﻿1
00:00:00,680 --> 00:00:04,600
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة FARAH

2
00:00:08,290 --> 00:00:10,700
♪ من وضع " السعادة " في المصارع ؟  ♪

3
00:00:10,700 --> 00:00:12,080
♪ هرقل ♪

4
00:00:12,080 --> 00:00:14,700
♪ من يقوم بالأعمال الجريئة هو المصارع العظيم ؟  ♪

5
00:00:14,700 --> 00:00:16,490
♪ هرقل ♪

6
00:00:16,490 --> 00:00:17,870
♪ هل هو شجاع ؟  ♪

7
00:00:17,870 --> 00:00:18,620
♪ لا أحداً أشجع منهُ  ♪

8
00:00:18,620 --> 00:00:20,290
♪ هل هو لطيفاً ؟  ♪

9
00:00:20,290 --> 00:00:22,370
♪ هو نكهتنا المفضلة , هرقل  ♪

10
00:00:22,370 --> 00:00:24,200
♪ يا له من رجل ♪

11
00:00:24,200 --> 00:00:25,910
♪ أسأل عنهُ أصدقاءه ♪

12
00:00:25,910 --> 00:00:26,870
♪ عزيزي , هم لن يكذبوا عليك ♪

13
00:00:26,870 --> 00:00:29,240
♪ هرقل ♪

14
00:00:29,240 --> 00:00:31,910
♪ هرقل ♪

15
00:00:31,910 --> 00:00:33,830
♪ لا أحداً يخدعهُ ♪

16
00:00:33,830 --> 00:00:35,240
♪ الأن , الفتيان في المدرسة  ♪

17
00:00:35,240 --> 00:00:37,080
♪ هو في التدريب ♪

18
00:00:37,080 --> 00:00:38,040
♪ ذكياً و خجولاً  ♪

19
00:00:38,040 --> 00:00:39,790
♪ و ألطف رجلاً  ♪

20
00:00:39,790 --> 00:00:41,490
♪ ولا يتذمر  ♪

21
00:00:41,490 --> 00:00:44,000
♪ هو كان لا أحداً
صفر , صفر  ♪

22
00:00:44,000 --> 00:00:45,830
♪ هو لن يستسلم أبداً
حتى يكون بطلاً  ♪

23
00:00:45,830 --> 00:00:48,700
♪ هو الأكثر حظاً للنجاح  ♪

24
00:00:48,700 --> 00:00:50,330
♪ من الصفر الى بطلٍ  ♪

25
00:00:50,330 --> 00:00:52,700
♪ هرقل بطلاً  ♪

26
00:00:52,700 --> 00:00:58,200
♪ هو سوف يكون بطلاً  ♪

27
00:00:58,200 --> 00:00:59,330
أنتظروا وشاهدوا

28
00:01:06,540 --> 00:01:08,660
<i>...دولة مدينة أثينا</i>

29
00:01:08,660 --> 00:01:10,740
<i>ميدان أثينا 
...أله الحكمة </i>

30
00:01:10,740 --> 00:01:13,830
<i>الجوهرة المضيئة 
لحضارة اليونان</i>

31
00:01:13,830 --> 00:01:17,620
<i>موطن الهندسة المعمارية 
المسرح , الفلسفة </i>

32
00:01:17,620 --> 00:01:20,700
<i>AND THE TEN-FOR-A-DRACHMA</i>
<i>PITA SPECIAL.</i>

33
00:01:20,700 --> 00:01:22,490
<i>الجميع يحب أثينا </i>

34
00:01:22,490 --> 00:01:25,410
<i>الجميع , كذلك 
..ما عدا سبارتا </i>

35
00:01:25,410 --> 00:01:30,000
<i>ملاذ شر المتهورين 
يحكمها أريس , أله الحرب </i>

36
00:01:30,000 --> 00:01:31,450
<i>لأجيالاً </i>

37
00:01:31,450 --> 00:01:34,040
<i>سبارتا و أثينا
كانوا ألد الأعداء </i>

38
00:01:34,040 --> 00:01:35,910
<i>السؤال هو ... لماذا ؟ </i>

39
00:01:35,910 --> 00:01:39,370
<i>ما الذي جعل هاتان المدينتان الكبيرتان 
على خلافٍ ؟</i>

40
00:01:39,370 --> 00:01:40,660
بشأن القراءة بصوتٍ عالي

41
00:01:40,660 --> 00:01:42,580
هذا ليس سراً غامضاً 
يا عزيزي

42
00:01:42,580 --> 00:01:45,830
أجل . أنهُ ليس وكأنهُ سرالأجيال

43
00:01:45,830 --> 00:01:49,540
أنهُ بسبب أثينا و أيريس 
يكرهون بعضهما الأخر

44
00:01:49,540 --> 00:01:51,240
♪ أنهُ قاسٍ كالسوط ♪

45
00:01:51,240 --> 00:01:53,330
♪ أنهُ ليس سيئاً كالعملاق ♪

46
00:01:53,330 --> 00:01:55,080
♪ في رحلة منافسة ♪

47
00:01:55,080 --> 00:01:57,080
♪ دائماً ما يشاجر ويقاتل ♪

48
00:01:57,080 --> 00:02:00,200
♪ منذ وقت الذي كانوا بهِ يحاولون السير 
و التعرف على الألهة ♪

49
00:02:00,200 --> 00:02:03,490
♪ هؤلاء الأخوة كانوا يراوغون دائماً 
في خلافٍ ♪

50
00:02:03,490 --> 00:02:06,660
♪ هم ينافسون الألهة  ♪

51
00:02:06,660 --> 00:02:09,490
♪ ينافسون الألهة  ♪

52
00:02:09,490 --> 00:02:11,200
♪ هي في جميع أنحاء أثينا ♪

53
00:02:11,200 --> 00:02:12,950
♪ هو مميزاً في السبارطة ♪

54
00:02:12,950 --> 00:02:14,490
♪ هو أسوءً في المعركة  ♪

55
00:02:14,490 --> 00:02:17,540
♪ هي أكثر سرعة وذكاءً ♪

56
00:02:17,540 --> 00:02:21,040
♪ هم ينافسون الألهة  ♪

57
00:02:21,040 --> 00:02:24,160
♪ هم ينافسون الألهة  ♪

58
00:02:24,160 --> 00:02:27,540
♪ يقومون برج شجرة العائلة ♪

59
00:02:27,540 --> 00:02:28,830
♪ هو أريس ♪

60
00:02:28,830 --> 00:02:30,370
♪ وهي أثينا ♪

61
00:02:30,370 --> 00:02:36,540
♪ هم ينافسون الألهة ♪

62
00:02:39,410 --> 00:02:41,910
هل يمكنك الأسراع في هذا 
يا هيثاستوس ؟

63
00:02:41,910 --> 00:02:43,830
أن الجو ساخناً و كأن هايدس هنا

64
00:02:49,740 --> 00:02:52,240
ما الذي يحدث ؟ 
لماذا أنت تتوقف عن العمل ؟

65
00:02:52,240 --> 00:02:54,000
أعمل , يا رجل , أعمل !

66
00:02:54,000 --> 00:02:55,830
هذا ما يمكنني القيام به

67
00:02:57,080 --> 00:03:01,240
توقف عن العبث , يا هيف

68
00:03:01,240 --> 00:03:02,830
أنا أحتاج الى قوة النار هذهِ !

69
00:03:02,830 --> 00:03:05,620
وماذا عن هذهِ الهراوات الحديدة 
التي قمت بصنعها من أجلك ؟

70
00:03:05,620 --> 00:03:08,160
...حسناً , لقد كانوا 
...جداً

71
00:03:08,160 --> 00:03:09,580
كما تعلم , هراوةً

72
00:03:09,580 --> 00:03:12,450
لكنني أحتاج الى هذا السلاح 
..حتى أكون الأعظم

73
00:03:12,450 --> 00:03:15,330
و الأكثر قوة مدمرة قد شاهدها الكون أبداً

74
00:03:15,330 --> 00:03:18,330
أنا أتحدث عن 
شعراً مجعداً حقيقاً

75
00:03:18,330 --> 00:03:21,660
تهشيم الرؤوس , تحطيم العظام 
سلاحاً رجالياً

76
00:03:21,660 --> 00:03:24,490
هل قلت " سلاحاً رجالياً "  ؟

77
00:03:24,490 --> 00:03:26,620
أنتبه 
انا أبحث عن الأكثر حقيقةً

78
00:03:26,620 --> 00:03:29,910
نوعاً في تدمير البطاطا واللحم هنا

79
00:03:29,910 --> 00:03:32,000
كلا , ليس صواعق البرق , يا أريس

80
00:03:32,000 --> 00:03:34,830
لقد قمت بصنعهم تحت عقداً حصرياً 
لزيوس

81
00:03:34,830 --> 00:03:36,330
أجل , أجل , أعلم ذلك

82
00:03:36,330 --> 00:03:38,450
لكنني أحتاج الى شيءٍ ما 
فريداً من نوعه

83
00:03:38,450 --> 00:03:40,000
شيئاً ما يقول

84
00:03:40,000 --> 00:03:42,740
... تهانينا , لقد أصبحت للتو مذبوحاً "

85
00:03:42,740 --> 00:03:45,450
...من قبل أريس 
" أله الحرب

86
00:03:46,910 --> 00:03:48,580
ها هو

87
00:03:48,580 --> 00:03:51,040
لقد أكملتهُ !

88
00:03:51,040 --> 00:03:53,160
..و أخيراً , أنا

89
00:03:59,830 --> 00:04:02,620
أحترس 
أنهُ ساخناً قليلاً

90
00:04:04,330 --> 00:04:08,160
مرحباً 
ما الذي لدينا هنا ؟

91
00:04:08,160 --> 00:04:11,830
لقد قمت بتسميتهُ 
 " قوس المعركة النهائية "

92
00:04:11,830 --> 00:04:13,000
المعركة النهائية ؟

93
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
كلمةً مثقفةً قليلاً نوعاً ما 
...لكن

94
00:04:16,450 --> 00:04:18,740
هذا لا يهم 
أنهُ يبدو جيداً

95
00:04:18,740 --> 00:04:21,000
 أين هي 
سهام المعركة النهائية خاصتي ؟

96
00:04:21,000 --> 00:04:22,660
أنت لا تحتاج الى سهام

97
00:04:22,660 --> 00:04:24,660
أخرج من هنا !

98
00:04:25,700 --> 00:04:27,490
...كلا , كلا , مهلاً

99
00:04:34,950 --> 00:04:36,540
لقد أعجبني !

100
00:04:37,870 --> 00:04:42,160
هيثاستوس , لدي بعض الخدوش 
أحتاج الى أخراجها من درعي الخاص

101
00:04:42,160 --> 00:04:44,450
مرحباً .. يا أخي

102
00:04:44,450 --> 00:04:46,080
الى اللقاء , يا شقيقتي

103
00:04:50,830 --> 00:04:52,830
هل نفذت منهُ الهراوات ؟

104
00:04:52,830 --> 00:04:55,200
أنهُ سراً

105
00:04:55,200 --> 00:04:57,830
سلاحاً ؟ 
شكراً لك , يا هيثاستوس

106
00:04:59,330 --> 00:05:02,080
أذاً , شقيقي لديهُ 
سلاحاً سرياً

107
00:05:02,080 --> 00:05:04,290
أنتِ لم تسمعي هذا الشيء مني

108
00:05:04,290 --> 00:05:05,290
أحمق !

109
00:05:05,290 --> 00:05:06,790
من دون تعليق !

110
00:05:06,790 --> 00:05:09,660
أنا لن أتدخل في هذه المشاجرات 
التي تخص العائلة

111
00:05:11,370 --> 00:05:13,700
...حسناً , جميعاً , تذكروا

112
00:05:13,700 --> 00:05:15,120
أننا قد توقفنا في ميوس

113
00:05:15,120 --> 00:05:19,200
ليلةً في المدرج

114
00:05:19,200 --> 00:05:22,830
...ما الذي سيكون عليهِ 
كوميدياً أم مأساوياً ؟

115
00:05:22,830 --> 00:05:25,910
ثلاثة طلاب و أله الغابات واحداً 
" من أجل " قصة تروي

116
00:05:25,910 --> 00:05:27,240
المعذرة . هذا كان في الأسبوع الماضي

117
00:05:27,240 --> 00:05:28,660
" أختيار سوفوكليس "

118
00:05:28,660 --> 00:05:29,910
" زيفراست غامب "

119
00:05:29,910 --> 00:05:32,370
" الأكروبلس الأن " 
" الأكروبلس الأن "

120
00:05:32,370 --> 00:05:34,870
حسناً 
الأكروبلس الأن " من فضلك "

121
00:05:34,870 --> 00:05:37,660
" فيل يقول " أقفز 
وهرقل يقول " كم الأرتفاع " ؟

122
00:05:37,660 --> 00:05:40,000
يبلغ طولهُ كطول الرجل الوطواط

123
00:05:40,000 --> 00:05:44,000
أنا بطلاً في التدريب 
لذا يجب عليّ أن أستمع الى مدربي

124
00:05:44,000 --> 00:05:45,620
هذا صحيح , يا فتى

125
00:05:45,620 --> 00:05:49,000
قاعدة البطل رقم226 
البطل يقوم بفعل ما يُخبر بهِ

126
00:05:50,330 --> 00:05:52,660
لكن هرقل مراهقاً أيضاً

127
00:05:52,660 --> 00:05:54,490
و قاعدة المراهقين الأولى

128
00:05:54,490 --> 00:05:57,540
هو عدم فعل أي شيء 
يتم أخبارك بهِ

129
00:05:57,540 --> 00:06:00,200
هل يمكنك العجلة ؟ 
نحن نفوت العرض

130
00:06:00,200 --> 00:06:02,410
كلا , نحن لسنا كذلك 
العرض قد ظهر هنا !

131
00:06:03,660 --> 00:06:06,080
أيكرس ؟ كاساندرا ؟

132
00:06:06,080 --> 00:06:10,950
...فيل 
ما الذي يحدث هنا ؟

133
00:06:18,580 --> 00:06:20,950
نداء أوليمبوس

134
00:06:20,950 --> 00:06:25,660
أنها أنا , أثنيا 
أله الحكمة

135
00:06:25,660 --> 00:06:28,490
يا للروعة ! ألى اي عرض أنتِ ذاهبة ؟

136
00:06:28,490 --> 00:06:30,160
ليس هذا السبب 
الذي أنا هنا من أجله

137
00:06:30,160 --> 00:06:31,540
هو يعلم ذلك !

138
00:06:31,540 --> 00:06:34,120
أحترس يا فتى , أثينا ليست 
من أولئك الذين يحبون المزح

139
00:06:35,490 --> 00:06:37,910
هرقل ! أنظر كيف قد كبرت !

140
00:06:37,910 --> 00:06:39,700
يبدو وكأنها البارحة

141
00:06:39,700 --> 00:06:41,950
لقد كنت شيئاً صغيراً جميلاً

142
00:06:41,950 --> 00:06:43,240
أجل

143
00:06:43,240 --> 00:06:45,490
الوقت يمضي سريعاً 
عندما تكون نصف بشرياً

144
00:06:45,490 --> 00:06:48,790
ربما هي حصلت على حركةٍ 
سيئة فحسب في الصحافة

145
00:06:48,790 --> 00:06:51,160
فيلاكتيتيس 
سررت برؤيتكِ

146
00:06:51,160 --> 00:06:52,870
أنت لن تتكلم حتى 
يتم التحدث أليك

147
00:06:52,870 --> 00:06:53,910
حسناً

148
00:06:53,910 --> 00:06:56,660
يا هرقل 
لقد قمت بأختيارك

149
00:06:56,660 --> 00:06:58,580
أختياري ؟ حقاً ؟

150
00:06:58,580 --> 00:07:01,330
تضحيةً أم مهمة ؟

151
00:07:01,330 --> 00:07:03,490
أنها مهمة 
ولا أرغب بكلمةٍ أخرى !

152
00:07:03,490 --> 00:07:04,910
حسناً ! حسناً ! 
..لقد كنت فحسب

153
00:07:04,910 --> 00:07:06,290
أغلق فمك

154
00:07:06,290 --> 00:07:11,040
هرقل , أنا أعلم بطلبك 
من أجل أن تكون بطلاً

155
00:07:11,040 --> 00:07:12,160
أنتِ ... حقاً ذلك ؟

156
00:07:12,160 --> 00:07:13,870
أجل

157
00:07:13,870 --> 00:07:16,490
وبمساعدتي هذا سوف يساعدك

158
00:07:16,490 --> 00:07:17,910
لكِ ذلك !

159
00:07:17,910 --> 00:07:21,040
أعني , أيتها الحكيمة أثينا 
أنا أنتظر قراركِ

160
00:07:21,040 --> 00:07:22,700
يعجبني تصرفهُ

161
00:07:24,330 --> 00:07:28,290
شقيقي , أريس 
قد جعل هيثاستوس

162
00:07:28,290 --> 00:07:30,450
يصنع لهُ سلاحاً سرياً

163
00:07:30,450 --> 00:07:32,490
أن كنت أعرف أريس 
 ...و أنا أعرفهُ

164
00:07:32,490 --> 00:07:34,620
هو سوف يأخذهُ الى أسبارطة

165
00:07:34,620 --> 00:07:38,330
أنت , يا هرقل 
يجب عليك أن تتسلل الى أسبارطة

166
00:07:38,330 --> 00:07:41,450
وتقوم بتدمير السلاح السري

167
00:07:41,450 --> 00:07:44,000
يذهب الى خلف ستار الزيتون ؟

168
00:07:44,000 --> 00:07:45,830
هو ما زال أخضر اللون بوضوح !

169
00:07:45,830 --> 00:07:49,240
ولهذا السبب أنت , يا فيلوكتيتيس 
سوف تذهب معهُ

170
00:07:49,240 --> 00:07:51,950
كان يجب أن أبقيّ فمي مغلقاً

171
00:07:57,330 --> 00:07:59,160
مهلاً ! ألى أين أنت ذاهب ؟

172
00:07:59,160 --> 00:08:00,660
اموراً خاصة بالبطل

173
00:08:00,660 --> 00:08:02,410
ما أخبرني فيل بهِ

174
00:08:02,410 --> 00:08:04,160
أداة الرجل الوطواط

175
00:08:04,160 --> 00:08:06,000
أداة الرجل الوطواط

176
00:08:06,000 --> 00:08:08,660
تبديل .. أعطني 
" أختيار سوفوكليس "

177
00:08:08,660 --> 00:08:11,370
و " زيفراست غامب "
من أجل المعتوه الذي هنا

178
00:08:17,160 --> 00:08:18,870
تزامن الوقت الحقيقي - 
الليل -

179
00:08:18,870 --> 00:08:19,870
تحقق

180
00:08:20,950 --> 00:08:24,160
الملتقى في0500

181
00:08:24,160 --> 00:08:26,490
حسناً , أيها المبتدىء 
مثلما قد تدربنا

182
00:08:26,490 --> 00:08:27,660
أصدمه !

183
00:08:47,370 --> 00:08:49,410
هبوطاً رائعاً

184
00:08:49,410 --> 00:08:50,870
أعمل على كيفية الهبوط

185
00:08:52,620 --> 00:08:56,200
الأمن كل ما علينا فعلهُ هو 
أيجاد السلاح السري

186
00:08:56,200 --> 00:08:57,910
و كأن هذا سوف يكون سهلاً

187
00:08:57,910 --> 00:08:59,660
نحن لا نعرف حتى من أين 
سوف نبدأ بالبحث !

188
00:08:59,660 --> 00:09:01,450
ماذا عن من هنالك ؟

189
00:09:15,450 --> 00:09:18,290
الأسبرطيين .. لماذا لا نقوم فحسب 
بحمل علامةً كبيرة

190
00:09:18,290 --> 00:09:20,490
مكتوباً عليها 
" السلاح السري ؟ "

191
00:09:20,490 --> 00:09:23,290
حسناً . الخطة ألفا 
أليك ما سوف نفعلهُ

192
00:09:23,290 --> 00:09:25,410
...سوف نقوم

193
00:09:28,000 --> 00:09:30,290
هل أنت متأكداً أن هذا سوف ينجح ؟

194
00:09:30,290 --> 00:09:32,910
قاعدة البطل رقم 226 ؟

195
00:09:32,910 --> 00:09:35,330
حسناً . حسناً 
أنت القائد , القائد

196
00:09:35,330 --> 00:09:36,660
أحسنت قولاً

197
00:09:46,080 --> 00:09:48,490
حسناً , الخطة بيتا

198
00:09:55,870 --> 00:09:57,040
الخطة كاما

199
00:10:03,830 --> 00:10:06,910
حسناً , الخطة ديلتا , هيا أذهب

200
00:10:07,910 --> 00:10:08,910
توقف

201
00:10:11,830 --> 00:10:14,490
جرب الخطة باي

202
00:10:14,490 --> 00:10:15,950
الى الأعلى ! الى الأعلى !

203
00:10:15,950 --> 00:10:17,290
...الى الأسفل

204
00:10:18,450 --> 00:10:19,830
الخطة سيكما

205
00:10:19,830 --> 00:10:21,490
أنتبه لتلك... الشجرة

206
00:10:23,620 --> 00:10:26,080
هيا , الخطة أوميكا !

207
00:10:39,790 --> 00:10:43,790
لقد نفذ من عندنا الوقت 
و نفذت مني الخطط , يا فتى

208
00:10:43,790 --> 00:10:44,950
فتى ؟

209
00:10:46,240 --> 00:10:47,290
يا فتى !

210
00:10:47,290 --> 00:10:48,660
نفذ الوقت !

211
00:10:48,660 --> 00:10:50,910
المبتدىء لا يمكنه أن ينادي 
مسرحياته الخاصة !

212
00:10:50,910 --> 00:10:52,830
المعذرة , أيها السادة ؟

213
00:10:52,830 --> 00:10:55,580
سوف أطلب منكم أن تستلموا الأن

214
00:10:55,580 --> 00:10:57,120
...كل ذلك التدريب

215
00:11:11,490 --> 00:11:13,000
مرحى !

216
00:11:18,660 --> 00:11:20,490
أجل ! أجل !

217
00:11:36,290 --> 00:11:37,910
المعذرة , يا فيل

218
00:11:37,910 --> 00:11:39,000
الصندوق !

219
00:11:43,830 --> 00:11:45,830
تحياتي لكم , ايها الأسبرطيين

220
00:11:45,830 --> 00:11:50,370
أنهُ أنا , أريس , أله الحرب خاصتكم 
قائدكم العام

221
00:11:50,370 --> 00:11:51,700
ماذا ؟

222
00:11:51,700 --> 00:11:54,330
من مسؤولاً عن هذهِ المذبحة ؟

223
00:12:00,450 --> 00:12:01,950
أنا لم أرى مثل هذهِ الفوضى من قبل 

224
00:12:01,950 --> 00:12:04,080
منذ صراع البيلونوسية 

225
00:12:04,080 --> 00:12:06,910
و أنت فعلت كل هذا فقط من أجل 
أن تحصل على هذا الصندوق ؟ 

226
00:12:06,910 --> 00:12:08,910
أجل , يا أريس 
لقد كان هذا واجبي 

227
00:12:10,580 --> 00:12:13,740
مرحى ! غسالة الملابس قد أخرجت 
بقع الدماء ! 

228
00:12:13,740 --> 00:12:15,120
هل هذهِ غسالة ملابسك ؟ 

229
00:12:15,120 --> 00:12:17,950
أي شخصاً يتفوق في كل المعارك 

230
00:12:17,950 --> 00:12:21,120
فقط من أجل الحصول على غسالة ملابسي 
فهذا لا بأس بهِ في كتيبي 

231
00:12:25,620 --> 00:12:26,870
مهلاً ! مهلا! هرقل !

232
00:12:28,160 --> 00:12:30,580
أذاً , هل أنت مندهشاً حقاً ؟ 

233
00:12:30,580 --> 00:12:32,370
...لأنني 

234
00:12:32,370 --> 00:12:34,950
أنا ... أنا أتدرب 
...لأكون , كما تعلم

235
00:12:34,950 --> 00:12:36,910
أنت 
محارباً من الفطرة 

236
00:12:36,910 --> 00:12:39,120
مثلي تماماً 
قوياً , متعرقاً 

237
00:12:39,120 --> 00:12:41,830
قليل المراقبة على مخالبك القوية 

238
00:12:41,830 --> 00:12:43,790
أنا أعمل على ذلك 

239
00:12:43,790 --> 00:12:45,330
لكنك مبتدىءً فحسب 

240
00:12:45,330 --> 00:12:46,370
أجل

241
00:12:46,370 --> 00:12:48,240
ما زالت محاولتك للحصول على 
تلك الفرصة الكبيرة 

242
00:12:48,240 --> 00:12:50,240
سوف يرسلك الى أعلى القائمة المميزة 

243
00:12:50,240 --> 00:12:51,450
أجل ! 

244
00:12:51,450 --> 00:12:54,120
اليوم هو يوم حظك 
ما هو أسمك , أيها الشجاع ؟ 

245
00:12:54,120 --> 00:12:55,120
...أنا هرقل 

246
00:12:55,120 --> 00:12:56,620
هرقل ؟ أسماً معتوهاً

247
00:12:56,620 --> 00:12:59,240
أنت الأن 
" المبعوث الرياضي لأريس "

248
00:12:59,240 --> 00:13:00,490
خذ

249
00:13:00,490 --> 00:13:02,040
جعلت هيثاستوس يقوم بصنع هذا 

250
00:13:02,040 --> 00:13:03,580
جميلاً , أليس كذلك ؟ 

251
00:13:03,580 --> 00:13:06,580
أنه قوس المعركة الفاصلة 
صانع الحطام للألهة 

252
00:13:06,580 --> 00:13:08,870
هيا , قم بتجربتهُ أيها الشجاع 

253
00:13:08,870 --> 00:13:11,290
روعة , لكن ليس لدي أي أسهماً 

254
00:13:11,290 --> 00:13:13,120
هل قلت أنا 
بأنك تحتاج الى سهامٍ  ؟

255
00:13:13,120 --> 00:13:15,000
أنظر , هل ترى ذلك النطاق المستهدف 

256
00:13:15,000 --> 00:13:16,700
على الجانب الأخر من المدينة ؟ 

257
00:13:18,910 --> 00:13:20,000
أجل ! 

258
00:13:20,000 --> 00:13:21,620
قم بضرب التي في الوسط ! 

259
00:13:22,740 --> 00:13:23,790
يا للهول ! 

260
00:13:38,160 --> 00:13:40,910
لقد قلت الذي في الوسط 
ما خطبك ؟

261
00:13:40,910 --> 00:13:42,080
أنت مطروداً ! 

262
00:13:42,080 --> 00:13:43,290
حقاً ؟ 

263
00:13:43,290 --> 00:13:45,910
كلا . أنا أمزح فحسب 
أنت الأروع 

264
00:13:45,910 --> 00:13:47,120
حقاً ذلك ؟ 

265
00:13:47,120 --> 00:13:49,290
تعال معي 
لقد تم أختيارك رسمياً 

266
00:13:49,290 --> 00:13:50,290
حقاً ؟ 

267
00:13:50,290 --> 00:13:52,000
أنت ترغب بأن تكون بطلاً 
أليس كذلك  ؟

268
00:13:52,000 --> 00:13:54,790
أنا أعرف هذهِ النظرة , أيها الشجاع 
لا تحاول المزاح معي 

269
00:13:54,790 --> 00:13:56,200
أعني ! أجل 

270
00:13:56,200 --> 00:13:58,790
لأنهُ ليس هنالك شيئاً 
مثل بطل الحرب 

271
00:13:58,790 --> 00:14:01,450
سوف يقومون بكتابة قصائد ملحمية 
عنك 

272
00:14:01,450 --> 00:14:03,240
ويبنون نصباً عملاقاً 

273
00:14:03,240 --> 00:14:07,660
أنا أخبرك بذلك , أيها الشجاع 
أنها هذهِ الأشياء 

274
00:14:12,330 --> 00:14:13,870
أنتظر هنا , أيها الشجاع 

275
00:14:13,870 --> 00:14:16,410
بينما أقوم بالتغيير 
الى درع " تدمير أثينا 

276
00:14:16,410 --> 00:14:17,830
أثينا ؟ 

277
00:14:17,830 --> 00:14:20,580
أجل . هذا القوس سوف يحول 
أثينا الى أرضٍ خالية 

278
00:14:20,580 --> 00:14:23,910
أنا أعلم أن شقيقتي سوف تكون غاضبة 

279
00:14:23,910 --> 00:14:25,200
سوف تنزعج ! 

280
00:14:25,200 --> 00:14:26,370
...لكن

281
00:14:26,370 --> 00:14:28,200
دون أعتراض , أيها الشجاع - 
نعم , يا سيدي -

282
00:14:28,200 --> 00:14:30,870
هذا أكثر ما يعجبني بك , يا فتى 

283
00:14:30,870 --> 00:14:32,160
أنت تتبع الأوامر 

284
00:14:32,160 --> 00:14:34,370
أنت ممتازاً من أجل هذهِ المهمة ! 

285
00:14:42,450 --> 00:14:43,910
يا فتى , ما الذي تفعله ؟ 

286
00:14:43,910 --> 00:14:46,290
أنا أحاول أن أقوم بترتيب التفاصيل

287
00:14:46,290 --> 00:14:48,490
أريس قام بأعطائي مهمةً مميزةً , أيضاً 

288
00:14:48,490 --> 00:14:50,950
رائع ! هذا سوف يبدو مذهلاً 
في سيرتك الذاتية 

289
00:14:50,950 --> 00:14:52,790
و هل وجدت " السلاح السري "  ؟

290
00:14:52,790 --> 00:14:53,950
لقد حصلت عليه هنا

291
00:14:53,950 --> 00:14:55,950
ممتاز ! مذهل ! 

292
00:14:55,950 --> 00:14:58,540
أريس طلب مني أن أقوم بتدمير 
أثينا بهِ 

293
00:15:00,910 --> 00:15:03,160
ما الذي سوف أفعله ؟ 
لقد تك أختياري من قبل ألاهين 

294
00:15:03,160 --> 00:15:04,740
لا يمكنني أطاعتهما كلاهما ! 

295
00:15:04,740 --> 00:15:06,870
دعني أفكر . دعني أفكر 
حسناً , لقد وجدتها 

296
00:15:06,870 --> 00:15:09,580
في البدء تقوم بتدمير أثينا و بعدها 
تدمر القوس 

297
00:15:09,580 --> 00:15:10,950
فيل ! 

298
00:15:10,950 --> 00:15:14,000
ما الذي افكر به ؟ بالطبع لا يمكنك تدمير أثينا
هم سوف يقومون بطردك من المدرسة 

299
00:15:14,000 --> 00:15:15,830
ولا يمكنهُ أيضاً أن يقوم بتدمير القوس 

300
00:15:15,830 --> 00:15:16,870
لمَ لا ؟ 

301
00:15:16,870 --> 00:15:18,410
أنا لم أقول أي شيء 

302
00:15:18,410 --> 00:15:20,790
يا فتى , هل يمكنك أن تزيح أصابعك ؟ 

303
00:15:20,790 --> 00:15:22,080
لا يمكنني الرؤية ! 

304
00:15:27,120 --> 00:15:28,620
لا تفعل هذا ! 

305
00:15:30,080 --> 00:15:32,700
أنا أسف , يا سيدي 
شيء ... سيدتي !

306
00:15:32,700 --> 00:15:35,160
كلا , هذا خطأي
تحطيم كل شيء على مدى البصر 

307
00:15:35,160 --> 00:15:37,490
ليس من المحتمل الطريقة الأفضل 
للحصول على أصدقاء 

308
00:15:37,490 --> 00:15:39,580
ربما أن أستحق أن يتم تدميري 

309
00:15:39,580 --> 00:15:41,490
حسناً 
قم بالأمر بسرعة , حسناً ؟ 

310
00:15:41,490 --> 00:15:43,450
مفاجأة قوية , جيدة 
يجب أن تقوم بها 

311
00:15:43,450 --> 00:15:45,910
ما الذي سوف أفعله , يا فيل ؟ 
لا يمكنني تدميرهُ

312
00:15:45,910 --> 00:15:47,450
أعني تدميرها ! 
هي تتحدث ! 

313
00:15:47,450 --> 00:15:49,790
أنا لم أرغب أبداً بأن أكون سلاح الحرب 

314
00:15:49,790 --> 00:15:51,120
أنا أكره الحرب ! 

315
00:15:51,120 --> 00:15:52,830
...الجوع , الوباء , والموت , أيضاً 

316
00:15:52,830 --> 00:15:54,620
جميع الفرسان , بالأخص الموت 

317
00:15:54,620 --> 00:15:56,580
ما الذي ستكون عليه الحرب من 
دون موت ؟ رياضة ! 

318
00:15:56,580 --> 00:15:58,540
الوباء يمكن أن يكون 
ذو نطاقٍ واسع

319
00:15:58,540 --> 00:16:00,740
و الجوع يمكن أن يكون فقط 
خدمةً بطيئة للغاية 

320
00:16:00,740 --> 00:16:02,450
خدمةً بطيئة , و أجزاء صغيرة

321
00:16:02,450 --> 00:16:04,410
مثل تلك أشياء الفطر مع السلطعون البحري 

322
00:16:04,410 --> 00:16:06,330
لكن هنالك واحدة لكل شخص 
وواحدة باقيةً فحسب

323
00:16:06,330 --> 00:16:07,950
ويجب عليك أن تقسمها الى ثلاثة طرق 

324
00:16:07,950 --> 00:16:09,620
لكنك فقط أنتهى بك الأمر 
و أنت تقم بدفعها 

325
00:16:09,620 --> 00:16:10,950
لأن الفطر لا يمكن قطعه بشكلٍ جيد

326
00:16:10,950 --> 00:16:12,160
قم بتحطيم القوس , يا هرقل !

327
00:16:12,160 --> 00:16:14,790
لا يمكنني ذلك 
ما الذي سوف أفعله ؟ 

328
00:16:14,790 --> 00:16:18,240
هرقل , عزيزي , لقد علقت بين 
موقفين صعبين للغاية 

329
00:16:21,080 --> 00:16:23,450
♪ لقد قمت بأتباع أوامرك  ♪

330
00:16:23,450 --> 00:16:25,700
♪ و الأن ما الذي سوف تفعله ؟  ♪

331
00:16:25,700 --> 00:16:31,540
♪ سوف يقومون بشطيرة بطلاً منك ♪

332
00:16:31,540 --> 00:16:36,490
♪ لقد علقت في مأزقٍ 
 ♪ و أنحشرت في ورطةٍ 

333
00:16:36,490 --> 00:16:44,080
♪ يجب عليك أن توقظ عقلك 
و أن تلتزم بخطتك  ♪

334
00:16:44,080 --> 00:16:46,370
حسناً ؟ - 
لا أعلم - 

335
00:16:46,370 --> 00:16:49,290
يا فتى , ما الذي لا أعطيه الأن 
هو الخبر الجيد

336
00:16:49,290 --> 00:16:51,240
بشرةً من الألهة 

337
00:16:52,580 --> 00:16:55,790
ما رأيك أيها الشجاع ؟ 
انه درع التخفي خاصتي 

338
00:16:55,790 --> 00:16:57,290
جميلاً , أليس كذلك ؟ 

339
00:16:57,290 --> 00:16:59,540
هرقل , هرقل , هرقل ! 

340
00:16:59,540 --> 00:17:01,370
لقد كنت أبحث طوال الوقت عنك

341
00:17:02,450 --> 00:17:04,790
كاساندرا رأت رؤيةً بأن 
غطائك سوف ينكشف 

342
00:17:04,790 --> 00:17:06,000
...و أن أريس سوف 

343
00:17:06,000 --> 00:17:07,950
أيكورس - 
مهلاً قليلاً , يا عزيزتي -

344
00:17:07,950 --> 00:17:10,740
 أريس سوف يكتشف حقاً بأنك 
جاسوساً حقيقاً لأثينا 

345
00:17:10,740 --> 00:17:13,290
الشجاع ؟ جاسوساً ؟

346
00:17:13,290 --> 00:17:16,080
جاسوساً لأثينا ؟ 

347
00:17:16,080 --> 00:17:18,950
سوف أريك كيف نقوم بالتصرف 
مع الجواسيس ! 

348
00:17:23,330 --> 00:17:26,240
أذاً هكذا هم يقومون بالتعامل 
مع الجواسيس في سبارتا 

349
00:17:26,240 --> 00:17:27,950
غريباً , أليس كذلك ؟ 

350
00:17:29,080 --> 00:17:30,830
حسناً , ملون بحسن الظن 

351
00:17:30,830 --> 00:17:33,160
الأعدام عند بزوغ الفجر 
هو غير أعتيادياً حقاً 

352
00:17:33,160 --> 00:17:35,790
يبدو و أنهم قد وجدوا 
تجعيدةً جديدة 

353
00:17:35,790 --> 00:17:36,790
أسحب ! 

354
00:17:39,830 --> 00:17:41,910
الرجل العجوز , ما زال مستعداً 

355
00:17:41,910 --> 00:17:44,040
حسناً , يا رفاق 
احضروا واحداً على قيد الحياة

356
00:17:46,660 --> 00:17:48,580
لا تقلق , يا بيكاسوس 
لم ننتهي بعد ! 

357
00:17:48,580 --> 00:17:50,490
قريباً ... لكن ليس بعد !

358
00:17:52,490 --> 00:17:54,660
هذا سيكون ممتعاً 
أن أرسلك الى هايديس 

359
00:17:54,660 --> 00:17:56,830
بنفس السلاح الذي حاولت أن تسرقهُ 

360
00:17:56,830 --> 00:17:58,490
هذا مثيراً للسخرية ! 

361
00:17:58,490 --> 00:18:01,330
في الواقع 
أنها عدالة ألاهية

362
00:18:01,330 --> 00:18:03,620
المثير للسخرية هو الفرق بين ما هو متوقع 
ان يحدث 

363
00:18:03,620 --> 00:18:05,490
وما في الواقع سوف يحدث 

364
00:18:05,490 --> 00:18:08,240
أنهُ لا يثبت الأغلاق العاطفي 
الذي تتحدث أنت عنه 

365
00:18:08,240 --> 00:18:11,240
...ماذا ؟ أنتِ 
سلاحي السري يتحدث 

366
00:18:11,240 --> 00:18:12,870
كالفتاة ! 

367
00:18:12,870 --> 00:18:14,870
حسناً . الجميع على نفس الصفحة الأن 

368
00:18:14,870 --> 00:18:17,330
السؤال هو ... لماذا عليّ 
أن اكون السهم المتحدث ؟ 

369
00:18:17,330 --> 00:18:19,200
كان يجب أن أكون أله موسيقى متحدثة 

370
00:18:19,200 --> 00:18:21,450
كان يمكنني العزف حتى الأبقار 
تعود الى المنزل 

371
00:18:21,450 --> 00:18:25,240
هيباتستوس ! 

372
00:18:25,240 --> 00:18:27,950
قوس الفتاة ! 

373
00:18:27,950 --> 00:18:31,080
لقد قتلت نفسي

374
00:18:31,080 --> 00:18:33,080
حسناً , أيها القوس 
أستعدي وتمسكي 

375
00:18:33,080 --> 00:18:35,290
هذا لن يضربه 
اعلى بقليل 

376
00:18:35,290 --> 00:18:36,790
كلا , الى الأسفل 
أمسك من الجانب 

377
00:18:36,790 --> 00:18:38,200
كلا , بالأتجاه الأخر , الأتجاه الأخر 

378
00:18:38,200 --> 00:18:40,000
..أراهن على أنه لا يمكنك أن تقوم بفعله بعينيك

379
00:18:41,490 --> 00:18:43,490
تحدث أقل , فعلً أكثر 

380
00:18:45,080 --> 00:18:47,120
راقب الأيدي فقط , أيها المغفل 

381
00:18:47,120 --> 00:18:50,330
أود أن أنهي بعض 
المساجين الذين هنا

382
00:18:50,330 --> 00:18:52,160
لقد تم أخباري , لكن لن يتم بيعي 

383
00:18:52,160 --> 00:18:54,040
...هل يمكنكِ 
أطلق ! 

384
00:19:03,000 --> 00:19:06,080
رفرف ! يا رجل ! رفرف !

385
00:19:06,080 --> 00:19:08,660
أجل , هذا سوف ينجح 

386
00:19:08,660 --> 00:19:11,830
يا للروعة ! هل هذا مثل الطيران , يا أيكروس ؟

387
00:19:13,290 --> 00:19:15,540
أجل , هذا كان على وشك أن يكون كذلك 
في الطريق , لدي المزيد من الشمس 

388
00:19:23,620 --> 00:19:25,830
أنا أحب الهدف الصعب 

389
00:19:25,830 --> 00:19:28,490
و أيها الشجاع 
أنت لن تخيب الظن 

390
00:19:34,450 --> 00:19:35,490
يا فتى ! 

391
00:19:35,490 --> 00:19:40,410
قلعتي ! 
لقد قمت بتدمير قلعتي ! 

392
00:19:40,410 --> 00:19:43,660
أتنظر ؟ الان , هذا هو مثيراً للسخرية

393
00:19:50,950 --> 00:19:52,540
كيف أبليت , أيها المدرب ؟ 

394
00:19:52,540 --> 00:19:55,660
نزولاً جميلاً 
...الهبوط ما زال 

395
00:19:55,660 --> 00:19:59,160
هذا قوسي الخاص , أيها الشجاع ! 

396
00:19:59,160 --> 00:20:01,700
أنا أمرك بأن تسلمني أياه ! 

397
00:20:01,700 --> 00:20:03,410
لا تخف , أيها البطل الصغير ! 

398
00:20:03,410 --> 00:20:05,330
لقد أبليت بلاءً جيداً 

399
00:20:05,330 --> 00:20:09,450
و الأن يجب أن أقوم بتدمير مدينة أخي 

400
00:20:09,450 --> 00:20:10,910
أنتِ وبأي سلاحاً ؟ 

401
00:20:10,910 --> 00:20:13,200
بعض الأشخاص الذين يلعبون الشطرنج ؟ 

402
00:20:14,450 --> 00:20:16,410
في الواقع , أنا أخطط لأستخدام 
قوس المعركة الفاصلة 

403
00:20:16,410 --> 00:20:18,660
كلا , لا يمكنكِ فعل ذلك 
هذا سلاحي السري

404
00:20:18,660 --> 00:20:20,740
الحيازة هي 9/10من القانون

405
00:20:20,740 --> 00:20:22,700
و واجبي هو حيازته 

406
00:20:22,700 --> 00:20:24,540
لقد كان من واجبي , أيضاً

407
00:20:24,540 --> 00:20:26,580
لقد حاولت أن تقوم بأغتيالي

408
00:20:26,580 --> 00:20:29,870
مهلاً ! أنا لديّ أسلوباً في الأدارة مختلفاً 

409
00:20:29,870 --> 00:20:32,080
حسناً 
لقد كان من واجبي في البدء ! 

410
00:20:33,000 --> 00:20:34,660
أعطني القوس ! 

411
00:20:34,660 --> 00:20:36,830
هيا , أيها الشجاع 
أعطني القوس 

412
00:20:36,830 --> 00:20:38,790
...الى من سوف تستمع 

413
00:20:38,790 --> 00:20:40,290
أله الحرب 

414
00:20:40,290 --> 00:20:42,790
أو ألهة الحكمة ؟ 

415
00:20:42,790 --> 00:20:46,120
على الأقل أن أتباعي لا يضغطون على الأدمغة

416
00:20:46,120 --> 00:20:47,830
نادي مهووسين القراءة

417
00:20:47,830 --> 00:20:50,700
احمق ترويج الحروب ! 

418
00:20:50,700 --> 00:20:52,580
محبة البوم ! 

419
00:20:52,580 --> 00:20:54,160
ذو رأس الطفل ! 

420
00:20:55,660 --> 00:21:02,000
لقد سئمت من القيام بكل شيء 
الذي الأخرين يخبرونني أن أقوم بفعله 

421
00:21:02,000 --> 00:21:04,240
وهذا ما قد أحضرني الى هذهِ الفوضى 

422
00:21:04,240 --> 00:21:06,740
أنا لدي القوس 
و أنا من سيقوم بالضربات 

423
00:21:06,740 --> 00:21:08,200
و أنا من سيقرر من سوف يحصل عليه ! 

424
00:21:08,200 --> 00:21:09,740
مهلاً , أيها الشجاع 

425
00:21:09,740 --> 00:21:13,290
بالطبع أنت من ستقرر ذلك 

426
00:21:13,290 --> 00:21:16,450
فقط قم بوضع القوس , في الأسفل 

427
00:21:21,410 --> 00:21:24,830
رائع ! تلك العدالة الألهية مجدداً 

428
00:21:34,660 --> 00:21:36,160
أحسنت عملاً , يا هرقل 

429
00:21:36,160 --> 00:21:37,830
لقد عنيت بأن أقوم بذلك من اجله 

430
00:21:37,830 --> 00:21:41,370
لم تفعلي ذلك ! 
أنتِ لطالما تنتظرين 

431
00:21:41,370 --> 00:21:44,240
هرقل ؟ 
ذلك ... أنه

432
00:21:44,240 --> 00:21:46,790
الشجاع 
هو أبن زيوس الصغير ؟

433
00:21:46,790 --> 00:21:50,000
لقد كنت سوف أقوم بأغتيال أبن زيوس ؟

434
00:21:56,000 --> 00:21:59,740
قاعدة البطل الأولى 
البطل يفكر بنفسه 

435
00:21:59,740 --> 00:22:01,330
صحيحاً للغاية , أيها الفتى 

436
00:22:01,330 --> 00:22:04,580
مهلاً .. هذهِ ليست قاعدة البطل الأولى 

437
00:22:04,580 --> 00:22:08,240
أنها كذلك الأن , يا فيل 
الأن 

438
00:22:08,240 --> 00:22:10,000
...يا ألهي , أنه

439
00:22:10,000 --> 00:22:12,660
أخرجيني من هنا 
أنفسي سوف يدفعني الى الجنون 

440
00:22:12,660 --> 00:22:14,540
أنهُ يسبب لي الحكة 
أنه يسبب لي الحكة 

441
00:22:16,540 --> 00:22:26,540
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة FARAH

