1
00:00:02,669 --> 00:00:03,670
‫هل رأيته؟‬

2
00:00:03,753 --> 00:00:05,046
‫هل عرفت بالأمر؟‬

3
00:00:05,130 --> 00:00:09,134
‫هذا آخر شيء تريده اليوم. لا!‬

4
00:00:09,217 --> 00:00:10,635
‫يوم حافل في مجمع "دنفي".‬

5
00:00:10,719 --> 00:00:12,387
‫لدينا زفاف الليلة وعصر اليوم،‬

6
00:00:12,470 --> 00:00:15,223
‫"كلير" تجري مناظرة مع "دواين بايلي"‬
‫في انتخابات عضوية مجلس البلدة.‬

7
00:00:15,306 --> 00:00:19,519
‫والآن تقول صحيفة "ويكلي سيفر"‬
‫إن بعض الناخبين يجدون "كلير"،‬

8
00:00:19,602 --> 00:00:22,272
‫على حد قولهم: "غاضبة ومقيتة".‬

9
00:00:22,897 --> 00:00:26,192
‫وأقول لهؤلاء الناخبين،‬
‫انتظروا حتى ترى هذا.‬

10
00:00:26,276 --> 00:00:29,029
‫إياكم أن يذكر أحد هذا أمامها.‬

11
00:00:29,112 --> 00:00:32,615
‫لا يسعنا أن ندع استطلاع رأي غير مستند‬
‫إلى أدلة علمية يهز ثقة "كلير".‬

12
00:00:32,698 --> 00:00:34,784
‫"فيل". أي استطلاع رأي؟‬

13
00:00:34,868 --> 00:00:36,119
‫فات الأوان. لقد عرفت.‬

14
00:00:36,202 --> 00:00:38,872
‫- من أخبرها؟‬
‫- ما هذا؟ اصطياد ساحرات؟‬

15
00:00:38,955 --> 00:00:40,165
‫يا إلهي!‬

16
00:00:41,166 --> 00:00:42,375
‫عليّ أن أغلق.‬

17
00:00:43,376 --> 00:00:44,586
‫لا أظن أن هذا أمر جلل.‬

18
00:00:44,669 --> 00:00:47,088
‫أقصد، كم عدد من يقرؤون صحيفة "ويكلي...‬

19
00:00:47,172 --> 00:00:49,174
‫- "سيفر".‬
‫- ...سيفر" على أي حال؟‬

20
00:00:49,257 --> 00:00:51,134
‫نحو 22 ألفًا.‬

21
00:00:52,177 --> 00:00:53,553
‫مسؤول الإعلانات في شركتي...‬

22
00:00:53,636 --> 00:00:56,306
‫كان يضع الإعلانات في هذه الصحيفة.‬

23
00:00:57,015 --> 00:00:59,059
‫ومن أين جاؤوا بفكرة أنني غاضبة ومقيتة؟‬

24
00:00:59,142 --> 00:01:00,310
‫هل أجيبك على هذا السؤال؟‬

25
00:01:00,393 --> 00:01:02,228
‫- ما كنت لأفعل.‬
‫- تبدين غاضبة الآن.‬

26
00:01:02,312 --> 00:01:03,938
‫أنا غاضبة، بسبب الاستطلاع.‬

27
00:01:04,022 --> 00:01:06,608
‫أعتقد أن السبب هو الصراخ.‬
‫أنصحك بخفض صوت صراخك.‬

28
00:01:06,691 --> 00:01:08,318
‫عزيزي، لا أصرخ بلا سبب.‬

29
00:01:08,401 --> 00:01:10,862
‫صرخت في وجه معلمتي‬
‫لأنها وصفتني بكلمة "خاص".‬

30
00:01:10,945 --> 00:01:13,156
‫عزيزي، لم يكن ذلك إطراءً.‬

31
00:01:13,239 --> 00:01:16,367
‫- حبيبتي، لست مقيتة.‬
‫- شكرًا لك.‬

32
00:01:16,451 --> 00:01:18,745
‫فقط تبدين مقيتة، وإذا عملنا على الأمر،‬

33
00:01:18,828 --> 00:01:20,330
‫- فيمكننا إصلاحه بسهولة.‬
‫- كيف؟‬

34
00:01:20,413 --> 00:01:22,040
‫"فيل"، كيف ستعمل على الأمر؟‬

35
00:01:22,123 --> 00:01:24,417
‫أولاً، تخلصي من سلوكك الحاد.‬

36
00:01:24,501 --> 00:01:26,085
‫ثم لا أعلم، ربما نجري مناظرة وهمية.‬

37
00:01:26,169 --> 00:01:28,963
‫فكرة سديدة. وهكذا ستتمرن أمي‬
‫على آرائها تجاه المسائل.‬

38
00:01:29,047 --> 00:01:30,715
‫أجل، ثم نحدد كل الأمور الصغيرة في سلوكها‬

39
00:01:30,799 --> 00:01:31,800
‫التي تثير امتعاض الناس.‬

40
00:01:32,425 --> 00:01:34,469
‫مثل تلك النظرة. تخلصي منها.‬

41
00:01:38,139 --> 00:01:39,390
‫مخيفة، لكن أفضل.‬

42
00:01:52,487 --> 00:01:54,072
‫حسنًا. شكرًا جزيلاً لك.‬

43
00:01:54,155 --> 00:01:56,950
‫"ليلي"، تعالي إلى هنا يا عزيزتي.‬

44
00:01:57,992 --> 00:01:59,577
‫مرحبًا. أتعرفين ما هذا؟‬

45
00:01:59,661 --> 00:02:01,454
‫- صندوق.‬
‫- وعلام يحتوي؟‬

46
00:02:01,538 --> 00:02:02,831
‫لا تعرف كلمة "يحتوي".‬

47
00:02:02,914 --> 00:02:04,958
‫وهكذا تتعلم كلمات جديدة، عندما نقولها.‬

48
00:02:05,041 --> 00:02:06,626
‫أو هكذا ننقص من ثقتها بنفسها‬

49
00:02:06,709 --> 00:02:08,919
‫عن طريق إثقالها بمفردات مربكة.‬

50
00:02:09,002 --> 00:02:10,797
‫علام يحتوي الصندوق؟‬

51
00:02:10,880 --> 00:02:13,591
‫- أخبرتك.‬
‫- حسنا. إنه فستانك.‬

52
00:02:13,675 --> 00:02:15,176
‫لقد وصل أخيرًا.‬

53
00:02:15,969 --> 00:02:19,097
‫إنه حلم كل طفلة، أن تكون حاملة الزهور‬
‫في حفل زفاف.‬

54
00:02:19,180 --> 00:02:20,765
‫إنها فرصة "ليلي" للتألق.‬

55
00:02:20,849 --> 00:02:22,559
‫حظيت بشرف حمل الخواتم 3 مرات.‬

56
00:02:23,309 --> 00:02:25,145
‫إنها فرصة "ليلي" للتألق.‬

57
00:02:28,731 --> 00:02:30,024
‫جميل.‬

58
00:02:30,108 --> 00:02:31,484
‫لا، "كام".‬

59
00:02:31,568 --> 00:02:34,863
‫- سيبدو شكلها مثل "بو بيب" الصغير.‬
‫- أو "بو بيب" الرخيص.‬

60
00:02:34,946 --> 00:02:36,781
‫انظر إلى هذا القماش. إنه متفسخ مسبقًا.‬

61
00:02:36,865 --> 00:02:38,324
‫لعله يبدو أفضل حين ترتديه.‬

62
00:02:38,408 --> 00:02:40,326
‫أتقصد وهو مضيء؟‬

63
00:02:40,410 --> 00:02:42,745
‫لا، ليس كذلك. "كام"!‬

64
00:02:42,829 --> 00:02:45,165
‫- أحببته!‬
‫- لا، لم تحبيه.‬

65
00:02:45,248 --> 00:02:47,375
‫يا إلهي! هل حقًا ستدعها ترتديه؟‬

66
00:02:47,458 --> 00:02:49,669
‫أتعلم شيئا؟‬
‫إن أرادت العروس زفافًا مبتذلاً،‬

67
00:02:49,752 --> 00:02:51,004
‫فيمكنها عقد زفاف مبتذل.‬

68
00:02:51,087 --> 00:02:52,505
‫- ستتألق "ليلي" فيه.‬
‫- حرفيًا.‬

69
00:02:52,589 --> 00:02:53,965
‫سمعت ذلك حالما قلته.‬

70
00:02:55,216 --> 00:02:56,843
‫"ستيلا"!‬

71
00:02:58,219 --> 00:03:00,138
‫أين فتاتي الجميلة؟‬

72
00:03:02,056 --> 00:03:03,766
‫"غلوريا"، هل "ستيلا" في الأعلى؟‬

73
00:03:03,850 --> 00:03:06,185
‫لا، لكنني بالأعلى.‬

74
00:03:06,269 --> 00:03:09,022
‫لم لا تسلّم على زوجتك‬
‫عندما تعود إلى المنزل؟‬

75
00:03:09,105 --> 00:03:11,816
‫لم لا تستقبلينني عند الباب‬
‫وأنت تهزين ذيلك؟‬

76
00:03:11,900 --> 00:03:13,735
‫عزيزتي "ستيلا"، أين أنت؟‬

77
00:03:14,944 --> 00:03:16,154
‫"ستيلا"!‬

78
00:03:17,322 --> 00:03:18,364
‫صغيرتي!‬

79
00:03:19,324 --> 00:03:21,576
‫"ستيلا"، أنا آت.‬

80
00:03:27,123 --> 00:03:29,125
‫هل أنت بخير؟‬

81
00:03:29,208 --> 00:03:31,961
‫لماذا تسبح مرتديًا ملابسك؟‬

82
00:03:32,045 --> 00:03:35,548
‫لأنني أخجل من جسمي.‬
‫سقطت "ستيلا" في حوض السباحة.‬

83
00:03:35,632 --> 00:03:39,302
‫إنه ذنبي. أنا أخرجتها وانشغلت بقسائمي.‬

84
00:03:39,385 --> 00:03:42,388
‫هل لديك قسائم لدروس سباحة؟‬
‫لأن "ستيلا" بحاجة إليها.‬

85
00:03:42,472 --> 00:03:46,184
‫هل أنت جاد؟ أتعلم "ماني"‬
‫السباحة برميه في حوض السباحة‬

86
00:03:46,267 --> 00:03:48,603
‫أما الكلبة، فتحظى بدروس في السباحة؟‬

87
00:03:48,686 --> 00:03:51,231
‫أعترف أن ذلك لم يكن لطيفًا،‬
‫لكنه كان فعالاً.‬

88
00:03:51,314 --> 00:03:53,608
‫علينا أن نعلّم "ستيلا" السباحة،‬
‫وإلا فقد تغرق.‬

89
00:03:53,691 --> 00:03:55,944
‫لم لا تعلمها ألا تقفز في حوض السباحة؟‬

90
00:03:56,027 --> 00:03:57,862
‫لم تقفز في حوض السباحة، بل سقطت فيه.‬

91
00:03:57,946 --> 00:04:01,032
‫لم قد تقفز في حوض السباحة فجأة‬
‫وهي لا تعرف السباحة؟‬

92
00:04:01,115 --> 00:04:03,201
‫لم تنبح أمام المكنسة الكهربائية؟‬

93
00:04:03,284 --> 00:04:05,745
‫إنها جماد. لن تلعب معك أبدًا.‬

94
00:04:06,329 --> 00:04:07,956
‫هل تلمّحين إلى أن "ستيلا" غبية؟‬

95
00:04:08,039 --> 00:04:11,084
‫- هل تغطي أذنيها؟‬
‫- فلنتحل بالقليل من الرحمة.‬

96
00:04:11,167 --> 00:04:13,878
‫لعلها ما زالت مصدومة‬
‫جراء اقترابها من الموت.‬

97
00:04:15,296 --> 00:04:16,964
‫مجددا؟ ماذا يحدث.‬

98
00:04:17,048 --> 00:04:18,966
‫لا!‬

99
00:04:19,050 --> 00:04:22,679
‫- أهلا بكما أيها المرشحان. سيدة "دنفي".‬
‫- شكرًا لكم على استضافتي.‬

100
00:04:22,762 --> 00:04:25,348
‫- وعضو المجلس "بايلي".‬
‫- رباه! شكرًا جزيلاً يا "أليكس".‬

101
00:04:25,431 --> 00:04:27,976
‫يشرفني كثيرًا تواجدي هنا،‬
‫وسأظل كما عهدتموني‬

102
00:04:28,059 --> 00:04:32,272
‫خادمًا متواضعًا لأروع مدينة في أروع...‬

103
00:04:32,355 --> 00:04:33,481
‫نظرة امتعاض.‬

104
00:04:34,232 --> 00:04:35,275
‫بل نظرة مرحة.‬

105
00:04:35,358 --> 00:04:38,528
‫كيف لنا بصفتنا ناخبين أن نعرف‬
‫أنها تعبير عن المرح؟ أنصحك بتجنب ذلك.‬

106
00:04:38,611 --> 00:04:40,113
‫حسنًا. لا نظرات امتعاض.‬

107
00:04:41,364 --> 00:04:43,533
‫ولا تضغطي شفتيك هكذا. تجعلك تبدين منزعجة.‬

108
00:04:45,618 --> 00:04:48,121
‫- ولا تلمسي وجهك.‬
‫- أجل، لا للمس الوجه. يجعلك تبدين متوترة.‬

109
00:04:48,913 --> 00:04:50,748
‫بعض هذه التعليقات غير موضوعية.‬

110
00:04:51,499 --> 00:04:53,042
‫- ماذا؟ ماذا الآن؟‬
‫- إصبعك.‬

111
00:04:53,126 --> 00:04:54,669
‫كأنك توبخيننا.‬

112
00:04:55,378 --> 00:04:58,756
‫- سأبقي يدي على جانبي.‬
‫- لا تضعيهما على وركك. لست "سوبرمان".‬

113
00:04:59,340 --> 00:05:01,217
‫- هلّا نبدأ.‬
‫- ألم نبدأ؟‬

114
00:05:01,301 --> 00:05:03,886
‫- جهّزت بعض الأسئلة.‬
‫- جيد. أسئلة حقيقية.‬

115
00:05:03,970 --> 00:05:06,973
‫- خطأ. سخرية.‬
‫- هيّا بنا.‬

116
00:05:07,056 --> 00:05:10,727
‫حسنًا يا سيدة "دنفي".‬
‫لم ترشحت لعضوية مجلس البلدة؟‬

117
00:05:10,810 --> 00:05:13,730
‫حسنًا، هذا... سؤال وجيه. أنا...‬

118
00:05:14,772 --> 00:05:17,650
‫أمي، يجب ألا تتلعثمي بسبب سؤال بسيط كهذا.‬

119
00:05:17,734 --> 00:05:19,027
‫يجب أن تعرفي سبب ترشّحك على الأقل.‬

120
00:05:19,610 --> 00:05:21,612
‫ظننت أن منسّقة المناظرة‬
‫يجب أن تكون موضوعية.‬

121
00:05:21,696 --> 00:05:24,741
‫ليس إن كانت الوحيدة التي لديها تجربة‬
‫في المناظرات في هذه الغرفة.‬

122
00:05:24,824 --> 00:05:28,453
‫- والآن، لم ترشّحت؟‬
‫- رأيت حاجة لوضع إشارة توقف...‬

123
00:05:28,536 --> 00:05:30,121
‫- كاذبة!‬
‫- "فيل".‬

124
00:05:30,204 --> 00:05:32,457
‫أعتقد أن عليك أن تكوني مستعدة لأي شيء.‬

125
00:05:33,624 --> 00:05:35,168
‫رأيت حاجة إلى...‬

126
00:05:35,251 --> 00:05:37,462
‫- ماذا؟‬
‫- آسف. بالخطأ.‬

127
00:05:37,545 --> 00:05:39,505
‫رأيت حاجة حيّي إلى وجود إشارة توقّف،‬

128
00:05:39,589 --> 00:05:41,507
‫ورغم أنني جمعت التواقيع اللازمة‬

129
00:05:41,591 --> 00:05:44,844
‫وأنهيت المعاملات الورقية، وجدت أن السلطات‬
‫المحلية عديمة الجدوى كليًا.‬

130
00:05:44,927 --> 00:05:47,138
‫- ماذا؟‬
‫- جواب طويل جدًا. لقد مللت.‬

131
00:05:47,221 --> 00:05:49,599
‫أجل، السؤال التالي.‬
‫أشعر وكأنني في المدرسة.‬

132
00:05:51,100 --> 00:05:53,227
‫يقول البعض إن النظام السياسي يعرقله‬

133
00:05:53,311 --> 00:05:56,939
‫بعض المتعنتين لأفكارهم‬
‫غير المستعدين للمساومة.‬

134
00:05:57,023 --> 00:06:00,068
‫كيف تجيب على هذا يا عضو المجلس "بايلي"؟‬

135
00:06:00,151 --> 00:06:02,779
‫أود الاستعانة بشعاري في هذه الحياة.‬

136
00:06:04,030 --> 00:06:07,909
‫سأجيب على هذا. إن انتُخبت‬
‫فسآخذ كل الآراء في عين الاعتبار،‬

137
00:06:07,992 --> 00:06:10,995
‫ولن أتجاهل وجهات النظر المعارضة.‬

138
00:06:11,996 --> 00:06:13,581
‫صوت مروحية. تابعي.‬

139
00:06:13,664 --> 00:06:15,833
‫سآخذ كل الآراء في عين الاعتبار، ولن...‬

140
00:06:15,917 --> 00:06:17,794
‫- أنت سيئة!‬
‫- "لوك"!‬

141
00:06:17,877 --> 00:06:20,296
‫- يجب أن تستعدي لأي مقاطعة.‬
‫- إنه محق.‬

142
00:06:20,379 --> 00:06:22,840
‫حسنا، سأعيد. لا تطلقوا صوت طنين.‬

143
00:06:23,466 --> 00:06:24,842
‫إن انتُخبت، أنا...‬

144
00:06:25,927 --> 00:06:27,553
‫- ماذا؟‬
‫- قريبة من الميكروفون.‬

145
00:06:27,637 --> 00:06:29,972
‫- "فيل"، إنها فرشاة شعر.‬
‫- حسنا.‬

146
00:06:32,016 --> 00:06:37,313
‫إن انتُخبت، سآخذ كل الآراء في عين الاعتبار‬
‫ولن أتجاهل المعارضة،‬

147
00:06:37,396 --> 00:06:40,066
‫كما فعل عضو المجلس "بايلي"‬
‫لـ6 دورات انتخابية.‬

148
00:06:41,109 --> 00:06:42,777
‫ماذا؟ كان هذا جوابًا رائعًا.‬

149
00:06:42,860 --> 00:06:44,695
‫لم أستطع سماعه لأنك كنت ترينني‬

150
00:06:44,779 --> 00:06:46,781
‫الجانب السيئ من وجهك، لذا...‬

151
00:06:46,864 --> 00:06:48,783
‫- ألدي جانب سيئ؟‬
‫- نعم، الأيسر.‬

152
00:06:48,866 --> 00:06:49,867
‫لا، إنه الأيمن.‬

153
00:06:49,951 --> 00:06:52,036
‫أبي، إنه الأيسر تمامًا. انظر إليه.‬

154
00:06:52,120 --> 00:06:54,038
‫حبيبتي، لم اخترت ذلك الجانب‬
‫من السرير في رأيك؟‬

155
00:06:54,122 --> 00:06:55,873
‫حسنًا. شكرًا لكم يا عائلتي.‬

156
00:06:55,957 --> 00:06:57,375
‫كانت هذه مناظرة مفيدة جدًا.‬

157
00:06:57,458 --> 00:07:00,962
‫يداك، شفتاك، السخرية، تدوير العينين،‬
‫الجانب السيئ من وجهك.‬

158
00:07:01,045 --> 00:07:03,005
‫أجل. لقد رأيته الآن.‬

159
00:07:03,798 --> 00:07:04,799
‫أجل.‬

160
00:07:07,552 --> 00:07:09,137
‫إنها جاهزة.‬

161
00:07:09,220 --> 00:07:13,975
‫وهذه، ثم هذه.‬

162
00:07:14,058 --> 00:07:17,228
‫لا هذه، ولكن تلك.‬

163
00:07:17,311 --> 00:07:21,190
‫حسنًا، هذا جيد يا "كام".‬
‫وفّر بعض البتلات لـ"ليلي"، اتفقنا؟‬

164
00:07:21,274 --> 00:07:23,568
‫- فلنفعلها هنا يا حبيبتي.‬
‫- جّربي يا عزيزتي.‬

165
00:07:23,651 --> 00:07:24,902
‫أحسنت. كأنك تسيرين في الكنيسة!‬

166
00:07:24,986 --> 00:07:25,903
‫أجل.‬

167
00:07:25,987 --> 00:07:27,321
‫حسنًا.‬

168
00:07:27,405 --> 00:07:29,782
‫- ليس أكثر مما ينبغي في المرة الواحدة.‬
‫- أنت رائعة يا "ليل".‬

169
00:07:29,866 --> 00:07:31,826
‫- إنها كذلك فعلاً.‬
‫- انس العروس.‬

170
00:07:31,909 --> 00:07:33,536
‫ستكون كل العيون عليها.‬

171
00:07:47,008 --> 00:07:49,760
‫- لا أصدق أنك ضحكت!‬
‫- آسف.‬

172
00:07:49,844 --> 00:07:53,014
‫لدي نقطتا ضعف، الأطفال وهم يشتمون‬
‫والعجائز وهم يغنّون الراب.‬

173
00:07:53,097 --> 00:07:55,766
‫- "كام"، علينا أن نخبرها بأنها كلمة بذيئة.‬
‫- لا.‬

174
00:07:55,850 --> 00:07:58,811
‫هذا يعطي الكلمة أهمية أكبر.‬
‫كلما قللنا من شأنها، كان ذلك أفضل.‬

175
00:07:58,895 --> 00:08:00,563
‫فلنتظاهر أن ذلك لم يحدث قط.‬

176
00:08:00,646 --> 00:08:02,398
‫حسنًا، ربما لم يحدث.‬

177
00:08:02,482 --> 00:08:04,525
‫- لعلنا أخطأنا السمع.‬
‫- أجل.‬

178
00:08:04,609 --> 00:08:06,486
‫ربما قالت "شاحنة"،‬

179
00:08:06,569 --> 00:08:07,945
‫أو "بطة".‬

180
00:08:08,779 --> 00:08:10,740
‫أو "حظ". ربما قالت "مقرف".‬

181
00:08:10,823 --> 00:08:12,742
‫أبي، هل أستطيع تناول بعض المثلجات؟‬

182
00:08:12,867 --> 00:08:15,119
‫لا يا عزيزتي، إن كنت جائعة،‬
‫تناولي بعض الفاكهة.‬

183
00:08:15,745 --> 00:08:16,913
‫الفاكهة...‬

184
00:08:17,830 --> 00:08:19,582
‫يا إلهي!‬

185
00:08:19,665 --> 00:08:20,917
‫لدي طفلان.‬

186
00:08:28,674 --> 00:08:30,760
‫"فيل"؟ هل ستُذاع هذه المناظرة على التلفاز؟‬

187
00:08:30,843 --> 00:08:33,095
‫لم أخبرك لأنني لم أشأ أن أوترك.‬

188
00:08:33,179 --> 00:08:36,140
‫خطة رائعة. حقًا. خطة جيدة، الزج بي‬
‫في موقف غير متوقع كهذا في اللحظة الأخيرة.‬

189
00:08:36,224 --> 00:08:38,392
‫أمي، اهدئي. إنه مجرد بث عام.‬

190
00:08:38,476 --> 00:08:39,769
‫فريقي للمناظرة موجود على البث العام،‬

191
00:08:39,852 --> 00:08:41,770
‫ومن يشاهدني هو أنتم فقط يا رفاق.‬

192
00:08:41,854 --> 00:08:45,024
‫- نعم، طوال الوقت.‬
‫- ربما إذًا لن يرى أحد هذا؟‬

193
00:08:45,107 --> 00:08:47,818
‫لا، نريد أن يرى الناس هذا.‬
‫هكذا تفوزين في الانتخابات.‬

194
00:08:47,902 --> 00:08:49,278
‫هذه هي الفكرة برمتها.‬

195
00:08:49,362 --> 00:08:53,157
‫إذا ينبغي لأمي أن تفعل شيئًا‬
‫مجنونًا وغبيًا يحقّق شهرة كبيرة.‬

196
00:08:53,241 --> 00:08:54,325
‫أمي، أرجوك لا تشتهري.‬

197
00:08:54,408 --> 00:08:57,119
‫حسنًا، سأضيف هذا‬
‫إلى قائمة الأشياء الممنوعة.‬

198
00:08:57,203 --> 00:08:59,413
‫لا ألمس وجهي ولا أدير عيني في امتعاض‬

199
00:08:59,497 --> 00:09:02,250
‫ولا أشير بإصبعي وحتمًا لا أحقق شهرة.‬

200
00:09:02,333 --> 00:09:06,045
‫- أما زال أي منكم يثق بي؟‬
‫- بالطبع. نحن بجانبك.‬

201
00:09:06,128 --> 00:09:08,297
‫الجانب الأيمن، وليس الأيسر.‬

202
00:09:08,381 --> 00:09:09,549
‫فلنأخذ كرسيًا.‬

203
00:09:10,424 --> 00:09:12,051
‫هيا بنا.‬

204
00:09:12,134 --> 00:09:15,513
‫- الأيمن وليس الأيسر.‬
‫- حسنًا يا أمي، تحلّي بالثقة فقط.‬

205
00:09:15,596 --> 00:09:18,099
‫بناء على ماذا؟ لقد خسرت مناظرة‬
‫في غرفة معيشتي للتو،‬

206
00:09:18,182 --> 00:09:19,642
‫وأنا مقيتة في أعين الناس.‬

207
00:09:19,725 --> 00:09:22,937
‫هذه الكلمة التي يقولها الرجال‬
‫للنساء القويات حين يشعرون بالتهديد.‬

208
00:09:23,020 --> 00:09:26,816
‫لذلك انسي كل شيء آخر‬
‫وافتخري بنفسك وتحلي بالقوة.‬

209
00:09:26,899 --> 00:09:27,858
‫كيف صرت ذكية هكذا؟‬

210
00:09:27,942 --> 00:09:30,027
‫لطالما افترضت أنني مُتبناة أو مُستبدلة.‬

211
00:09:30,820 --> 00:09:32,572
‫مهلاً. القبلات ممنوعة.‬

212
00:09:32,655 --> 00:09:33,990
‫- افتخري بنفسك وكوني قوية.‬
‫- آسفة.‬

213
00:09:34,073 --> 00:09:37,118
‫- ولا تعتذري.‬
‫- أجل. اصمتي وادخلي.‬

214
00:09:37,201 --> 00:09:39,287
‫هذا أفضل. أجل.‬

215
00:09:44,709 --> 00:09:47,295
‫- ها هي. عليك بهم يا "كلير".‬
‫- مرحبًا، شكرًا.‬

216
00:09:47,378 --> 00:09:49,755
‫لا تقلقي، سنشجعك مهما قلت.‬

217
00:09:50,756 --> 00:09:53,968
‫- شكرًا. مزيد من الدعم من عائلتي الجميلة.‬
‫- خطأ. سخرية.‬

218
00:09:54,802 --> 00:09:55,886
‫لم جلبت "ستيلا"؟‬

219
00:09:55,970 --> 00:09:58,222
‫تظل تخرج وتقفز في حوض السباحة.‬

220
00:09:58,306 --> 00:10:00,391
‫لا نريد أن نجازف لأنها لا تعرف السباحة.‬

221
00:10:00,474 --> 00:10:02,518
‫لم تظل تقفز في حوض السباحة إذًا؟‬

222
00:10:02,602 --> 00:10:05,688
‫كنت أفكر في الأمر.‬
‫لديّ نظرية. لعلها تميل إلى الانتحار.‬

223
00:10:05,771 --> 00:10:07,690
‫ماذا؟ هذا جنون.‬

224
00:10:07,773 --> 00:10:10,651
‫لا يوجد شيء اسمه انتحار الكلاب.‬

225
00:10:11,319 --> 00:10:15,072
‫مرحبا. "دواين بايلي".‬
‫المعذرة، لقد سمعتكما رغمًا عني.‬

226
00:10:15,156 --> 00:10:16,866
‫إضافة إلى أنني موظف حكومي،‬

227
00:10:16,949 --> 00:10:19,577
‫أنا مربي كلاب "باغلز"‬
‫حائز على جوائز أيضًا.‬

228
00:10:19,660 --> 00:10:21,871
‫فزت بجائزة "باغلي" مرتين.‬

229
00:10:21,954 --> 00:10:25,333
‫وأخشى أن موضوع انتحار الكلاب‬
‫هذا حقيقي جدًا.‬

230
00:10:25,416 --> 00:10:27,960
‫الأمر فقط هو أن الإعلام السائد‬
‫لا يأتي على ذكره‬

231
00:10:28,044 --> 00:10:30,588
‫لأنه غير مثير مثل إيدز القطط.‬

232
00:10:30,671 --> 00:10:33,341
‫"ستيلا" لا تميل إلى الانتحار.‬
‫هذا غباء وحسب.‬

233
00:10:33,424 --> 00:10:35,426
‫قد يكون هذا جزءًا من مشكلتك.‬

234
00:10:35,509 --> 00:10:37,970
‫- تحس أنك لا تحبينها.‬
‫- لا فكرة لديك.‬

235
00:10:38,054 --> 00:10:40,973
‫إنها تكره هذه الملاك الصغيرة منذ البداية.‬

236
00:10:41,057 --> 00:10:44,226
‫أجل، والكلاب تحس بذلك.‬
‫إنها حساسة جدًا كما تعلمان.‬

237
00:10:44,310 --> 00:10:48,189
‫أحب أن أسمّيها‬
‫الحيوانات التي لا تنتهي متطلباتها.‬

238
00:10:48,272 --> 00:10:50,608
‫لكني لا أقول ذلك في وجهها، فقد يدمّرها.‬

239
00:10:50,691 --> 00:10:53,402
‫- ليس أنت.‬
‫- أنا المذنبة إذًا؟‬

240
00:10:53,486 --> 00:10:55,863
‫أظنه يعرف عما يتكلم.‬
‫الرجل فاز بجائزة "باغلي".‬

241
00:10:55,946 --> 00:10:57,740
‫- جائزتان. فزت بجائزتين.‬
‫- انتهينا.‬

242
00:10:57,823 --> 00:10:59,033
‫- في ألفين و...‬
‫- أجل.‬

243
00:11:00,534 --> 00:11:02,745
‫أتعرف على أي محطة ستُعرض المناظرة؟‬

244
00:11:02,828 --> 00:11:04,372
‫انتظر، سأبحث على الإنترنت.‬

245
00:11:04,455 --> 00:11:07,291
‫أهو بث على الإنترنت؟‬
‫لكان ذلك مفيدًا قبل أن أبحث على 900 قناة.‬

246
00:11:07,375 --> 00:11:09,001
‫لا، إنه على البث العام أو ما شابه.‬

247
00:11:09,085 --> 00:11:10,670
‫أريد أن أشاهد عمتي "كلير".‬

248
00:11:10,753 --> 00:11:13,089
‫حسنا. أولاً يا عزيزتي،‬
‫نريد التحدث عن شيء ما.‬

249
00:11:13,172 --> 00:11:15,091
‫عن الكلمة التي قلتها في الصباح.‬

250
00:11:15,758 --> 00:11:18,260
‫- أي كلمة؟‬
‫- التي تبدأ بحرف "إف".‬

251
00:11:18,344 --> 00:11:20,346
‫- زهرة؟‬
‫- لا.‬

252
00:11:21,180 --> 00:11:22,807
‫- فاكهة؟‬
‫- لا.‬

253
00:11:22,890 --> 00:11:24,767
‫إن لم تكن تتذكر، فلا ينبغي أن نذكرها.‬

254
00:11:24,850 --> 00:11:26,727
‫- قالتها 3 مرات.‬
‫- أتقصد...‬

255
00:11:29,397 --> 00:11:31,148
‫"كام"، اخرج من الغرفة.‬

256
00:11:32,358 --> 00:11:34,944
‫لا. أستطيع فعل هذا.‬

257
00:11:35,027 --> 00:11:37,613
‫- "ليلي"، هذه كلمة بذيئة.‬
‫- كلمة بذيئة.‬

258
00:11:37,696 --> 00:11:39,949
‫لا يُسمح لك بقولها أبدًا.‬

259
00:11:40,032 --> 00:11:42,910
‫- لكنها تضحكك.‬
‫- حسنًا، لا يجدر بأبيك أن يضحك،‬

260
00:11:42,993 --> 00:11:45,413
‫وما كان ينبغي أن تقولي تلك الكلمة.‬

261
00:11:45,496 --> 00:11:47,832
‫- هل فهمت؟‬
‫- ربما.‬

262
00:11:48,666 --> 00:11:51,168
‫حسنا، هذه ليست لعبة، حسنا؟‬

263
00:11:51,252 --> 00:11:53,337
‫إن قلتها مرة أخرى، سآخذ منك كل ألعابك.‬

264
00:11:53,421 --> 00:11:54,505
‫أنا جاد.‬

265
00:11:54,588 --> 00:11:57,299
‫- إنها تعرف أنني غير جاد.‬
‫- ماذا عن الزفاف؟‬

266
00:11:57,383 --> 00:12:00,052
‫ماذا لو قالتها هناك؟‬
‫إنها كالقنبلة الموقوتة.‬

267
00:12:00,136 --> 00:12:02,972
‫- ماذا سنفعل؟ نعتذر؟‬
‫- أجل. ربما نتصل ونقول‬

268
00:12:03,055 --> 00:12:05,433
‫إننا لن نذهب إلى أي زفاف‬
‫حتى يستطيع المثليون الزواج.‬

269
00:12:05,516 --> 00:12:06,976
‫أصبحنا نتحدث بالسياسة الآن.‬

270
00:12:07,059 --> 00:12:10,020
‫نغادر البلدة في عطلة فخر المثليين‬
‫لأننا لا نحب ازدحام السير.‬

271
00:12:12,606 --> 00:12:17,653
‫لكن لا بديل عن الخبرة.‬

272
00:12:17,736 --> 00:12:22,950
‫على سبيل المثال، أشك في أن تكون منافستي‬
‫على دراية بالمرسوم "26-12 بي".‬

273
00:12:23,033 --> 00:12:25,494
‫"26-12 بي" يتعلق بالتلوث الناجم عن الضجيج،‬

274
00:12:25,578 --> 00:12:27,913
‫وأنت مذنب به الآن يا سيدي.‬

275
00:12:29,582 --> 00:12:32,042
‫- لا، لم تفعل!‬
‫- أحسنت يا أمي!‬

276
00:12:32,126 --> 00:12:33,752
‫- سيداتي وسادتي...‬
‫- انظر إلى عينيها.‬

277
00:12:33,836 --> 00:12:35,713
‫أعلم. إنهما قريبتان جدًا من بعضهما.‬

278
00:12:35,796 --> 00:12:37,381
‫هذا يزعجني منذ سنين.‬

279
00:12:37,465 --> 00:12:39,925
‫إنها في كامل تركيزها وهي مستعدة لأي شيء.‬

280
00:12:40,009 --> 00:12:42,553
‫أود التحدث عن المشاكل.‬

281
00:12:43,220 --> 00:12:46,307
‫بالحديث عن المشاكل،‬
‫يبدو أن زوجك يعاني من بعضها.‬

282
00:12:47,475 --> 00:12:48,559
‫المعذرة؟‬

283
00:12:48,642 --> 00:12:51,145
‫لا أعتذر. أقصد ماذا قلت؟‬

284
00:12:51,228 --> 00:12:54,565
‫لم أكن راغبًا في فتح الموضوع،‬
‫لكن بما أنك سألت،‬

285
00:12:55,232 --> 00:12:59,320
‫في فبراير من العام الماضي،‬
‫زوجك "فيليب دنفي"‬

286
00:12:59,403 --> 00:13:04,658
‫استُجوب في فندق محلي‬
‫بسبب سلوكه الفاسق والبذيء.‬

287
00:13:04,742 --> 00:13:06,118
‫رباه!‬

288
00:13:06,202 --> 00:13:09,580
‫- هذا غير صحيح.‬
‫- سيدتي، وفقًا لمحضر الشرطة،‬

289
00:13:09,663 --> 00:13:12,041
‫دخل إلى غرفة امرأة غريبة‬

290
00:13:12,124 --> 00:13:16,378
‫وتعرى ثم وقف بوضعية استفزازية على السرير.‬

291
00:13:19,381 --> 00:13:21,592
‫هذا صحيح من الناحية الفنية،‬

292
00:13:21,675 --> 00:13:24,386
‫لكن فلنكن عادلين، كان ذلك في عيد الحب.‬

293
00:13:25,513 --> 00:13:27,264
‫آسف جدًا. كان عيد الحب.‬

294
00:13:27,348 --> 00:13:29,934
‫لست واثقًا مما إذا كان زوجك‬
‫قد وُلد في هذا البلد،‬

295
00:13:30,017 --> 00:13:31,560
‫لعله تسلل إليه خلسة،‬

296
00:13:31,644 --> 00:13:35,856
‫لكن هنا في "أمريكا"،‬
‫نحتفل بعيد الحب بالشوكولاتة‬

297
00:13:35,940 --> 00:13:37,608
‫لا بأعضائنا الحساسة.‬

298
00:13:41,070 --> 00:13:42,863
‫هذا برنامجي المفضل الجديد.‬

299
00:13:42,947 --> 00:13:47,618
‫لا يا سيدي. كان يبحث عني،‬
‫عن زوجته، فدخل إلى الغرفة الخطأ.‬

300
00:13:47,701 --> 00:13:51,372
‫إن صدقتم ذلك، فلديّ بعض كلاب "باغلز"‬
‫الناطقة أود أن أبيعكم إياها.‬

301
00:13:51,455 --> 00:13:53,582
‫أتصدق هذا؟‬

302
00:13:53,666 --> 00:13:55,334
‫كلاب ناطقة؟ أشك في ذلك.‬

303
00:13:55,417 --> 00:13:57,211
‫- فزت بجائزة "باغلي" مرتين.‬
‫- تحلي بالقوة.‬

304
00:13:59,088 --> 00:14:00,839
‫سررت بذكر خصمي لهذا الموضوع،‬

305
00:14:00,923 --> 00:14:05,970
‫وأشعر بأن ذلك يتماشى‬
‫مع شخصيته أكثر من شخصيتي.‬

306
00:14:06,053 --> 00:14:08,764
‫أظن أن علينا رفع مستوى الحوار،‬

307
00:14:08,847 --> 00:14:11,392
‫والعودة إلى المسائل‬
‫التي تهم الناخبين حقًا.‬

308
00:14:11,475 --> 00:14:13,936
‫عندما كان عاريًا، ماذا كنت ترتدين؟‬

309
00:14:14,019 --> 00:14:16,230
‫لا أظن أن لذلك علاقة بالموضوع.‬

310
00:14:16,313 --> 00:14:17,731
‫هل أنتما مجنونان بالجنس؟‬

311
00:14:17,815 --> 00:14:21,569
‫لا علاقة لحياتي الشخصية بهذا.‬

312
00:14:23,153 --> 00:14:27,783
‫أتى خصمي على ذكر هذا الموضوع‬
‫كي يلهيكم عن سجله الخاص،‬

313
00:14:27,867 --> 00:14:30,160
‫والذي يظهر أنه خلال 6 أعوام‬

314
00:14:30,244 --> 00:14:32,830
‫لم ينجز شيئًا سوى سن قانون واحد‬

315
00:14:32,913 --> 00:14:36,208
‫يسمح بتواجد أكثر من 8 كلاب‬
‫في الحفلات الخاصة.‬

316
00:14:37,668 --> 00:14:39,378
‫يشبه هذا مشاهدة "هيندنبورغ".‬

317
00:14:39,461 --> 00:14:41,547
‫هذا أفظع شيء رأيته في حياتي.‬

318
00:14:41,630 --> 00:14:43,716
‫- المعذرة.‬
‫- استعدوا.‬

319
00:14:43,799 --> 00:14:46,552
‫أنا "فيل دنفي"، ولست منحرفًا.‬

320
00:14:47,469 --> 00:14:50,764
‫شأني كشأن كثير من الرجال في هذه البلدة،‬

321
00:14:51,515 --> 00:14:53,309
‫أستمتع بممارسة الحب مع زوجتي.‬

322
00:14:54,810 --> 00:14:58,480
‫أقصد... مع زوجاتهم. ليس أنا، بل هم.‬

323
00:14:59,857 --> 00:15:04,028
‫اسمعوا، ربما عليّ أن أجلس ولا أقول شيئًا،‬
‫لكن فات الأوان.‬

324
00:15:04,111 --> 00:15:06,572
‫أنا واقف وأتحدث كما يبدو،‬

325
00:15:06,655 --> 00:15:09,783
‫والآن تنظرون إليّ وأشعر بالحاجة‬
‫إلى الاستمرار.‬

326
00:15:10,910 --> 00:15:15,039
‫أولاً، لم تُوجه إليّ أي تهمة.‬

327
00:15:15,122 --> 00:15:18,208
‫ضحك الجميع من الموقف.‬

328
00:15:18,292 --> 00:15:21,337
‫ليس عليّ. كل شيء بخير في الأسفل.‬

329
00:15:21,420 --> 00:15:23,088
‫على أي حال...‬

330
00:15:24,423 --> 00:15:25,466
‫أين كنا؟‬

331
00:15:25,549 --> 00:15:28,802
‫على كل قناة في "يوتيوب". لقد اشتهرنا.‬

332
00:15:28,886 --> 00:15:31,555
‫أحد الأوغاد المختلين عدل على صوتي تلقائيا.‬

333
00:15:31,639 --> 00:15:34,725
‫"شأني كشأن كثير من الرجال في هذه البلدة‬

334
00:15:34,808 --> 00:15:38,062
‫أستمتع بممارسة الحب مع زوجتي‬

335
00:15:39,563 --> 00:15:41,190
‫ولا أعرف كيف أتوقف‬

336
00:15:43,275 --> 00:15:45,277
‫أنا منحرف، منحرف..."‬

337
00:15:46,654 --> 00:15:50,574
‫"جاي"، "ماني"،‬
‫كان ينبغي أن نكون وصلنا بالفعل.‬

338
00:15:50,658 --> 00:15:54,411
‫- "غلوريا"، أنا أعقد ربطة عنقي.‬
‫- وأنا أضع إكسسواراتي.‬

339
00:15:55,204 --> 00:15:57,206
‫وقد خلت أنني المرأة.‬

340
00:16:02,711 --> 00:16:03,879
‫الباب!‬

341
00:16:04,755 --> 00:16:06,548
‫"ستيلا"! لا!‬

342
00:16:06,632 --> 00:16:10,135
‫لا! "ستيلا"! لا تفعليها. لا تنتحري.‬

343
00:16:10,219 --> 00:16:13,347
‫أنت كلبة رائعة. لا أكرهك.‬

344
00:16:13,430 --> 00:16:17,351
‫"ستيلا"، حسنًا، كنت لئيمة معك قليلاً،‬
‫لكن هذا ليس سببًا يدفعك إلى الانتحار.‬

345
00:16:17,434 --> 00:16:21,230
‫أنت يافعة. ما زال أمامك الكثير لتشميه.‬

346
00:16:22,564 --> 00:16:27,027
‫سأذهب! أنا آتية! أنا... "ماني"!‬

347
00:16:27,653 --> 00:16:29,989
‫هيا يا "ستيلا"!‬

348
00:16:31,448 --> 00:16:32,950
‫- ماذا حدث؟‬
‫- هل أنت بخير؟‬

349
00:16:33,450 --> 00:16:34,743
‫فعلتها مجددًا.‬

350
00:16:34,827 --> 00:16:36,370
‫وقفزت لإنقاذها.‬

351
00:16:36,453 --> 00:16:40,040
‫لا يا "جاي". أردت أن أسبح قليلاً‬
‫قبل الذهاب إلى الزفاف.‬

352
00:16:40,124 --> 00:16:41,750
‫أحضر لها منشفة. إنها ترتجف كورقة شجر.‬

353
00:16:48,257 --> 00:16:51,301
‫- لا. قصدت...‬
‫- شكرًا لك يا "جاي".‬

354
00:16:52,261 --> 00:16:53,804
‫تعطي منشفة الكلبة لي.‬

355
00:16:54,596 --> 00:16:55,889
‫لزوجتك.‬

356
00:17:00,144 --> 00:17:02,563
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا يا رفاق.‬

357
00:17:02,646 --> 00:17:04,815
‫- مرحبًا.‬
‫- كيف الحال؟ ما الأخبار؟‬

358
00:17:04,897 --> 00:17:06,066
‫رأيتما المناظرة، أليس كذلك؟‬

359
00:17:06,150 --> 00:17:07,734
‫- الـ... ماذا؟‬
‫- لا، لم تكن...‬

360
00:17:07,818 --> 00:17:10,029
‫- هل كانت اليوم؟‬
‫- كانت اليوم. لم أتذكر.‬

361
00:17:10,112 --> 00:17:11,864
‫أنتما أسوأ كاذبين.‬

362
00:17:11,946 --> 00:17:13,490
‫كانت مناظرة تلفزيونية مذهلة.‬

363
00:17:14,450 --> 00:17:17,744
‫"ليلي"! يا له من فستان!‬

364
00:17:18,328 --> 00:17:20,580
‫حسنا، لم تري شيئا بعد.‬

365
00:17:21,832 --> 00:17:23,666
‫ما رأيك بهذا؟‬

366
00:17:23,751 --> 00:17:25,752
‫- يا للروعة!‬
‫- مقرف.‬

367
00:17:25,836 --> 00:17:28,464
‫- تشبه دمية "لايت برايت".‬
‫- "لوك"، عزيزي.‬

368
00:17:28,547 --> 00:17:30,549
‫"ليلي"، حبيبتي،‬
‫أمتحمسة لتكوني فتاة الزهور؟‬

369
00:17:30,632 --> 00:17:33,552
‫ماذا؟ هل أنت متوترة قليلا؟‬

370
00:17:34,136 --> 00:17:35,220
‫ماذا؟‬

371
00:17:35,304 --> 00:17:37,723
‫لم لا تتكلم معي؟ هل شاهدت المناظرة أيضًا؟‬

372
00:17:37,806 --> 00:17:40,100
‫لا، إنها ممنوعة من الكلام.‬

373
00:17:40,184 --> 00:17:42,770
‫كانت تتفوه بكلمة بذيئة معينة طوال اليوم.‬

374
00:17:42,853 --> 00:17:45,522
‫أجل، لذا نرجو ألا تنطقها المرة التالية‬
‫أثناء الزفاف.‬

375
00:17:45,606 --> 00:17:47,775
‫وإن فعلت، سيكون ثاني أكثر شيء محرج‬

376
00:17:47,858 --> 00:17:49,193
‫قد حدث لعائلتنا اليوم.‬

377
00:17:49,276 --> 00:17:50,986
‫"فيل"، قلت إن الأمر ليس بذلك السوء.‬

378
00:17:51,070 --> 00:17:52,863
‫قلت ذلك في السيارة. نحن في الكنيسة الآن.‬

379
00:17:52,946 --> 00:17:54,573
‫عزيزي.‬

380
00:17:54,656 --> 00:17:56,992
‫فليطفئها أحدكم. أظنني أتعرض لنوبة.‬

381
00:17:57,076 --> 00:17:58,619
‫- حبيبي.‬
‫- أجل.‬

382
00:18:01,163 --> 00:18:03,665
‫جيد. ظننت أننا سنفوت دخول "ليلي".‬

383
00:18:03,749 --> 00:18:06,460
‫السفن المبحرة لن تفوت دخول "ليلي".‬
‫أين كنتم؟‬

384
00:18:06,543 --> 00:18:09,338
‫اضطررت إلى القفز‬
‫في حوض السباحة لإنقاذ الكلبة الغبية.‬

385
00:18:09,421 --> 00:18:10,422
‫التي تحبها.‬

386
00:18:11,048 --> 00:18:13,926
‫عدم سماحي لها بالغرق لا يعني أنني أحبها.‬

387
00:18:14,009 --> 00:18:17,471
‫لم أكد أقنع "ماني" بالنزول‬
‫إلى حوض السباحة بعد حادثة الأبسوم تلك.‬

388
00:18:18,180 --> 00:18:21,225
‫ظننت أنه غرق،‬
‫لكن تبين أنه كان يتظاهر بالموت.‬

389
00:18:21,308 --> 00:18:22,810
‫أجل يا حبيبي.‬

390
00:18:34,238 --> 00:18:35,656
‫أحسنت.‬

391
00:18:44,748 --> 00:18:46,834
‫أتعرفون ما أسوأ شيء حدث اليوم؟‬

392
00:18:46,917 --> 00:18:48,585
‫أتصور أن الاختيار صعب.‬

393
00:18:48,669 --> 00:18:50,337
‫عندما كان كل شيء ينهار،‬

394
00:18:50,420 --> 00:18:54,049
‫أدركت أن لدي جوابًا‬
‫على سؤالك عن سبب ترشحي.‬

395
00:18:54,133 --> 00:18:57,970
‫أردت أن أرفع رأس عائلتي،‬
‫ثم فعلت العكس بالضبط.‬

396
00:18:58,053 --> 00:19:01,140
‫- لا.‬
‫- بلى. لقد أحرجتكم جدًا.‬

397
00:19:01,223 --> 00:19:05,394
‫لا. أبي أحرجني. كنت فخورة بك.‬

398
00:19:05,477 --> 00:19:07,855
‫أعتقد أن ترشحك للمجلس المحلي أمر رائع.‬

399
00:19:07,938 --> 00:19:10,899
‫أقصد أن هذا من اهتمامات الطلاب المجتهدين،‬
‫وهذا مثير لاهتمامي.‬

400
00:19:12,067 --> 00:19:13,986
‫لعله مثير لاهتمام كلتينا.‬

401
00:19:23,620 --> 00:19:27,958
‫- سأسير معك في ممشى الكنيسة ذات يوم.‬
‫- إن لم تكن في سجن المنحرفين.‬

402
00:19:30,043 --> 00:19:31,378
‫تفضلوا بالجلوس رجاءً.‬

403
00:19:35,340 --> 00:19:37,342
‫الأصدقاء والعائلة، شكرًا لكم على...‬

404
00:19:38,218 --> 00:19:41,680
‫- حقًا؟‬
‫- تعرف أنني أبكي في حفلات الزفاف.‬

405
00:19:41,763 --> 00:19:43,515
‫- لا.‬
‫- ماذا؟‬

406
00:19:43,599 --> 00:19:44,725
‫توقف. كف عن البكاء.‬

407
00:19:44,808 --> 00:19:47,019
‫لمجرد أن دمك بارد لا يعني...‬

408
00:19:47,102 --> 00:19:48,520
‫لا، "ليلي".‬

409
00:19:48,604 --> 00:19:50,522
‫لا، "ليلي". إنه بخير.‬

410
00:19:50,606 --> 00:19:52,983
‫- أبوك غير حزين.‬
‫- أبي.‬

411
00:20:05,746 --> 00:20:08,290
‫أرأيت؟ قلت لك إن هذا مضحك.‬

412
00:20:22,554 --> 00:20:24,139
‫ها هي. سوف يفي ذلك بالغرض.‬

413
00:20:24,890 --> 00:20:26,850
‫انطلقي أيتها السباحة.‬

414
00:20:28,060 --> 00:20:29,937
‫انظرا إليها وهي تسبح.‬

415
00:20:31,104 --> 00:20:32,231
‫إلى أين تذهب؟‬

416
00:20:32,314 --> 00:20:35,108
‫رباه! أعتقد أنها تحاول‬
‫أن تجعل منقّي الماء يشفطها.‬

417
00:20:35,192 --> 00:20:36,193
‫ماذا قلت لها؟‬

418
00:20:36,944 --> 00:20:38,195
‫لم أقل شيئًا.‬

419
00:20:38,278 --> 00:20:39,112
‫انتظرا لحظة.‬

420
00:20:40,322 --> 00:20:41,740
‫"جاي"، انظر!‬

421
00:20:42,324 --> 00:20:43,283
‫أرأيت؟‬

422
00:20:43,367 --> 00:20:45,452
‫لم تكن تحاول الانتحار.‬

423
00:20:45,535 --> 00:20:48,538
‫كانت تحاول الوصول إلى لعبتها المزقزقة.‬

424
00:20:48,622 --> 00:20:50,040
‫لهذا السبب كانت تقفز بلا شك.‬

425
00:20:50,123 --> 00:20:52,709
‫لا بد أنها كانت هنا طوال الوقت.‬
‫هذا مضحك جدًا.‬

426
00:20:52,793 --> 00:20:56,546
‫- لا، ليس كذلك.‬
‫- ليس الآن.‬

427
00:20:56,630 --> 00:20:58,465
‫أقول إنه سيكون كذلك.‬

428
00:20:58,548 --> 00:21:00,133
‫في وقت لاحق.‬

429
00:21:02,761 --> 00:21:04,763
‫ترجمة إحسان أبو داود‬

