1
00:00:04,921 --> 00:00:05,839
‫ما هذا كله؟‬

2
00:00:05,922 --> 00:00:08,258
‫- سمعتنا أمي نقول إننا نشعر بالملل.‬
‫- مغفلتان.‬

3
00:00:08,883 --> 00:00:10,510
‫سمعتنا من الخارج.‬

4
00:00:10,593 --> 00:00:12,846
‫حاسة سمعها خارقة مثل كلاب المكفوفين.‬

5
00:00:12,929 --> 00:00:15,432
‫حيث طورت حاسة سمعها لتعوض عن حقيقة...‬

6
00:00:16,140 --> 00:00:17,767
‫مهلًا. الكلاب ليست عمياء.‬

7
00:00:18,476 --> 00:00:19,477
‫مهلًا. أهي كذلك؟‬

8
00:00:20,562 --> 00:00:22,439
‫لا، لأن هذا لن يكون منطقيًا.‬

9
00:00:22,939 --> 00:00:25,859
‫أنت محق. إن انتظرت وقتًا كافيًا،‬
‫ستفهم الأمر بنفسها.‬

10
00:00:26,568 --> 00:00:28,903
‫بسرعة يا فتاتان.‬
‫"داني" الشهير من فيلم "مجذوبة القمر".‬

11
00:00:30,155 --> 00:00:31,156
‫مرحبًا.‬

12
00:00:31,239 --> 00:00:32,698
‫مرحبًا يا "فيل". سُررت لأنك أجبت.‬

13
00:00:32,782 --> 00:00:33,825
‫ما الأخبار؟‬

14
00:00:33,908 --> 00:00:35,744
‫الأمر بخصوص "ستيفن" و"ستيفان".‬

15
00:00:35,827 --> 00:00:37,579
‫يرغبان في رؤية منزل شارع "براير" مجددًا.‬

16
00:00:37,662 --> 00:00:39,164
‫حقًا؟ أريتهم إياه 5 مرات.‬

17
00:00:39,247 --> 00:00:41,207
‫آخر مرة كنا هناك، أظن أن بريدًا وردهما.‬

18
00:00:41,291 --> 00:00:43,418
‫أجل، هذا سبب اتصالي. يكرهان إزعاج الناس.‬

19
00:00:43,501 --> 00:00:44,753
‫ما عداي، بالطبع.‬

20
00:00:44,836 --> 00:00:47,338
‫لا يمانعان إيقاظي في الساعة‬
‫7:00 صباحًا ليطلبا مني الاتصال بك.‬

21
00:00:47,422 --> 00:00:49,299
‫لا مشكلة. أنا أتسكع في المنزل فحسب.‬

22
00:00:49,382 --> 00:00:50,258
‫وأشعر بالملل حقًا.‬

23
00:00:51,217 --> 00:00:52,260
‫ماذا؟‬

24
00:00:54,429 --> 00:00:55,847
‫لقد أنجزنا عمل خير اليوم.‬

25
00:00:55,930 --> 00:00:58,141
‫أجل، للعدو. أليس لديهم ما يكفي؟‬

26
00:00:58,224 --> 00:01:01,394
‫مر عام منذ أن قررنا تبني صبي.‬

27
00:01:01,478 --> 00:01:04,980
‫في هذه الأثناء، قرر صديقانا‬
‫"ستيفن" و"ستيفان" أن يتبنيا طفلًا أيضًا.‬

28
00:01:05,065 --> 00:01:06,608
‫من أين جاءا بتلك الفكرة يا ترى؟‬

29
00:01:06,691 --> 00:01:09,194
‫حسنًا، ما زلنا ننتظر،‬
‫لكنهما تبنيا طفلهما بالفعل،‬

30
00:01:09,277 --> 00:01:10,945
‫لأنهما ذهبا إلى أم بديلة.‬

31
00:01:11,029 --> 00:01:12,739
‫وهي كل ما يتكلمان عنه.‬

32
00:01:12,822 --> 00:01:15,033
‫- هل ستستمر في فعل هذا؟‬
‫- ربما.‬

33
00:01:17,243 --> 00:01:18,453
‫عليّ أن أذهب لأعرض منزلًا.‬

34
00:01:18,536 --> 00:01:20,914
‫لكن أولًا، ما توجه "إيلتون جون"‬
‫الجنسي في السبعينيات؟‬

35
00:01:20,997 --> 00:01:21,956
‫- ثنائي.‬
‫- ثنائي.‬

36
00:01:22,040 --> 00:01:24,334
‫- فعلت ذلك من قبل.‬
‫- ولا أمل من ذلك أبدًا.‬

37
00:01:24,417 --> 00:01:26,544
‫مثل "كابتن فانتاستيك" الصالح ذاته.‬

38
00:01:27,921 --> 00:01:30,215
‫- "كلير"، احزري.‬
‫- آسفة، عزيزي. لا أستطيع التحدث الآن.‬

39
00:01:30,298 --> 00:01:31,800
‫أخبرت "بيثاني" أنني سأوصلها إلى المطار.‬

40
00:01:31,883 --> 00:01:33,384
‫تأخرت، وستفوت رحلتها.‬

41
00:01:33,468 --> 00:01:35,762
‫أين مفاتيحي؟ لم لا يزال هذا الكرسي هنا؟‬

42
00:01:35,845 --> 00:01:37,597
‫ظننت أنك ستضعه على الرصيف مع "لوك".‬

43
00:01:37,680 --> 00:01:40,308
‫لا تستطيعين التحدث إذًا‬
‫إلا عن مهامي المنزلية.‬

44
00:01:40,391 --> 00:01:42,811
‫لم لا تنجزها الآن ولن تشعر بالملل الشديد.‬

45
00:01:43,311 --> 00:01:46,272
‫- سمعت هذا؟‬
‫- أسمع كل شيء.‬

46
00:01:49,609 --> 00:01:50,860
‫هذا لي.‬

47
00:01:52,320 --> 00:01:54,197
‫أهلًا يا "ليون". قصة شعر جميلة.‬

48
00:01:54,739 --> 00:01:57,325
‫أجل، الشامبو لا يفلح عند بعض الناس.‬

49
00:01:57,408 --> 00:01:59,160
‫فهو يغضب القمل فحسب.‬

50
00:02:00,370 --> 00:02:01,663
‫سُررت برؤيتك.‬

51
00:02:02,664 --> 00:02:04,457
‫لا. رباه!‬

52
00:02:05,208 --> 00:02:07,836
‫"أليكس"، لا تتحركي.‬
‫"هايلي"، نظفي هذا، مفهوم؟‬

53
00:02:07,919 --> 00:02:09,545
‫من يملأ مزهرية بالكرات الزجاجية.‬

54
00:02:09,628 --> 00:02:11,881
‫من لا يرى مزهرية مملوءة بالكرات الزجاجية؟‬

55
00:02:11,965 --> 00:02:13,716
‫من يريد سماع مجموعة أطباق وهي تتحطم؟‬

56
00:02:13,800 --> 00:02:17,053
‫"فيل"! عزيزي، الفتاتان تحتاجان إليك‬
‫في المطبخ.‬

57
00:02:17,137 --> 00:02:19,180
‫شكرًا على القبعة يا "ليون". إنها تدغدغ.‬

58
00:02:20,056 --> 00:02:21,099
‫"فيل"!‬

59
00:02:21,182 --> 00:02:23,560
‫ما كمية الكهرباء التي نحتاج إليها‬
‫لإحياء هذا؟‬

60
00:02:23,643 --> 00:02:26,563
‫ليس علم صواريخ. إننا سننعش سنجابًا فحسب.‬

61
00:02:26,646 --> 00:02:28,773
‫"فيل"! الآن!‬

62
00:02:42,162 --> 00:02:43,955
‫رائع. لا، انتظر.‬

63
00:02:44,038 --> 00:02:45,290
‫"غلوريا"، أين "ماني"؟‬

64
00:02:45,373 --> 00:02:47,667
‫بعض الأطفال في الحي يدعونه للعب كرة القدم.‬

65
00:02:47,750 --> 00:02:50,336
‫قال إنه سيتنزه نزهته الصباحية.‬

66
00:02:50,420 --> 00:02:53,089
‫إنه يعمل على سيارته، لكنه سيأتي إليكم.‬

67
00:02:53,172 --> 00:02:54,716
‫حسنًا، نراك لاحقًا.‬

68
00:02:54,799 --> 00:02:57,552
‫لا يستطيع "ماني" الذهاب للعب‬
‫مع أولئك الفتيان.‬

69
00:02:57,635 --> 00:03:00,430
‫"مارغو" تحاول أن تحصل لنا‬
‫على تذاكر لمسرحية عصر اليوم.‬

70
00:03:00,513 --> 00:03:02,098
‫"غلوريا"، أنت و"ماني" تفعلان ما يكفي معًا.‬

71
00:03:02,181 --> 00:03:04,100
‫فلندعه يقرر. أين يتمشى؟‬

72
00:03:04,183 --> 00:03:06,769
‫لا أعلم. لكن وفقًا للأغنية‬
‫التي كان يغنيها،‬

73
00:03:06,853 --> 00:03:09,105
‫كان ذاهبًا إلى الجانب المشمس من الشارع.‬

74
00:03:09,188 --> 00:03:12,400
‫لا يمكن أن أعبّر كفاية‬
‫عن مدى حاجة هذا الفتى إلى كرة القدم.‬

75
00:03:12,483 --> 00:03:13,776
‫أمي، انظري ماذا وجدت!‬

76
00:03:14,527 --> 00:03:15,862
‫رقم 99!‬

77
00:03:15,945 --> 00:03:18,615
‫حين كان "ماني" في سن الـ5،‬
‫لم يكن لدينا الكثير،‬

78
00:03:18,698 --> 00:03:19,824
‫كنا وحيدين،‬

79
00:03:19,908 --> 00:03:22,160
‫لذا حلمنا دائمًا بالفوز باليانصيب.‬

80
00:03:22,827 --> 00:03:25,288
‫ففكرنا إن جمعنا 100 قرش جالب للحظ‬

81
00:03:25,413 --> 00:03:27,707
‫واشترينا بها تذكرة، فلا يمكن أن نخسر.‬

82
00:03:27,790 --> 00:03:31,669
‫أما الآن فلديّ زوج رائع ومنزل جميل.‬

83
00:03:31,753 --> 00:03:34,464
‫أشعر بأنني فزت باليانصيب بالفعل.‬

84
00:03:34,547 --> 00:03:36,424
‫أستطيع إذًا الاحتفاظ بما نفوز به؟‬

85
00:03:36,507 --> 00:03:38,927
‫لا أظن ذلك. أنا وجدت معظمها.‬

86
00:03:42,138 --> 00:03:43,681
‫هلا تضعين هذا في الوعاء مع البقية.‬

87
00:03:46,142 --> 00:03:48,353
‫نسيت. ما رقم خزنتك السري؟‬

88
00:03:49,979 --> 00:03:51,314
‫سآتي معك.‬

89
00:03:51,397 --> 00:03:54,484
‫أجل، لأن هذه كيفية سريان الأمر هنا.‬
‫أنا آخذ منكما المال.‬

90
00:03:57,946 --> 00:03:59,280
‫مرحبًا.‬

91
00:03:59,364 --> 00:04:01,699
‫أهلًا، "مارغو".‬
‫لا، صعدت إلى الطابق العلوي للتو.‬

92
00:04:01,783 --> 00:04:03,826
‫اسمعي، بشأن تذاكر المسرح هذه،‬

93
00:04:03,910 --> 00:04:06,371
‫لا تجهدي نفسك في محاولة... لقد فعلت.‬

94
00:04:07,538 --> 00:04:10,291
‫آسف على إخبارك بهذا في آخر لحظة،‬
‫لكنهما لن يذهبان.‬

95
00:04:10,375 --> 00:04:12,293
‫لا، "ماني" لديه مباراة كرة قدم، لذا...‬

96
00:04:12,377 --> 00:04:15,004
‫"جاي"، هلا تنقع الشاي من أجلي.‬

97
00:04:17,089 --> 00:04:20,426
‫لا أستطيع أن أعبّر بما يكفي‬
‫عن مدى حاجة هذا الفتى إلى كرة القدم.‬

98
00:04:20,510 --> 00:04:24,597
‫وهذا هو المنزل برمته، مرة أخرى.‬

99
00:04:25,181 --> 00:04:27,558
‫أحببته، لكن ليس كثيرًا.‬

100
00:04:27,642 --> 00:04:29,978
‫- هل أحببته؟‬
‫- أحببته. لقد أحببته جدًا.‬

101
00:04:30,061 --> 00:04:33,481
‫- لكني لست واثقًا أنني وقعت في غرامه.‬
‫- أجل.‬

102
00:04:33,564 --> 00:04:36,734
‫لدينا تعبير نقوله في المكتب‬
‫عندما نحس بأن عملية البيع لن تحصل،‬

103
00:04:36,818 --> 00:04:38,736
‫عمولة مستحيلة.‬

104
00:04:40,154 --> 00:04:41,739
‫ربما لبعض الناس.‬

105
00:04:41,823 --> 00:04:43,783
‫لست واثقًا إن ذكرت هذا في السابق،‬

106
00:04:43,866 --> 00:04:47,537
‫لكن المنزل مزود‬
‫بسلك توصيل للغسالات الأوروبية.‬

107
00:04:47,620 --> 00:04:48,997
‫أحببت ذلك.‬

108
00:04:51,624 --> 00:04:52,667
‫آسف جدًا.‬

109
00:04:53,710 --> 00:04:54,836
‫إنها رئيستي.‬

110
00:04:56,212 --> 00:04:58,756
‫- مرحبًا.‬
‫- أنا في طريقي إلى المنزل.‬

111
00:04:58,840 --> 00:05:01,259
‫اتصلت بـ"هايلي"، لكن لا أحد يجيب.‬
‫هل كل شيء بخير؟‬

112
00:05:01,342 --> 00:05:03,386
‫كل شيء هنا ممتاز.‬

113
00:05:03,469 --> 00:05:05,596
‫الحمد لله. هل وضعت الكرسي في الخارج؟‬

114
00:05:05,680 --> 00:05:06,597
‫ليس بعد.‬

115
00:05:06,681 --> 00:05:08,224
‫عزيزي، ستفوتك شاحنة القمامة.‬

116
00:05:08,308 --> 00:05:10,143
‫لا تقلقي. إن لم يأخذوها، سيفعل أحد غيرهم.‬

117
00:05:10,226 --> 00:05:12,562
‫من سيأخذ ذلك الكرسي المهترئ من حديقتنا؟‬

118
00:05:12,645 --> 00:05:14,397
‫هل تمزحين؟ إنه في حالة ممتازة.‬

119
00:05:14,480 --> 00:05:16,941
‫مريح جدًا. الناس يلاحظون ذلك دائمًا.‬

120
00:05:17,066 --> 00:05:19,235
‫ثقي بي، سيختفي قبل نهاية اليوم.‬

121
00:05:19,319 --> 00:05:21,154
‫- افعل ذلك الآن رجاءً.‬
‫- لا أستطيع.‬

122
00:05:21,237 --> 00:05:22,613
‫آسف جدًا.‬

123
00:05:22,697 --> 00:05:24,907
‫حين أنتهي من العميلين،‬
‫سأتصل بـ"لوك" و"ليون".‬

124
00:05:24,991 --> 00:05:26,701
‫أعلم أني أستطيع إقناعهما.‬

125
00:05:26,784 --> 00:05:28,661
‫لن نخسر المنزل لصالح "لوك" و"ليون".‬

126
00:05:28,745 --> 00:05:31,581
‫ماذا تعني بـ"أتصل بـ(لوك) و(ليون)"؟‬
‫ألست في المنزل؟‬

127
00:05:31,664 --> 00:05:33,124
‫لا، غادرت قبلك.‬

128
00:05:33,958 --> 00:05:36,502
‫"فيل"، المنزل... الأطفال.‬

129
00:05:36,586 --> 00:05:37,920
‫رباه! السنجاب.‬

130
00:05:38,588 --> 00:05:39,630
‫مرحبًا؟‬

131
00:05:41,132 --> 00:05:42,508
‫- سنشتريه.‬
‫- سنشتريه.‬

132
00:05:44,218 --> 00:05:47,346
‫تمت العمولة.‬

133
00:05:49,557 --> 00:05:54,020
‫ما أروع حياتك الآن! أليس كذلك؟‬
‫منزل جديد، طفل جديد.‬

134
00:05:54,103 --> 00:05:55,980
‫ودواء "ستيفان" بدأ بالعمل.‬

135
00:05:57,774 --> 00:05:59,192
‫هذا هو. إنه قادم.‬

136
00:05:59,275 --> 00:06:01,652
‫أرسل إليّ "ألف فاء طاء".‬
‫نحاول أن نختصر رسائلنا النصية‬

137
00:06:01,736 --> 00:06:02,612
‫عندما يكون الطفل معنا في السيارة.‬

138
00:06:02,695 --> 00:06:04,697
‫ما أروعكما من والدين!‬

139
00:06:05,615 --> 00:06:07,283
‫أنتما تكرهاننا قليلًا، ألستما كذلك؟‬

140
00:06:07,366 --> 00:06:09,327
‫- لا، رباه! لا.‬
‫- نعم، قليلًا فقط.‬

141
00:06:09,410 --> 00:06:10,620
‫هل فكرتما بتأجير الرحم؟‬

142
00:06:10,703 --> 00:06:12,455
‫على الأقل ستنجبان طفلًا‬

143
00:06:12,538 --> 00:06:15,625
‫بدلًا من انتظار أم حامل لعلها تختاركما.‬

144
00:06:15,708 --> 00:06:17,794
‫فكرنا في الأمر، لكن كيف نقرر أي منا...‬

145
00:06:17,877 --> 00:06:19,253
‫- أين "ليلي"؟‬
‫- نائمة.‬

146
00:06:19,337 --> 00:06:20,463
‫سيضع الكريمة على الكعكة؟‬

147
00:06:20,546 --> 00:06:22,340
‫لم تستطع قول هذا أمام "ليلي"؟‬

148
00:06:22,423 --> 00:06:24,175
‫- كانت لتطلب كعكة.‬
‫- أجل.‬

149
00:06:24,258 --> 00:06:26,761
‫- لكن هنا يكمن الجمال في اللفة.‬
‫- اللفة؟‬

150
00:06:26,844 --> 00:06:29,597
‫كلاكما تتبرعان. يحصل اختلاط وتلقح البويضة،‬

151
00:06:29,680 --> 00:06:31,224
‫ولن تعرفا من الوالد أبدًا.‬

152
00:06:33,101 --> 00:06:34,060
‫هذا "ستيفان".‬

153
00:06:36,104 --> 00:06:38,189
‫أتعلم؟ ربما علينا أن نفكر في اللفة.‬

154
00:06:38,272 --> 00:06:40,066
‫لم أظن أن تأجير الرحم مناسب لنا، لكن...‬

155
00:06:40,149 --> 00:06:42,068
‫لأن أحدنا سيشعر بأنه خارج الصورة.‬

156
00:06:42,151 --> 00:06:44,112
‫أجل، لكن إن كنا لا نعلم لمن هو...‬

157
00:06:44,195 --> 00:06:47,323
‫نأسف على التأخير.‬
‫يا صديقاي، تعرفا على "روكو".‬

158
00:06:48,407 --> 00:06:50,409
‫"روكو" أم "كوكو"؟‬

159
00:06:53,663 --> 00:06:56,707
‫- انظري إليه هناك.‬
‫- عزيزي، هذا مثير جدًا.‬

160
00:07:00,378 --> 00:07:02,088
‫هيا! أحسنت يا فتى!‬

161
00:07:02,171 --> 00:07:03,714
‫- انطلق! هيا!‬
‫- هيا يا "ماني"! اركض.‬

162
00:07:03,798 --> 00:07:07,009
‫أعلم أن "غلوريا"‬
‫ستكتشف أنني كذبت بشأن التذاكر،‬

163
00:07:07,093 --> 00:07:09,345
‫لكني فكرت في أنها لو رأت "ماني"‬

164
00:07:09,428 --> 00:07:12,223
‫يلعب مع أولئك الأولاد، ستشكرني.‬

165
00:07:13,433 --> 00:07:14,892
‫هذا ما فكرت فيه.‬

166
00:07:14,976 --> 00:07:16,352
‫هيا!‬

167
00:07:16,436 --> 00:07:19,147
‫- ماذا يفعل بحق الجحيم؟‬
‫- اركض يا "ماني"!‬

168
00:07:19,230 --> 00:07:21,566
‫أمي، رقم 100! صار لدينا المال...‬

169
00:07:33,411 --> 00:07:35,037
‫الحمد لله. لم يمت أحد.‬

170
00:07:35,121 --> 00:07:36,956
‫أو كلنا ميتون.‬

171
00:07:38,124 --> 00:07:40,334
‫- كم طبقًا خسرنا؟‬
‫- صفر.‬

172
00:07:40,418 --> 00:07:43,045
‫استعمل "لوك" و"هايلي" أوراق البسكويت‬
‫لفتح طريق لي عبر الكرات الزجاجية.‬

173
00:07:43,129 --> 00:07:45,214
‫- أين الكرات الزجاجية؟‬
‫- هنا.‬

174
00:07:45,298 --> 00:07:46,382
‫"هايلي"!‬

175
00:07:46,466 --> 00:07:47,842
‫وضعت الصمغ عليها كي لا يحدث ذلك مجددًا.‬

176
00:07:47,925 --> 00:07:49,343
‫وماذا عن الكرسي؟‬

177
00:07:49,427 --> 00:07:51,304
‫أنا و"ليون" نقلناه إلى الخارج‬
‫على ألواح تزلج.‬

178
00:07:53,055 --> 00:07:54,182
‫السنجاب.‬

179
00:07:54,265 --> 00:07:55,975
‫أتظنين أنني كنت سأسمح لذلك بالحدوث؟‬

180
00:07:57,685 --> 00:08:02,023
‫هؤلاء الأطفال سوف يبقون أحياء.‬
‫لديهم أفضل صفاتنا أنا و"فيل".‬

181
00:08:02,106 --> 00:08:06,903
‫"لوك" استعمل ألواح التزلج، "هايلي" ألصقت‬
‫الكرات الزجاجية، هذا طبع "فيل" بالضبط.‬

182
00:08:06,986 --> 00:08:10,364
‫"أليكس" تحافظ على النظام؟ طبعي بالضبط.‬

183
00:08:12,700 --> 00:08:14,827
‫أحيانًا أشعر بالقلق من أن‬
‫لا أحد سيعجب بـ"أليكس".‬

184
00:08:19,415 --> 00:08:21,292
‫- تفضل يا صديقي.‬
‫- شكرًا لك.‬

185
00:08:23,336 --> 00:08:24,545
‫ماذا؟ أتريد شيئًا؟ سأحضره.‬

186
00:08:25,254 --> 00:08:26,797
‫صلصة شرائح اللحم. لكن لا بأس.‬

187
00:08:26,881 --> 00:08:28,466
‫لعل الحركة مفيدة لي.‬

188
00:08:32,845 --> 00:08:35,932
‫"جاي"، تسرني رؤيتك وأنت تهتم به هكذا.‬

189
00:08:36,015 --> 00:08:37,642
‫لماذا أنت متفاجئة؟ إنه ولدنا.‬

190
00:08:37,725 --> 00:08:39,559
‫نحن نهتم ببعضنا في هذه العائلة.‬

191
00:08:41,102 --> 00:08:42,647
‫أريد أن أقتلك.‬

192
00:08:42,730 --> 00:08:46,067
‫سأحزر... "مارغو". دعيني أشرح لك.‬

193
00:08:46,150 --> 00:08:48,236
‫لا يوجد عذر.‬

194
00:08:48,319 --> 00:08:50,613
‫يبدو هذا أمرًا خاصًا. سأخرج من هنا.‬

195
00:08:50,696 --> 00:08:52,782
‫لهذا كنت تتصرف بلطف كبير.‬

196
00:08:52,865 --> 00:08:54,575
‫كذبت على صديقتي.‬

197
00:08:54,659 --> 00:08:56,786
‫وأرغمت "ماني" على لعب كرة القدم الأمريكية.‬

198
00:08:56,869 --> 00:08:59,205
‫الذنب ذنبك في أنه دُهس.‬

199
00:08:59,997 --> 00:09:01,541
‫أم هو ذنبك؟‬

200
00:09:01,624 --> 00:09:03,834
‫توقف ليلتقط قرشًا، حبًا بالله!‬

201
00:09:03,918 --> 00:09:05,503
‫انتبه لما تقول يا "جاي".‬

202
00:09:05,586 --> 00:09:08,631
‫أنت تجازف بحياتك الآن.‬

203
00:09:08,714 --> 00:09:10,841
‫حاولت أن أجعله يلعب مع أولاد من عمره،‬

204
00:09:10,925 --> 00:09:12,385
‫وهو ما ينبغي له فعله،‬

205
00:09:12,468 --> 00:09:14,303
‫لا أن يقضي فترة عصر أخرى مع أمه.‬

206
00:09:14,387 --> 00:09:17,974
‫إن كانت لديك مشكلة‬
‫مع طريقة تربية "ماني"، تكلم معي!‬

207
00:09:18,057 --> 00:09:19,600
‫- أنا أفعل.‬
‫- لا أريد أن أسمع!‬

208
00:09:26,941 --> 00:09:28,442
‫"فيل"، لم يكن هناك داع لتفعل هذا.‬

209
00:09:28,526 --> 00:09:31,904
‫بعت منزلًا اليوم بفضلكما.‬
‫أقل ما عليّ فعله هو دعوتكما على العشاء.‬

210
00:09:31,988 --> 00:09:33,823
‫رأيت ذلك المنزل. إنه رائع.‬

211
00:09:33,906 --> 00:09:35,575
‫- أعرف.‬
‫- أجل. نحن سعيدان من أجلهما.‬

212
00:09:35,658 --> 00:09:38,244
‫أرياني صورة للطفل. ما أظرفه!‬

213
00:09:38,327 --> 00:09:40,288
‫أجل، إننا سعيدان من أجلهما.‬

214
00:09:40,371 --> 00:09:41,998
‫حسنًا، أنصحك بأن تبطئ.‬

215
00:09:43,040 --> 00:09:44,375
‫أنا ألعب لعبة شرب جديدة.‬

216
00:09:44,458 --> 00:09:46,752
‫تُسمى "كلما شعرت بالاكتئاب،‬
‫أتناول مشروبًا".‬

217
00:09:46,836 --> 00:09:49,213
‫هذه اللعبة قديمة. تُسمى إدمان الكحول.‬

218
00:09:50,756 --> 00:09:54,135
‫آسف. أنتم على حق.‬
‫أنا أتذمر، وهذا غير لائق.‬

219
00:09:54,218 --> 00:09:55,553
‫- نخب الأمور الأكثر سعادة.‬
‫- أجل.‬

220
00:09:55,636 --> 00:09:56,887
‫- نخب الأمور الأكثر سعادة.‬
‫- أجل.‬

221
00:09:56,971 --> 00:09:58,014
‫- أحسنت.‬
‫- أجل.‬

222
00:09:58,723 --> 00:10:00,683
‫أتذكر أول بضع كؤوس من المشروب،‬

223
00:10:00,766 --> 00:10:04,228
‫ثم صارت الليلة مشتتة في ذهني.‬

224
00:10:04,312 --> 00:10:08,649
‫أريد فعل شيء لا أفعله مطلقًا،‬
‫سأتفاخر بأطفالي.‬

225
00:10:08,733 --> 00:10:12,945
‫اليوم كانوا أذكياء.‬
‫كانوا مسؤولين. كانوا...‬

226
00:10:13,029 --> 00:10:14,822
‫دفع عربون 40 بالمئة.‬

227
00:10:14,905 --> 00:10:17,408
‫كان يستحق عناء عرض المنزل عليهم‬
‫5 مرات والانتظار...‬

228
00:10:17,491 --> 00:10:21,287
‫سنة تقريبًا. حقًا! من عليك...‬

229
00:10:21,370 --> 00:10:24,624
‫انفخي. إنه ساخن جدًا.‬
‫لم لا تدعيه ليبرد وتجربي بعض...‬

230
00:10:24,707 --> 00:10:27,460
‫مكسيكي! واضح أن الطفل مكسيكي.‬

231
00:10:27,543 --> 00:10:29,253
‫كما تعلمون، قد فشلت اللفة.‬

232
00:10:30,379 --> 00:10:31,839
‫إنها كافية لإلحاق الهزيمة بك...‬

233
00:10:31,922 --> 00:10:36,260
‫مسار. أهذه كأسي الـ4 أم الـ4؟‬

234
00:10:36,344 --> 00:10:39,597
‫قلت الـ4 مرتين، أليس كذلك؟‬
‫فعلت، أليس كذلك؟‬

235
00:10:39,680 --> 00:10:43,893
‫أعتقد أننا بحاجة إلى 4 سيارات أجرة. لا، 2.‬

236
00:10:43,976 --> 00:10:45,353
‫أنت أجبرتني!‬

237
00:10:46,395 --> 00:10:49,732
‫لديّ ذكرى غير واضحة عن أحد يبكي.‬

238
00:10:49,815 --> 00:10:52,568
‫إن لجأنا إلى تأجير الرحم،‬
‫أريدك أن تكون المتبرع.‬

239
00:10:52,652 --> 00:10:54,612
‫أنت ذكي ووسيم جدًا.‬

240
00:10:54,695 --> 00:10:56,989
‫توقف. يجب أن يكون أنت. لأنك مسل جدًا.‬

241
00:10:57,073 --> 00:10:59,408
‫- وموهوب جدًا.‬
‫- حسنًا.‬

242
00:10:59,492 --> 00:11:02,119
‫ليس عدلًا. أحبكما كثيرًا.‬

243
00:11:03,120 --> 00:11:05,414
‫لو أمكنكما إنجاب طفل من خليط منكما،‬

244
00:11:05,498 --> 00:11:07,166
‫لكنت أحببت ذلك الطفل كثيرًا.‬

245
00:11:07,249 --> 00:11:09,418
‫- دعك من هذا.‬
‫- هذا لطف كبير.‬

246
00:11:09,502 --> 00:11:11,754
‫- أنا جاد.‬
‫- هذا لطف كبير.‬

247
00:11:12,880 --> 00:11:15,299
‫يا إلهي! يا أصحاب، يمكننا فعل هذا.‬

248
00:11:15,383 --> 00:11:20,554
‫يمكننا فعل هذا. نستطيع أن ننجب طفلًا نصفه‬
‫من "تاكر" ونصفه من "بريتشيت".‬

249
00:11:21,430 --> 00:11:23,349
‫هل تقولين ما أظنك تقولين؟‬

250
00:11:23,432 --> 00:11:25,017
‫- نعم.‬
‫- استنساخ؟‬

251
00:11:25,559 --> 00:11:29,939
‫لا. أقول... أتبرع أنا بالبويضة.‬

252
00:11:31,232 --> 00:11:33,651
‫أجل، أتبرع بالبويضة. هذا نصف الـ"بريتشيت".‬

253
00:11:33,734 --> 00:11:36,904
‫ثم "كام"، ستكون الأب، أليس كذلك؟‬

254
00:11:36,987 --> 00:11:41,492
‫ثم نجري الإلقاح ونضع البويضة في أم بديلة،‬

255
00:11:41,575 --> 00:11:43,869
‫ثم يصبح لدينا طفل.‬

256
00:11:43,953 --> 00:11:47,039
‫- هل أنت جادة؟‬
‫- هل ستفعلين ذلك؟‬

257
00:11:47,123 --> 00:11:49,750
‫سأتشرف بذلك يا صديقاي.‬

258
00:11:49,834 --> 00:11:53,129
‫يا صديقاي، إن تعلمت شيئًا واحدًا اليوم،‬

259
00:11:53,212 --> 00:11:57,341
‫فهي متعة النظر إلى أطفالكم ورؤية‬

260
00:11:57,425 --> 00:11:58,968
‫كليكما هناك،‬

261
00:11:59,051 --> 00:12:00,886
‫وأريدكما أن تحظيا بهذه التجربة.‬

262
00:12:00,970 --> 00:12:02,721
‫- نحتاج إلى ذلك. نريد ذلك.‬
‫- أجل.‬

263
00:12:02,805 --> 00:12:04,473
‫وشيء آخر.‬

264
00:12:04,557 --> 00:12:08,310
‫- صديقي، أنا أنجب أطفالًا جيدين جدًا.‬
‫- أجل.‬

265
00:12:08,394 --> 00:12:10,104
‫- لديّ بويضات سحرية أو ما شابه.‬
‫- أجل.‬

266
00:12:10,187 --> 00:12:12,314
‫- إنها ذهبية.‬
‫- رباه!‬

267
00:12:12,398 --> 00:12:14,984
‫"فيل"، لا... ما رأيك في هذا؟‬

268
00:12:15,067 --> 00:12:16,735
‫رأيي أن جميعنا سننجب طفلًا!‬

269
00:12:17,528 --> 00:12:18,904
‫عناق على الطاولة.‬

270
00:12:21,365 --> 00:12:24,034
‫بطاطس حلوة مقلية!‬

271
00:12:28,247 --> 00:12:29,707
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- أعلم.‬

272
00:12:32,293 --> 00:12:33,878
‫فيم كنت أفكر؟‬

273
00:12:33,961 --> 00:12:36,172
‫أثمل وأنجب أطفالًا إلى الدنيا ببساطة؟‬

274
00:12:36,255 --> 00:12:37,715
‫هذا يشملنا كلنا نحن الـ4.‬

275
00:12:38,591 --> 00:12:39,758
‫لا يمكنني المضي بهذا الأمر.‬

276
00:12:39,842 --> 00:12:42,011
‫لا تنذعري. لم تتبرعي بشيء بعد.‬

277
00:12:42,094 --> 00:12:44,972
‫ثم ما هي فرص نجاح بويضتك حتى؟‬

278
00:12:45,055 --> 00:12:47,224
‫ما هي فرص أن ندّعي بأنني لم أقل ذلك قط؟‬

279
00:12:47,308 --> 00:12:49,643
‫هذا غريب. إنه أخي.‬

280
00:12:49,727 --> 00:12:51,520
‫ثم سيكون في منزلهم طفل‬

281
00:12:51,604 --> 00:12:53,147
‫وهو طفلي، لكنه ليس طفلي...‬

282
00:12:53,230 --> 00:12:55,024
‫يبدو كلامك منطقيًا، قولي ذلك فحسب.‬

283
00:12:55,107 --> 00:12:57,234
‫سنراهما في الفطور المتأخر‬
‫في منزل أبيك بعد ساعتين.‬

284
00:12:58,152 --> 00:13:01,655
‫يبدو اللقاء قريبًا وصعبًا.‬

285
00:13:02,948 --> 00:13:05,826
‫ماذا لو وضعت اللوم عليك؟‬

286
00:13:05,910 --> 00:13:08,329
‫ماذا لو قلنا إنك غير موافق على ذلك؟‬

287
00:13:08,412 --> 00:13:09,914
‫- لا!‬
‫- لماذا؟‬

288
00:13:09,997 --> 00:13:12,583
‫هل أنت موافق حقًا‬
‫على أن يلقح رجل آخر بويضة زوجتك؟‬

289
00:13:12,666 --> 00:13:14,460
‫- بالطبع لا. هذا غريب.‬
‫- أجل.‬

290
00:13:14,543 --> 00:13:17,171
‫ثم ماذا لو كان ابنك‬
‫من "كام" أفضل من أبنائنا؟‬

291
00:13:17,254 --> 00:13:20,716
‫حسم الأمر. "فيل" رفض.‬

292
00:13:20,799 --> 00:13:23,177
‫وكأنهما سيصدقان بأنني فرضت كلمتي عليك.‬

293
00:13:23,260 --> 00:13:24,803
‫- صحيح.‬
‫- هيا.‬

294
00:13:25,679 --> 00:13:26,764
‫سوف يتحطمان.‬

295
00:13:27,389 --> 00:13:29,141
‫لقد انتظرا هذا الطفل طويلًا جدًا.‬

296
00:13:29,850 --> 00:13:31,769
‫ربما غيرا رأيهما أيضًا.‬

297
00:13:33,354 --> 00:13:35,981
‫انظر. هكذا سيبدو طفلي من "كلير".‬

298
00:13:36,065 --> 00:13:37,483
‫ما هذا؟ ماذا؟‬

299
00:13:37,566 --> 00:13:41,153
‫حسنًا، وجدت موقعًا إلكترونيًا‬
‫يستطيع الأزواج رفع صور إليه،‬

300
00:13:41,237 --> 00:13:43,405
‫ثم يريهم كيف سيكون شكل طفلهم.‬

301
00:13:44,615 --> 00:13:46,951
‫هذا طفلي من "غلوريا".‬

302
00:13:47,034 --> 00:13:49,495
‫- لم أقدر على المقاومة.‬
‫- عجبًا!‬

303
00:13:49,578 --> 00:13:51,288
‫هذا يشبه "ماني" تمامًا.‬

304
00:13:51,372 --> 00:13:53,040
‫شبه من نوع غريب.‬

305
00:13:53,874 --> 00:13:55,042
‫مهلًا، ما هذه الصورة الأخرى؟‬

306
00:13:55,125 --> 00:13:56,126
‫لا تشعر بالغيرة.‬

307
00:13:56,919 --> 00:14:00,172
‫هذا طفلي من "جاستن تمبرليك".‬

308
00:14:02,466 --> 00:14:03,676
‫"كام"، لدينا مشكلة.‬

309
00:14:03,759 --> 00:14:06,971
‫ماذا؟ تتحدث عن "رايان غوسلينغ"‬
‫طوال اليوم، وحين أقول شيئًا...‬

310
00:14:07,054 --> 00:14:08,556
‫لا! عن الطفل.‬

311
00:14:09,932 --> 00:14:11,267
‫لا أظنني قادرًا على فعلها.‬

312
00:14:11,350 --> 00:14:14,144
‫ماذا؟ لماذا؟ إنه خيار مثالي.‬

313
00:14:14,228 --> 00:14:16,397
‫إنها فرصتنا لإنجاب طفل نصفه مني ونصفه منك.‬

314
00:14:16,480 --> 00:14:18,691
‫لا، بل نصفه منك ونصفه من "كلير".‬

315
00:14:18,774 --> 00:14:21,277
‫أنا غير موجود في الصورة.‬
‫ولن أدّعي عكس ذلك.‬

316
00:14:21,360 --> 00:14:24,321
‫الأمر... ليست مجرد امرأة مجهولة‬
‫تتبرع ببويضاتها. إنها "كلير".‬

317
00:14:24,947 --> 00:14:26,282
‫نحن نراها طوال الوقت كما تعلم.‬

318
00:14:26,365 --> 00:14:29,618
‫وماذا سنقول للطفل؟‬
‫"سلم على عمتك التي هي أمك".‬

319
00:14:29,702 --> 00:14:32,204
‫- هذا لطيف.‬
‫- لا، غير لطيف.‬

320
00:14:32,288 --> 00:14:33,372
‫تصرف أبلاشي.‬

321
00:14:34,498 --> 00:14:36,542
‫حسنًا، آسف يا "كام".‬

322
00:14:39,378 --> 00:14:44,133
‫يقول "جاي" إنني أكتم نفس "ماني"،‬
‫لكنني أستمتع برفقته.‬

323
00:14:44,216 --> 00:14:46,343
‫أقصد، سيظل صبيًا لفترة قصيرة فقط.‬

324
00:14:46,427 --> 00:14:49,722
‫أفضل وقت أقضيه في هذا المنزل!‬

325
00:14:49,805 --> 00:14:51,432
‫لست مرتاحًا بهذا يا "فيل".‬

326
00:14:51,515 --> 00:14:53,767
‫يقول كتيب التعلميات بالتحديد‬
‫"ممنوع القطر".‬

327
00:14:53,851 --> 00:14:55,811
‫ثمة نوعان من الأشخاص في هذه الدنيا،‬

328
00:14:55,895 --> 00:14:58,772
‫أشخاص يتبعون كتيب التعليمات،‬
‫وآخرون يضعونه في...‬

329
00:14:58,856 --> 00:14:59,815
‫مؤلم!‬

330
00:15:01,275 --> 00:15:02,484
‫مرحبًا.‬

331
00:15:02,568 --> 00:15:04,737
‫- "ماني"، ماذا حدث؟‬
‫- إصابة في مباراة كرة قدم.‬

332
00:15:04,820 --> 00:15:06,947
‫ستخبركم أمي عن الموضوع بالصراخ.‬

333
00:15:07,031 --> 00:15:11,577
‫أهلًا يا "ليلي". هل تريد أميرتي الصغيرة‬
‫قطعة بسكويت؟‬

334
00:15:11,660 --> 00:15:13,329
‫حسنًا، ربما واحدة فقط.‬

335
00:15:13,412 --> 00:15:14,955
‫تناولت حدها من السكر اليوم.‬

336
00:15:15,039 --> 00:15:15,998
‫كيف تعرف ذلك؟‬

337
00:15:17,750 --> 00:15:18,876
‫حسنًا يا "ليلي".‬

338
00:15:20,127 --> 00:15:22,463
‫- مرحبًا.‬
‫- أهلًا بكما.‬

339
00:15:23,088 --> 00:15:24,506
‫أين... أين الأطفال؟‬

340
00:15:24,590 --> 00:15:26,467
‫ستحضرهم "هايلي" بالسيارة لوحدهم.‬

341
00:15:26,550 --> 00:15:28,010
‫أصبحت شابة الآن.‬

342
00:15:29,136 --> 00:15:30,137
‫- صحيح.‬
‫- أجل.‬

343
00:15:30,220 --> 00:15:32,973
‫كانت ليلة أمس مسلية جدًا.‬

344
00:15:33,057 --> 00:15:35,184
‫- مسلية جدًا.‬
‫- أجل. كانت أمسية رائعة.‬

345
00:15:35,935 --> 00:15:37,311
‫أجل.‬

346
00:15:37,394 --> 00:15:38,646
‫- يجب أن نأخذ هذا.‬
‫- يجب أن نأخذ هذا.‬

347
00:15:38,729 --> 00:15:39,647
‫نحس.‬

348
00:15:40,773 --> 00:15:42,274
‫- سنذهب من هنا، لذا...‬
‫- 350 لـ30.‬

349
00:15:42,358 --> 00:15:44,193
‫- نراكما بعد قليل. يبدو هذا شهيًا.‬

350
00:15:46,695 --> 00:15:48,238
‫لا أستطيع إخبارهما.‬

351
00:15:48,322 --> 00:15:49,990
‫لا يسعني أن أفطر قلبيهما.‬

352
00:15:50,074 --> 00:15:52,993
‫ستنجبين طفل "كام"‬
‫كي لا يصبح الموقف غريبًا؟‬

353
00:15:53,077 --> 00:15:54,328
‫ماذا؟‬

354
00:15:54,411 --> 00:15:56,538
‫أنت والعم "كام" ستنجبان طفلًا؟‬

355
00:15:56,622 --> 00:15:58,999
‫يا أطفال، صه. تناقشنا بشأن إمكانية‬

356
00:15:59,083 --> 00:16:00,292
‫تبرّع أمكم ببويضة‬

357
00:16:00,376 --> 00:16:02,127
‫كي يحظى الرجلان بطفل.‬

358
00:16:02,211 --> 00:16:04,171
‫لكننا قررنا أنها فكرة غير سديدة.‬

359
00:16:04,254 --> 00:16:06,048
‫لماذا؟ لأن حالة "ليلي" في الحضيض؟‬

360
00:16:06,131 --> 00:16:08,133
‫لأسباب كثيرة. عليهما...‬

361
00:16:08,217 --> 00:16:10,678
‫لكننا نتفق على أن وضعها كارثي.‬

362
00:16:11,428 --> 00:16:13,889
‫- أراها فكرة رائعة.‬
‫- أجل.‬

363
00:16:13,973 --> 00:16:16,892
‫إنه عرض جميل جدًا يا أمي. أنا منبهرة.‬

364
00:16:16,976 --> 00:16:19,186
‫يا إلهي! "كام".‬

365
00:16:19,269 --> 00:16:22,189
‫لقد أخبرا الأطفال‬
‫ويبدون موافقين تمامًا على الأمر.‬

366
00:16:22,272 --> 00:16:24,692
‫هل أنا وحدي من يعتقد أن هذا غريب؟‬

367
00:16:24,775 --> 00:16:27,903
‫لعله غير غريب. لعلنا رواد.‬

368
00:16:27,987 --> 00:16:28,946
‫لا نكاد نكون روادًا.‬

369
00:16:29,029 --> 00:16:31,240
‫لديك 3 أنواع مختلفة‬
‫من مجففات الشعر لمختلف الأجواء.‬

370
00:16:31,323 --> 00:16:33,701
‫ربما سيستغرق الاعتياد‬
‫على الفكرة بعض الوقت.‬

371
00:16:33,784 --> 00:16:34,785
‫أي فكرة؟‬

372
00:16:35,160 --> 00:16:36,620
‫"جاي"...‬

373
00:16:36,704 --> 00:16:38,330
‫- "كام".‬
‫- "كلير" لديها...‬

374
00:16:38,414 --> 00:16:41,500
‫لا. أظن أن أبي غير مستعد حقًا‬
‫لهذا الحديث، لذا...‬

375
00:16:41,583 --> 00:16:43,836
‫كف عن التصرف كأنني عجوز أبله وممل.‬

376
00:16:43,919 --> 00:16:45,629
‫- لقد نضجت.‬
‫- حسنًا.‬

377
00:16:45,713 --> 00:16:50,676
‫"جاي"، عرضت علينا "كلير"‬
‫أن تعطينا بويضة من بويضاتها،‬

378
00:16:50,759 --> 00:16:53,846
‫كي ننجب طفلًا‬
‫نصفه من "بريتشيت" ونصفه من "تاكر".‬

379
00:16:53,929 --> 00:16:56,390
‫هذا غير طبيعي. أنا معارض للفكرة.‬

380
00:16:56,473 --> 00:17:00,227
‫مفاجأة. "جاي" معارض لشيء ما.‬

381
00:17:00,310 --> 00:17:02,354
‫يريد "كام" و"كلير" إنجاب طفل مع بعضهما.‬

382
00:17:03,355 --> 00:17:04,940
‫لن تفعل ذلك.‬

383
00:17:05,023 --> 00:17:06,400
‫القرار ليس قرارك يا أبي.‬

384
00:17:06,483 --> 00:17:08,444
‫- تفكيرك غير سليم.‬
‫- ولست المسؤول.‬

385
00:17:08,527 --> 00:17:10,154
‫حسنًا، أنا و"كلير" راشدان.‬

386
00:17:10,237 --> 00:17:12,614
‫إن أردنا أن يحدث هذا، سيحدث.‬

387
00:17:12,698 --> 00:17:14,575
‫لم يغيرا رأييهما على الإطلاق.‬

388
00:17:14,657 --> 00:17:16,410
‫أريد أن أتكلم معك أيتها الشابة.‬

389
00:17:16,492 --> 00:17:18,162
‫- لا أريد... الآن؟‬
‫- لا!‬

390
00:17:19,371 --> 00:17:22,415
‫لا يحق لك أن تملي على الجميع‬
‫كيف يعيشون حياتهم،‬

391
00:17:22,499 --> 00:17:25,252
‫أن تمنع الأولاد من تمضية الوقت مع أمهاتهم،‬

392
00:17:25,335 --> 00:17:27,921
‫أو تمنع الأشقاء والشقيقات من إنجاب أطفال.‬

393
00:17:28,005 --> 00:17:29,173
‫أنت موافقة على هذا تمامًا إذا؟‬

394
00:17:29,256 --> 00:17:32,092
‫لا، إنه أمر غريب، لكنه شأنهم.‬

395
00:17:34,011 --> 00:17:35,304
‫سيحدث هذا مجددًا إذًا.‬

396
00:17:35,387 --> 00:17:38,348
‫لن نتوقف عن المضي بالأمر‬
‫لأن أبي يرى العكس.‬

397
00:17:38,432 --> 00:17:39,475
‫لم أفهم.‬

398
00:17:39,558 --> 00:17:41,310
‫لن نمضي بالأمر لأنني لا أريده.‬

399
00:17:41,393 --> 00:17:44,563
‫لكن ما لن نفعله هو أننا لن نتوقف عن المضي‬
‫بالأمر لأن أبي يرى العكس!‬

400
00:17:44,646 --> 00:17:46,356
‫قل سننجب أم لن ننجب فحسب.‬

401
00:17:46,440 --> 00:17:48,734
‫ألا يكفي أن هذه العائلة‬
‫تمضي الكثير من الوقت معًا؟‬

402
00:17:48,817 --> 00:17:50,486
‫علينا أن نجري توالدًا داخليًا الآن.‬

403
00:17:50,569 --> 00:17:53,405
‫حسنًا يا أبي.‬
‫عمليًا، ليس توالدًا داخليًا. إنه...‬

404
00:17:53,489 --> 00:17:56,950
‫لعلمكم، أعتقد أن ما تفعله أمي‬
‫تصرف شجاع جدًا.‬

405
00:17:57,034 --> 00:18:00,287
‫أعجبني ذلك.‬
‫لطالما أردت نصف أخ ونصف ابن خال.‬

406
00:18:00,370 --> 00:18:02,289
‫- حقًا؟ دائمًا؟‬
‫- أقصد، إن فكرت في الأمر...‬

407
00:18:02,372 --> 00:18:05,167
‫لا أتفق معك بشأن التوالد الداخلي يا فتاة.‬

408
00:18:05,250 --> 00:18:08,087
‫أود أن أجري عرضًا تقديميًا صغيرًا.‬
‫لو سمح الجميع...‬

409
00:18:08,170 --> 00:18:10,672
‫عندما يعرف الجيران بالأمر، وسيعرفون...‬

410
00:18:15,219 --> 00:18:17,846
‫رباه! متى كانت آخر مرة تحدثنا تحت الطاولة؟‬

411
00:18:17,930 --> 00:18:20,808
‫- في حفل زفاف أبي و"غلوريا".‬
‫- أجل.‬

412
00:18:22,893 --> 00:18:24,770
‫تعلم أنني أحبك. لكني لا أستطيع فعل هذا.‬

413
00:18:25,604 --> 00:18:27,606
‫- لا، ولا أنا.‬
‫- حقًا؟‬

414
00:18:27,689 --> 00:18:29,858
‫- نعم.‬
‫- هل أنت جاد؟ لا يمكنك...‬

415
00:18:29,942 --> 00:18:31,527
‫رباه! لقد ارتحت كثيرا. أنا آسفة.‬

416
00:18:31,610 --> 00:18:35,572
‫أنا آسفة جدًا لأنني المسؤولة‬
‫عن وصولنا إلى هنا.‬

417
00:18:35,656 --> 00:18:36,740
‫لا يا "كلير". لا تتأسفي.‬

418
00:18:36,824 --> 00:18:39,576
‫كان عرضًا سخيًا ومراعيًا جدًا،‬
‫مثلك بالضبط.‬

419
00:18:40,410 --> 00:18:42,746
‫كيف عساي ألا أرغب أن يحمل طفلي خصال كهذه؟‬

420
00:18:43,580 --> 00:18:45,124
‫تعال.‬

421
00:18:45,207 --> 00:18:47,417
‫- أخ طيب.‬
‫- هل سيحدث هذا حقا؟‬

422
00:18:47,501 --> 00:18:48,418
‫ماذا لو حدث يا أبي؟‬

423
00:18:48,502 --> 00:18:50,504
‫ماذا لو كنا نحب بضعنا‬
‫وكان هذا شيئًا جميلًا؟‬

424
00:18:50,587 --> 00:18:52,464
‫- اتفقنا؟ إنه قرارنا، لا قرارك.‬
‫- أجل.‬

425
00:18:52,548 --> 00:18:54,216
‫إذًا، طفل أم لا طفل؟‬

426
00:18:55,843 --> 00:18:56,802
‫لا.‬

427
00:19:01,765 --> 00:19:03,267
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا بخير.‬

428
00:19:03,350 --> 00:19:05,227
‫أعرف أن الأمر كان صعبًا عليك.‬

429
00:19:05,894 --> 00:19:07,688
‫اسمع، ماذا لو خرجنا لتناول العشاء الليلة؟‬

430
00:19:07,771 --> 00:19:09,439
‫- هذا ممتع. هل أتصل بالجليسة؟‬
‫- نعم.‬

431
00:19:09,523 --> 00:19:11,441
‫أتعرف ما فكرت فيه اليوم؟ ما رأيك بـ"لوك"؟‬

432
00:19:11,525 --> 00:19:13,652
‫إنه طيب جدًا معها، طريقة نظره إليها.‬

433
00:19:14,653 --> 00:19:16,113
‫يا إلهي! "كام".‬

434
00:19:16,196 --> 00:19:18,407
‫إنها ترتب أغراضها.‬

435
00:19:18,490 --> 00:19:19,741
‫انظر إلى ملابسها.‬

436
00:19:22,119 --> 00:19:24,163
‫لم ننجبها، لكنها تشبهنا بالتأكيد.‬

437
00:19:24,872 --> 00:19:27,666
‫"ليلي". قد يكون الحذاء منطقيًا أكثر...‬

438
00:19:27,749 --> 00:19:28,792
‫"ميتشل".‬

439
00:19:31,211 --> 00:19:32,421
‫يعجبني ما فعلته بالدمى.‬

440
00:19:32,504 --> 00:19:33,630
‫العبي على راحتك.‬

441
00:19:33,714 --> 00:19:35,257
‫- جميل.‬
‫- العبي على راحتك.‬

442
00:19:38,177 --> 00:19:40,846
‫الملتوي، أتذكرين؟ أحد أول ما وجدنا.‬

443
00:19:40,929 --> 00:19:42,514
‫كان في أسفل المجاري في الشارع.‬

444
00:19:42,598 --> 00:19:46,768
‫أجل. وضعنا علكة في أسفل عكازك.‬

445
00:19:46,852 --> 00:19:48,520
‫انظر إلى هذا، الأخضر.‬

446
00:19:48,604 --> 00:19:51,815
‫- الذي وجدناه على أرضية سيارة أجرتي.‬
‫- سيارة أجرتك؟‬

447
00:19:51,899 --> 00:19:55,277
‫أجل. قبل أن يأتي أحد ليملي عليّ كيف أعيش،‬

448
00:19:55,360 --> 00:19:57,487
‫كنت أقود سيارة أجرة في الليل.‬

449
00:19:57,571 --> 00:19:59,990
‫كان "ماني" ينام على المقعد بجانبي.‬

450
00:20:00,073 --> 00:20:02,117
‫ذات مرة، اضطررت إلى الدوس على الفرامل بشدة‬

451
00:20:02,201 --> 00:20:05,120
‫فوقع على الأرضية وعثر على القرش.‬

452
00:20:05,204 --> 00:20:06,872
‫حظ جيد، أليس كذلك؟‬

453
00:20:06,955 --> 00:20:09,333
‫8 أعوام. لا أصدق أننا انتهينا أخيرًا.‬

454
00:20:11,501 --> 00:20:12,878
‫وأنا أيضًا.‬

455
00:20:12,961 --> 00:20:15,589
‫تعال. فلنذهب لنشتري لك بطاقة اليانصيب.‬

456
00:20:22,763 --> 00:20:24,973
‫"غلوريا"، أظنك أخطأت هنا.‬

457
00:20:25,474 --> 00:20:26,516
‫ماذا فعلت الآن؟‬

458
00:20:26,600 --> 00:20:29,311
‫لقد عددتها، ولديكما 96 قرشًا فقط.‬

459
00:20:29,394 --> 00:20:31,021
‫أنت متأكد؟‬

460
00:20:31,104 --> 00:20:32,314
‫أخشى ذلك.‬

461
00:20:33,023 --> 00:20:35,484
‫أعتقد أن عليكما متابعة البحث.‬

462
00:20:35,567 --> 00:20:37,277
‫تبًا! لقد عددتها.‬

463
00:20:37,945 --> 00:20:39,071
‫انظر بنفسك.‬

464
00:20:45,994 --> 00:20:48,705
‫والآن نرفع صورتك.‬

465
00:20:48,789 --> 00:20:50,165
‫هذا ممتع.‬

466
00:20:50,249 --> 00:20:53,293
‫أجل. وفي غضون لحظات قصيرة،‬
‫بفضل سحر التكنولوجيا،‬

467
00:20:53,377 --> 00:20:54,962
‫سنعرف شكل طفلنا في الحقيقة.‬

468
00:20:55,045 --> 00:20:56,505
‫- لا.‬
‫- ماذا حدث؟ ما هذا؟‬

469
00:20:57,005 --> 00:20:58,507
‫هل وضعت صورة أحدنا بالمقلوب؟‬

470
00:20:58,590 --> 00:21:01,885
‫لا، في الواقع...‬
‫حسنًا، لا أريد رؤية هذا بعد الآن. أطفئه.‬

471
00:21:01,969 --> 00:21:04,805
‫- لا ينطفئ.‬
‫- ألق شيئًا عليه إذًا. رباه!‬

472
00:21:04,888 --> 00:21:07,015
‫أجل، لعبنا دور الرب فانظر ماذا أرسل إلينا.‬

473
00:21:07,099 --> 00:21:08,725
‫يا أبواي، ماذا تفعلان؟‬

474
00:21:12,896 --> 00:21:14,356
‫- لعله لم يكن بذلك السوء.‬
‫- لا.‬

475
00:21:14,439 --> 00:21:15,732
‫يمكن أننا قد بالغنا.‬

476
00:21:15,816 --> 00:21:18,235
‫أجل. ربما كان سقف توقعاتنا‬
‫عاليًا جدًا فحسب.‬

477
00:21:18,318 --> 00:21:19,820
‫لدى الصغير ملامح جميلة، أليس كذلك؟‬

478
00:21:19,903 --> 00:21:21,530
‫بالطبع. إنه يشبهنا.‬

479
00:21:21,613 --> 00:21:23,156
‫محال أن يكون بهذا السوء. فلنأخذ...‬

480
00:21:25,117 --> 00:21:27,119
‫ترجمة إحسان أبو داود‬

