11:52,580
ايتها العاصفة , ما الذي تفعلينه هنا ؟ 

251
00:11:52,580 --> 00:11:54,240
لقد سمعت بشأن قائدك الماعز 

252
00:11:54,240 --> 00:11:55,740
و شعرتي بالأسى ؟ 

253
00:11:55,740 --> 00:11:58,410
لم أشعر بأي شيء

254
00:11:58,410 --> 00:12:00,830
المحاربين ليس لديهم أستخداماً للمشاعر 

255
00:12:00,830 --> 00:12:04,580
لكن مدونة الشرف الخاصة بي تقر 
بأنه يجب عليّ أن أنهي هذا الظلم 

256
00:12:04,580 --> 00:12:06,240
الى أين أنتِ تذهبين ؟ 

257
00:12:06,240 --> 00:12:07,830
لأمسك القاتل الحقيقي

258
00:12:07,830 --> 00:12:11,040
الصياد يجب أن يكون الفريسة 

259
00:12:11,040 --> 00:12:13,370
أجل , حسناً , أدخليني في هذا الأمر 

260
00:12:21,160 --> 00:12:22,620
المكان أمن 

261
00:12:32,540 --> 00:12:35,790
كن حذراً بشأن أي شيء
يثير الأشتباه 

262
00:12:35,790 --> 00:12:38,000
أبقي عينيك مفتوحتان

263
00:12:38,000 --> 00:12:39,330
..أجل , ليس هنالك مشكلة , أنا

264
00:12:39,330 --> 00:12:40,790
و فمك مغلقاً !

265
00:12:46,490 --> 00:12:50,620
وكيف من المفترض عليّ 
أن أقضي على باريكليس الأن ؟ 

266
00:12:57,700 --> 00:13:00,490
هل هذا يجيب سؤالك ؟ 

267
00:13:00,490 --> 00:13:03,370
اي نوع من المسافة يمكنهُ 
أن يصل أليها ؟ 

268
00:13:05,240 --> 00:13:07,240
هل يمكنك أن تذهب الى هنالك فحسب ؟ 

269
00:13:12,080 --> 00:13:14,830
أقضي عليه , و أنا أعني ذلك حرفياً 

270
00:13:16,700 --> 00:13:19,000
و أود ان أشير الى سيادتك 

271
00:13:19,000 --> 00:13:20,580
بأن الدليل الذي ضد موكلي

272
00:13:20,580 --> 00:13:24,240
أستنتاجياً بشكل كبير

273
00:13:24,240 --> 00:13:25,330
ليس سيئاً 

274
00:13:25,330 --> 00:13:27,490
ليس بعد 

275
00:13:30,490 --> 00:13:32,200
ليس هنالك أي علامة 
بشأن اي تصرف مشتبه به 

276
00:13:39,540 --> 00:13:40,790
ما عدا هذا الأمر

277
00:13:48,200 --> 00:13:50,410
التجنيد , يا سيدي

278
00:14:03,040 --> 00:14:04,700
أذهبِ ! 

279
00:14:04,700 --> 00:14:07,870
أعتقد أنني قمت بتوضيح 
حالتي للغاية 

280
00:14:07,870 --> 00:14:11,200
سيادتك 
أدلي بقرارك

281
00:14:11,200 --> 00:14:13,200
المثول امام القضاء

282
00:14:13,200 --> 00:14:15,200
ما هذهِ الثرثرة ؟ 

283
00:14:15,200 --> 00:14:19,950
اللاتينية .. الكلمة تُقال
في الشارع .. يا عزيزتي 

284
00:14:19,950 --> 00:14:21,290
مذنب ! 

285
00:14:21,290 --> 00:14:23,290
الرجل العنزة سوف يعود الى الحجز !

286
00:14:23,290 --> 00:14:25,160
أعود .. الى الحجز ؟ 

287
00:14:25,160 --> 00:14:28,000
الان الأمر أصبح رسمياً 
أنت هالكاً 

288
00:14:28,000 --> 00:14:30,080
لا يمكنهم أن يرموا هذهِ التهمة عليّ

289
00:14:45,910 --> 00:14:47,410
حسناً , بصفتي محاميك الخاص

290
00:14:47,410 --> 00:14:51,330
يجب أن أنصحك بشأن هذا التصرف

291
00:15:29,540 --> 00:15:31,200
الى أين أنتِ ذاهبة ؟ 

292
00:15:31,200 --> 00:15:32,000
طريقاً مختصر

293
00:15:43,040 --> 00:15:46,040
سوف نمر 
المعذرة

294
00:16:18,240 --> 00:16:20,080
شاهدي هذا !

295
00:16:37,700 --> 00:16:40,200
ايها الاحمق !

296
00:16:40,200 --> 00:16:42,540
قف ثابتاً 
بينما أقم بتدميرك ! 

297
00:16:42,540 --> 00:16:45,580
بريكليس , سيدي , ذلك الهجوم 
قد حصل بينما كان فيل مسجوناً 

298
00:16:45,580 --> 00:16:47,540
هذا يثبت أنهُ بريئاً

299
00:16:47,540 --> 00:16:49,870
الأثبات في البرهان 

300
00:16:49,870 --> 00:16:52,540
فيل مواطناً مستقيم يتبع القوانين

301
00:16:52,540 --> 00:16:54,540
هو لن يقوم بأيذاء حشرة 

302
00:16:56,870 --> 00:16:58,540
من يرغب بالبعض من هذا ؟ 

303
00:16:58,540 --> 00:17:01,040
سوف تُسحق , أيها المعتوه 

304
00:17:02,240 --> 00:17:04,580
خدعتني مرة
عاراً عليك

305
00:17:04,580 --> 00:17:07,580
خدعتني مرتين 
عاراً عليّ 

306
00:17:07,580 --> 00:17:09,410
أنا لست متأكداً أنني أتبع ذلك 

307
00:17:10,910 --> 00:17:12,120
...الترجمة 

308
00:17:12,120 --> 00:17:14,580
الأعدام عند الفجر

309
00:17:25,330 --> 00:17:29,740
فيلاكتيتيس 
لقد تم الأقرار بأنك مذنباً 

310
00:17:29,740 --> 00:17:31,490
بمحاولة أغتيال 

311
00:17:31,490 --> 00:17:34,410
قائدنا المحبوب بريكليس 

312
00:17:34,410 --> 00:17:36,660
أيكوريس و كاساندرا

313
00:17:36,660 --> 00:17:39,240
لقد تم الاقرار بأنكما مذنبان 

314
00:17:39,240 --> 00:17:41,080
للمساعدة والتحريض

315
00:17:41,080 --> 00:17:42,910
القاتل المتهور 

316
00:17:42,910 --> 00:17:45,200
لقائدنا المحبوب بريكليس 

317
00:17:46,950 --> 00:17:49,040
هل هنالك طلبات أخيرة ؟ 

318
00:17:49,040 --> 00:17:50,620
أجل . أنا أطلب الفرصة 

319
00:17:50,620 --> 00:17:54,700
لأقرأ قصيدة حب قد كتبتها 
الى عزيزتي كاساندرا 

320
00:17:56,120 --> 00:17:58,040
أنا أطلب منك أن تقوم بأسكاته 
على الفور 

321
00:17:58,040 --> 00:17:59,950
حسكِ سودواوي للفكاهة 

322
00:17:59,950 --> 00:18:02,290
لذا أتقدم لخطبتكِ في هذهِ اللحظة 

323
00:18:04,620 --> 00:18:07,330
 أنا لست متاكداً حول ما الذي
سوف أقوله لمثل هؤلاء المجرمين 

324
00:18:07,330 --> 00:18:10,700
ما عدا أنكم أن قمتم باللعب مع النار 
فأنكم سوف تحترقون 

325
00:18:15,330 --> 00:18:17,490
يا فتى ! 

326
00:18:25,040 --> 00:18:27,040
أعلم انه لم يجب علي أدخالك الى هنا

327
00:18:29,080 --> 00:18:31,080
!جيبكليس , يجب عليك أن تصدقني 

328
00:18:31,080 --> 00:18:32,660
فيل ليس القاتل الحقيقي

329
00:18:32,660 --> 00:18:35,870
أحتفظ بهذهِ الكلمات لنفسك , أيها الأحمق

330
00:18:40,040 --> 00:18:42,660
هذا الفتى أكثر قوة من 
دبابير أثنين متدرجة 

331
00:18:42,660 --> 00:18:44,870
وما الذي يعنيه هذا ؟ 

332
00:18:44,870 --> 00:18:47,000
احترس . يمكنك أيذائي بهذا 

333
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
حسناً , هذهِ هي الفكرة 

334
00:18:50,000 --> 00:18:51,910
بيريكليس !

335
00:18:51,910 --> 00:18:53,660
لو أنا كنت في مكانك

336
00:18:53,660 --> 00:18:57,910
لكنت متوتراً كالمادوسا

337
00:18:57,910 --> 00:19:00,490
في غرفة مليئة بالمرايا

338
00:19:00,490 --> 00:19:03,040
هذا الشيء لا يبدو خالداً 

339
00:19:06,080 --> 00:19:08,040
مازلت قد فوتهُ قليلاً 

340
00:19:08,040 --> 00:19:09,700
العظيم أريس 
أله الحرب

341
00:19:09,700 --> 00:19:12,120
ساعدني !

342
00:19:12,120 --> 00:19:14,370
ماذا الأن ؟ 

343
00:19:14,370 --> 00:19:15,790
أنت جيداً للغاية في الخيانة 

344
00:19:15,790 --> 00:19:18,540
لكن سيئاً للغاية في القتل

345
00:19:18,540 --> 00:19:19,700
كليون ؟ 

346
00:19:19,700 --> 00:19:21,370
القاتل الحقيقي

347
00:19:23,410 --> 00:19:24,740
حسناً 

348
00:19:37,870 --> 00:19:40,410
رائع !

349
00:19:40,410 --> 00:19:41,540
شكراً لك

350
00:19:41,540 --> 00:19:43,370
أنظر , أحدث الدمار

351
00:19:43,370 --> 00:19:45,040
هذا سوف يكون شكراً كافياً 

352
00:19:53,410 --> 00:19:55,080
أثني نفسك , يا سيدي

353
00:19:58,080 --> 00:20:01,330
كليون , سوف أطلب منك أن تستلم الأن 

354
00:20:02,160 --> 00:20:04,160
..حسناً 

355
00:20:04,160 --> 00:20:04,910
كلا

356
00:20:12,330 --> 00:20:14,740
...ما هو الشيء الرائع للغاية الذي يجعلك

357
00:20:16,410 --> 00:20:17,740
أذاً أنت تتجسس

358
00:20:17,740 --> 00:20:19,160
على شؤون أثينا

359
00:20:19,160 --> 00:20:20,830
هل تمانعين بذلك ؟ 

360
00:20:20,830 --> 00:20:23,410
القتال يصبح جيداً للتو 

361
00:20:24,160 --> 00:20:25,330
هرقل ! 

362
00:20:29,410 --> 00:20:31,040
أختر أي سلاح

363
00:20:31,040 --> 00:20:33,450
وسوف يكون ملكك

364
00:20:33,450 --> 00:20:34,540
من هذهِ ؟ 

365
00:20:34,540 --> 00:20:37,040
رمحاً ! 
كن محارباً !

366
00:20:37,040 --> 00:20:38,370
قلما! 

367
00:20:38,370 --> 00:20:41,540
القلم أكثر قوة من الرمح

368
00:20:42,950 --> 00:20:45,330
لقد أعجبني هذا!

369
00:20:45,330 --> 00:20:48,830
يا فتى , تذكر قاعدة البطل رقم 33

370
00:20:48,830 --> 00:20:53,200
صحيح . سوف أخذ
الرمح الصغير 

371
00:20:59,950 --> 00:21:03,870
لا بد أنهُ يمزح !

372
00:21:03,870 --> 00:21:07,450
الفتى يجعل هذا الأمر سهلاً للغاية ! 

373
00:21:22,870 --> 00:21:25,000
لقد أخطأت التصويب !

374
00:21:25,000 --> 00:21:27,490
كلا , لم أفعل ذلك 

375
00:21:36,410 --> 00:21:38,000
أجل ! 
أجل !

376
00:21:38,000 --> 00:21:41,160
أجل , أثينا هي الرقم الأول

377
00:21:41,160 --> 00:21:43,080
♪ أثينا هي الرقم الأول ♪

378
00:21:43,080 --> 00:21:46,160
هيا , أصمتي

379
00:21:46,910 --> 00:21:48,330
لقد فعلتها , أيها الفتى 

380
00:21:48,330 --> 00:21:50,870
هذا .. رمح الأمازون 

381
00:21:50,870 --> 00:21:54,540
فقط المحاربين الأكثر شجاعة 
يمكنهم الأمساك به

382
00:21:54,540 --> 00:21:57,080
واليوم لقد أستحقيت ذلك بشكلٍ صحيح

383
00:21:58,620 --> 00:22:00,540
كلا , شكراً لكِ 

384
00:22:00,540 --> 00:22:03,040
يجب أن أقوم بالزحف قبل أن أبدأ بالسير

385
00:22:03,040 --> 00:22:05,370
هذهِ قاعدة البطل رقم 33

386
00:22:05,370 --> 00:22:08,040
هل ترغبين بأكل الطعام ؟ 

387
00:22:08,040 --> 00:22:09,080
على حسابي الخاص 

388
00:22:09,080 --> 00:22:10,370
أنا أكل 

389
00:22:10,370 --> 00:22:14,240
فقط اللحم الذي أصطاده و أقتل بيداي 

390
00:22:14,240 --> 00:22:14,910
أجل

391
00:22:14,910 --> 00:22:16,540
حسناً , يمكننا الذهاب للأصطياد 

392
00:22:16,540 --> 00:22:26,540
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة FARAH

