1
00:00:05,005 --> 00:00:10,427
"مسلسلات Netflix الأصلية"

2
00:00:35,827 --> 00:00:38,580
لا، هذا هو اليوم الذي لطالما خفت منه.

3
00:00:38,663 --> 00:00:41,207
أيها الولدان، الطيور أدركت أخيراً
أن عليها أن تكون مسؤولة

4
00:00:41,291 --> 00:00:42,625
بما أنها تستطيع أن تطير!

5
00:00:42,709 --> 00:00:45,420
بسرعة، واجها الطائر الأكبر بحيث لا تظن
أنكما ضعيفان.

6
00:00:48,965 --> 00:00:51,342
اهدأ يا أبي، نحن نجري مراسلة صورية سريعة.

7
00:00:53,011 --> 00:00:55,430
- هل عليّ أن أشرح؟
- أنا من شرح له آخر شيء جديد.

8
00:00:57,140 --> 00:01:00,143
المراسلة الصورية السريعة

9
00:01:00,226 --> 00:01:03,188
هي الطريقة الجديدة والسريعة في إرسال
الرسوم الصورية.

10
00:01:03,521 --> 00:01:04,981
أنا اخترعتها.

11
00:01:05,398 --> 00:01:09,444
"أولد مان روت" رتّب اتفاقية
مع السرب المحلي كي يعمل مقابل البذور.

12
00:01:11,071 --> 00:01:13,239
والآن، الجميع يستخدمونها.

13
00:01:20,121 --> 00:01:22,082
حسناً، سألتزم بالصراخ، شكراً.

14
00:01:22,165 --> 00:01:22,999
و...مهلاً.

15
00:01:23,083 --> 00:01:25,043
من المُفترض أنكما الآن تنظفان الكهف.

16
00:01:25,126 --> 00:01:26,169
نحن نعمل على الأمر!

17
00:01:26,252 --> 00:01:29,547
هل أنتم من طلب في الرسالة الصورية
طبقة جديدة من الغبار؟

18
00:01:29,631 --> 00:01:31,424
لأنني أريد أن أتخلص من الكثير مما لديّ.

19
00:01:31,508 --> 00:01:32,342
هزّني!

20
00:01:37,096 --> 00:01:38,348
رجل غباري جيد.

21
00:01:38,765 --> 00:01:40,725
لكن كان من المفروض أن تفعلا هذا بنفسيكما.

22
00:01:40,809 --> 00:01:43,728
لو فعلنا ذلك لما بقي لدينا وقت
لنقوم بواجبنا المنزلي.

23
00:01:43,937 --> 00:01:47,232
حسناً، ما دام واجبكما صعباً ويبني الشخصية.

24
00:01:47,315 --> 00:01:49,484
هل تريدان المساعدة في مشروعكما في زراعة
القمل؟

25
00:01:49,567 --> 00:01:51,361
يمكنني أن أستغني عن بعض القمل.

26
00:01:51,694 --> 00:01:54,114
لديّ أيضاً طفيليات في المعدة إن أردتما
المزيد.

27
00:01:54,197 --> 00:01:55,031
نعم!

28
00:01:55,115 --> 00:01:56,324
لا، في هذه العائلة،

29
00:01:56,407 --> 00:01:58,576
نتجنب الاستحمام ونجذب قملنا الخاص.

30
00:01:58,660 --> 00:01:59,953
أنت، اخرجي!

31
00:02:00,036 --> 00:02:01,496
ألا تريان؟

32
00:02:01,579 --> 00:02:04,124
المراسلة الصورية السريعة تسهّل كل شيء.

33
00:02:04,207 --> 00:02:06,793
- نعم!
- وهذا سيئ.

34
00:02:06,876 --> 00:02:09,712
ستنسيان كيف تعملان بنفسيكما وعندها...

35
00:02:09,796 --> 00:02:12,423
الدب البومي! ماذا نفعل؟

36
00:02:13,800 --> 00:02:15,593
أنا أعلم! سنضع الـ...

37
00:02:17,846 --> 00:02:19,973
لن أسمح لكما بأن تصبحا ضعيفين.

38
00:02:20,265 --> 00:02:24,435
والدي علمني الاعتماد على نفسي من خلال
تركي أعيش في الغابة بمفردي.

39
00:02:24,519 --> 00:02:26,980
يبدو أن هذه أبوّة غير صالحة.

40
00:02:27,063 --> 00:02:29,607
لا، يبدو أن هذا هو تماماً ما تحتاجانه
أيها الولدان.

41
00:02:29,691 --> 00:02:30,608
سنذهب!

42
00:02:31,067 --> 00:02:32,652
"غروغ"، هل أنت واثق أن هذا آمن؟

43
00:02:33,319 --> 00:02:34,696
أي نوع من الآباء سأكون

44
00:02:34,779 --> 00:02:36,698
لو سببت لهما الأذى كي أحاول أن أثبت فكرتي؟

45
00:02:36,906 --> 00:02:39,617
سأعرّضهما للقليل من الخطر وحسب.

46
00:02:40,577 --> 00:02:41,619
إذاً، هذه أبوّة صالحة.

47
00:02:41,703 --> 00:02:42,704
استمتع!

48
00:02:47,542 --> 00:02:49,460
رويدك يا صغيري، ستوقظ "ساندي".

49
00:02:53,923 --> 00:02:56,885
أمي، هل يمكنك أن تُخرجي "ليس طعاماً"
كي يلعب مع أصدقائه؟

50
00:02:57,302 --> 00:02:59,429
يمكنني، لكنني لا أريد.

51
00:03:02,599 --> 00:03:03,516
أرغميني.

52
00:03:04,309 --> 00:03:05,810
حسناً، أرغمتني.

53
00:03:06,895 --> 00:03:10,064
- هل هذا المونك واوا خاصتك؟
- نعم.

54
00:03:16,029 --> 00:03:17,238
هل أنت أعزب؟

55
00:03:30,835 --> 00:03:33,046
لاحقاً، لديّ خطط من أجلك أولاً.

56
00:03:34,088 --> 00:03:37,425
كان والدي يقول، "افعلها بنفسك أو مُت
وأنت تحاول."

57
00:03:37,508 --> 00:03:39,219
وكان دائماً يفعلها بنفسه.

58
00:03:39,594 --> 00:03:40,970
حسناً، باستثناء تلك المرة.

59
00:03:41,512 --> 00:03:43,014
أنتما لا تستمعان حتى.

60
00:03:43,097 --> 00:03:45,683
بل نفعل، قلت مجموعة من الكلمات.

61
00:03:45,767 --> 00:03:46,684
ربما جملة.

62
00:03:46,768 --> 00:03:48,186
هذا لا يُصدق...

63
00:03:57,237 --> 00:03:59,072
ثمة شيء يعضّني.

64
00:03:59,364 --> 00:04:01,866
"ثنك"، راسل أبي صورياً واسأله عن هذا.

65
00:04:01,950 --> 00:04:03,660
أيها الولدان، هذه حشرات تعضّ.

66
00:04:04,410 --> 00:04:06,537
أظن أنه علينا أن نعتمد على أنفسنا،

67
00:04:06,621 --> 00:04:08,122
ونتصدى لهما بمفردنا.

68
00:04:08,206 --> 00:04:09,791
أو...

69
00:04:14,754 --> 00:04:15,880
شكراً يا "ومب".

70
00:04:15,964 --> 00:04:18,174
حشرات مجانية؟ لا، شكراً لك أنت!

71
00:04:22,804 --> 00:04:23,930
سبيلنا الوحيد للعبور،

72
00:04:24,013 --> 00:04:26,557
هو أن نبني جسراً بأيدينا الـ6.

73
00:04:27,433 --> 00:04:28,643
أو...

74
00:04:31,813 --> 00:04:32,772
لا أريد...

75
00:04:34,941 --> 00:04:36,526
لم تفعلين هذا حتى؟

76
00:04:36,609 --> 00:04:38,361
هذا عمل "هاندسي" الجديد.

77
00:04:38,444 --> 00:04:42,073
راسلها صورياً من أي مكان وسوف تأتي لتوصلك.

78
00:04:42,156 --> 00:04:44,826
كيف هو يومك؟ ما الذي أحضرك إلى هنا؟

79
00:04:44,909 --> 00:04:46,619
ما رأيك بشأن الوضع الراهن؟

80
00:04:47,328 --> 00:04:49,622
الجانب السلبي الوحيد هو أنه عليك
أن تتكلم قليلاً.

81
00:04:50,790 --> 00:04:52,667
الطقس جميل هنا.

82
00:04:54,836 --> 00:04:56,796
مرحباً يا "عيب" و"ثنك".

83
00:04:56,879 --> 00:04:59,966
ما المذهل في تلك الألواح والذي لا يدعكما
تنتبهان إلى...

84
00:05:01,968 --> 00:05:03,428
فضلات مع وجه مبتسم.

85
00:05:09,392 --> 00:05:13,604
مهلاً، كنت أفكر في أنه ربما عليّ أن أجرّب
المراسلة الصورية السريعة.

86
00:05:14,272 --> 00:05:15,940
- قرار صائب يا أبي.
- حان وقت ذلك.

87
00:05:16,649 --> 00:05:19,861
إذاً، أخرجا كل بذوركما حيث يمكنكما
أن تشرحا لي.

88
00:05:21,529 --> 00:05:25,366
لا!

89
00:05:25,450 --> 00:05:26,951
نعم!

90
00:05:29,954 --> 00:05:32,915
بذورنا، أشعر أنني عار من دونها!

91
00:05:34,292 --> 00:05:36,961
ماذا سيحل بنا إن لم نستطع
إجراء مراسلة صورية لطلب المساعدة؟

92
00:05:37,045 --> 00:05:38,046
أعلم.

93
00:05:38,129 --> 00:05:39,964
حسناً، سأراسل أحداً لأسأله.

94
00:05:40,048 --> 00:05:41,132
مهلاً.

95
00:05:41,632 --> 00:05:43,217
أحياناً تكون أباً صالحاً،

96
00:05:43,593 --> 00:05:45,845
أحياناً تكون أفضل أب.

97
00:05:50,558 --> 00:05:52,101
أنت جميل جداً.

98
00:05:52,185 --> 00:05:54,604
"أمبر" تريد أن تأكلك.

99
00:05:55,396 --> 00:05:56,981
لكن عندها سيختفي هذا الجمال.

100
00:05:57,815 --> 00:05:59,817
"أمبر" واقعة في مأزق حقيقي.

101
00:05:59,901 --> 00:06:02,320
وهو يبدأ للتوّ.

102
00:06:03,071 --> 00:06:04,822
هل تريد أن ترى أصدقاءك؟

103
00:06:15,333 --> 00:06:16,918
أليس رائعاً؟

104
00:06:17,001 --> 00:06:22,173
لكن كل هذا الرقص يجعل معدته تجوع كثيراً.

105
00:06:29,097 --> 00:06:31,057
هذا من أجل معدته،

106
00:06:31,140 --> 00:06:33,226
وليس معدتك أنت!

107
00:06:33,309 --> 00:06:35,436
حسناً، إن لم يكونا المفضلين لديّ...

108
00:06:39,816 --> 00:06:41,025
هيا، رجاءً.

109
00:06:41,109 --> 00:06:43,111
ليس لدينا بذور للمراسلة الصورية السريعة.

110
00:06:43,194 --> 00:06:46,531
لكن، انظر، سنعطيك عيداناً، اتفقنا؟

111
00:06:46,614 --> 00:06:49,367
نعم، الجميع يحبون العيدان.

112
00:06:53,454 --> 00:06:55,081
مذاقها لذيذ دائماً.

113
00:06:57,583 --> 00:06:58,876
لا تقلقا أيها الولدان.

114
00:06:58,960 --> 00:07:02,338
سنمضي الليلة هنا، ونتجه في الصباح
إلى المنزل.

115
00:07:05,341 --> 00:07:06,801
أين وجدت بذرة؟

116
00:07:06,884 --> 00:07:09,220
ومن راسلت صورياً حتى يصنعه لك؟

117
00:07:09,303 --> 00:07:10,805
صنعته بنفسي، اتفقنا؟

118
00:07:10,888 --> 00:07:14,058
باستخدام بعض الأحجار والعيدان
والاعتماد على نفسي.

119
00:07:14,934 --> 00:07:16,144
بقدر ما يبدو هذا جنونياً،

120
00:07:16,227 --> 00:07:18,396
ربما يكون الاعتماد على النفس مفيداً فعلاً.

121
00:07:18,479 --> 00:07:20,148
طبعا يا عزيزي "ثنك".

122
00:07:20,231 --> 00:07:22,984
الآن، ما رأيكما أن نذهب لنؤمّن عشاءنا
بأنفسنا؟

123
00:07:23,067 --> 00:07:23,943
نعم!

124
00:07:25,736 --> 00:07:29,532
أرسل ولديّ بمفردهما وهما جائعان في ليلة
عاصفة مظلمة.

125
00:07:31,409 --> 00:07:32,827
سيفتخر بي أبي.

126
00:07:39,041 --> 00:07:40,334
أيها الجرذ الخنزير،

127
00:07:40,418 --> 00:07:43,379
من دون المراسلة الصورية،
تبدو عاطلاً عن العمل.

128
00:07:57,977 --> 00:07:59,562
"عيب"، "ثنك".

129
00:07:59,645 --> 00:08:00,938
هل من أحد هنا؟

130
00:08:18,456 --> 00:08:21,000
"ليس طعاماً"، عليك أن تساعدني.

131
00:08:21,083 --> 00:08:23,669
أرجوك! سأفعل أي شيء.

132
00:08:25,004 --> 00:08:29,258
حسناً، ليس أي شيء، إن افترضنا
أن هذا ما قلته للتو.

133
00:08:31,260 --> 00:08:33,429
حسناً، بالطبع، أي شيء.

134
00:08:43,231 --> 00:08:46,025
إن استطاع حيوان لطيف أن يسامح امرأة فظيعة،

135
00:08:46,108 --> 00:08:48,819
أظن أن "أمبر" أيضاً يمكنها ذلك.

136
00:08:49,487 --> 00:08:52,281
حسناً، انتهى الأمر ولم أتعلّم شيئاً.

137
00:08:52,823 --> 00:08:54,075
حان وقت الذهاب إلى المنزل.

138
00:08:56,369 --> 00:08:59,539
صحيح، قلت "أي شيء".

139
00:09:20,059 --> 00:09:22,353
رباه، أنا سعيد بوجودكم هنا.

140
00:09:24,146 --> 00:09:26,816
أنت محق يا "بلو"، ما زال بإمكاني
أن أخرج من هنا.

141
00:09:28,818 --> 00:09:29,819
اخرس يا "سبايك".

142
00:09:29,902 --> 00:09:32,029
لا أحد يريد أن يرى هذا النوع من السلبية.

143
00:09:32,780 --> 00:09:34,240
أنت، هل توافقني الرأي؟

144
00:09:34,323 --> 00:09:36,367
أريد أن أستعيد قوتي وحسب.

145
00:09:36,450 --> 00:09:38,452
لو كان لديّ بعض الطعام.

146
00:09:39,537 --> 00:09:41,289
"سبايك"، "تيستي".

147
00:09:41,372 --> 00:09:42,623
كلمة رجاءً.

148
00:09:54,010 --> 00:09:55,052
ماذا؟

149
00:09:55,136 --> 00:09:57,346
فعلت اللازم كي أعود إلى عائلتي.

150
00:09:59,015 --> 00:10:00,558
عائلتي.

151
00:10:01,559 --> 00:10:03,686
طبعاً تغيرت الأمور بعد أن أضعنا والدنا.

152
00:10:03,769 --> 00:10:07,565
مثلاً، بدأت أهدر وقتي في التسكّع
مع "أولد مان روت".

153
00:10:09,400 --> 00:10:11,569
بدون رجل قوي نقتدي به،

154
00:10:11,652 --> 00:10:14,530
علق رأس "ثنك" في حفرة ولم يخرج منها أبداً.

155
00:10:14,947 --> 00:10:18,367
ومن الأفضل عدم الإكثار من الكلام
عن "ساندي".

156
00:10:18,451 --> 00:10:20,036
لا!

157
00:10:20,703 --> 00:10:21,829
يجب أن أخرج من هنا.

158
00:10:22,163 --> 00:10:23,789
لن تأكلني ببطء اليوم!

159
00:10:26,250 --> 00:10:27,335
ما هذا؟

160
00:10:27,418 --> 00:10:30,004
رسالة صورية سريعة لطلب النجدة؟
لكن ليس لديّ بذور.

161
00:10:31,797 --> 00:10:35,092
لا يمكنني يا "بلو"، أنت صديقي المفضل.

162
00:10:39,096 --> 00:10:40,848
أبلغ سلامي لـ"تيستي" و"سبايك".

163
00:11:00,409 --> 00:11:01,577
- أبي!
- أبي!

164
00:11:01,661 --> 00:11:03,371
وصلتكما رسالتي الصورية لطلب النجدة!

165
00:11:03,454 --> 00:11:04,705
هل هذا ما كُتب على اللوح؟

166
00:11:05,581 --> 00:11:08,584
ظننا أنه قد كُتب عليه،
"والد الدب الخلدي يحب مؤخرات الطيور."

167
00:11:08,668 --> 00:11:10,503
جرّبي أن ترسلي رسمة صورية بيد واحدة.

168
00:11:11,671 --> 00:11:13,297
انتظرا، قبل أن تحركاها،

169
00:11:13,381 --> 00:11:14,423
أنا آسف.

170
00:11:14,507 --> 00:11:18,469
الاعتماد على النفس هام، لكن أحياناً لا بأس
في أن يعتمد المرء...

171
00:11:18,552 --> 00:11:19,887
على الآخرين.

172
00:11:20,429 --> 00:11:21,889
الآن تعالا كي أعانقكما.

173
00:11:23,265 --> 00:11:25,393
ألا تريد أن نبعد عنك هذه الصخرة أولاً؟

174
00:11:25,476 --> 00:11:28,020
بصراحة، فقدت الإحساس بهذه الذراع
منذ وقت طويل.

175
00:11:41,867 --> 00:11:43,119
إذاً، أجريت الحسابات،

176
00:11:43,202 --> 00:11:44,036
والأخبار جيدة.

177
00:11:44,120 --> 00:11:47,373
نحن الآن ننجو مرتين من كل 4 هجمات
للدب البومي.

178
00:11:47,456 --> 00:11:48,332
تقدّم جديد.

179
00:11:49,750 --> 00:11:51,001
لذلك تهانينا على...

180
00:11:51,544 --> 00:11:54,797
يمكنك أن تفتخر بهذه الأرقام
يا وادي "يا ويلي!".

181
00:11:57,341 --> 00:11:59,677
حسناً، من أطلق الريح أثناء تصريحي الهام؟

182
00:12:00,511 --> 00:12:01,679
كفاك يا "غروغ".

183
00:12:01,762 --> 00:12:03,889
يشم الرائحة من أطلقها.

184
00:12:04,557 --> 00:12:07,643
لكن يا "أمبر"، من يتكلم أولاً تكون رائحته
كريهة أكثر.

185
00:12:07,726 --> 00:12:10,104
لكن يا أخي، الذي يبدأ بالسخرية
هو من يطلق الريح.

186
00:12:11,647 --> 00:12:14,400
الأمر يزداد سوءاً، أشعر بذلك.

187
00:12:18,195 --> 00:12:19,738
هذا ليس مجرد إطلاق ريح.

188
00:12:19,822 --> 00:12:24,910
أبي، كما تعلم، أنا خبير نوعاً ما
في فنون إطلاق الريح.

189
00:12:24,994 --> 00:12:26,245
هذه الرائحة الكريهة...

190
00:12:26,704 --> 00:12:28,747
باردة ولا مبالية.

191
00:12:29,623 --> 00:12:32,126
وتحرق شعر الأنف فعلاً.

192
00:12:33,502 --> 00:12:34,336
هل هذا...

193
00:12:35,045 --> 00:12:36,881
مطلق الغازات القذرة؟

194
00:12:36,964 --> 00:12:38,215
أحدهم أطلقه؟

195
00:12:38,299 --> 00:12:40,176
لكن من؟ ولماذا؟

196
00:12:44,513 --> 00:12:46,682
آل "برودز".

197
00:12:46,765 --> 00:12:48,392
لأنهم سافلون!

198
00:12:48,476 --> 00:12:52,438
يبدو أن آل "برودز" أطلقوا ريحاً نتنة
في وجه الوادي.

199
00:12:55,274 --> 00:12:58,194
سيدفع آل "برودز" ثمن ذلك، تذكروا كلامي.

200
00:12:58,277 --> 00:12:59,445
أو لن يكون اسمي...

201
00:13:00,905 --> 00:13:03,199
كيف ذلك وقد سددته؟

202
00:13:04,992 --> 00:13:06,327
نعم، أنا من فعل ذلك.

203
00:13:07,578 --> 00:13:09,538
"أولد مان روت"، أحتاج إلى مساعدتك.

204
00:13:09,955 --> 00:13:11,248
آسف.

205
00:13:11,332 --> 00:13:13,125
لم أقصد المقاطعة...

206
00:13:13,542 --> 00:13:16,462
سأقول، "أغنية غريبة للريح؟"

207
00:13:21,509 --> 00:13:23,260
لا، تقيؤ كرة شعر وحسب.

208
00:13:23,677 --> 00:13:26,764
هذا ما يحل بي عندما ألعق جسدي لأنظفه
مثل هرّ السلطعون.

209
00:13:26,847 --> 00:13:28,390
هذا مقزز.

210
00:13:28,474 --> 00:13:31,894
لكنني أحتاج إلى هذا النوع من القذارة
كي أنتقم من آل "برودز".

211
00:13:31,977 --> 00:13:35,814
هل ثمة شيء طبيعي مثلاً يمكنني أن أستخدمه؟

212
00:13:36,607 --> 00:13:38,025
نعم، بالتأكيد.

213
00:13:38,108 --> 00:13:41,737
الطبيعة مليئة بما هو سحري وخطير و...

214
00:13:43,656 --> 00:13:44,698
غريب.

215
00:13:45,950 --> 00:13:47,284
ذلك ليس فرائي.

216
00:13:47,785 --> 00:13:48,827
لنر.

217
00:13:48,911 --> 00:13:53,624
لديك نباتات القرّاص اللاسعة
والدبابير الصاخبة والأزهار آكلة البشر،

218
00:13:53,707 --> 00:13:55,876
وظفر إصبع قدمي الطويل جداً.

219
00:13:55,960 --> 00:13:57,044
أبعد ذلك الشيء عني.

220
00:13:59,713 --> 00:14:00,923
ماذا يوجد هنا؟

221
00:14:02,049 --> 00:14:04,051
الاقتراب من بيض الحشرات الخارقة ممنوع.

222
00:14:04,134 --> 00:14:05,177
الحشرات الخارقة؟

223
00:14:05,261 --> 00:14:08,806
ما هي؟ هل هي نوع من الحشرات الخارقة؟

224
00:14:08,889 --> 00:14:12,434
هي حشرات تعضّ وتسبب حكة قوية جداً،

225
00:14:12,851 --> 00:14:15,771
سوف تجعل رجلاً بالغاً يستنجد بأمه.

226
00:14:16,313 --> 00:14:18,190
لا تسألني كيف علمت.

227
00:14:20,734 --> 00:14:21,652
هذا يبدو مناسباً.

228
00:14:21,735 --> 00:14:22,945
لا!

229
00:14:23,696 --> 00:14:24,530
قلت لا!

230
00:14:24,613 --> 00:14:26,156
هذا خطير للغاية.

231
00:14:26,240 --> 00:14:28,033
ستعرّض الوادي كلّه للخطر.

232
00:14:28,117 --> 00:14:31,287
عندما تفرخ الحشرات الخارقة، تتكاثر بجنون.

233
00:14:31,370 --> 00:14:33,747
في اليوم الأول، تقفز من شخص إلى آخر.

234
00:14:33,831 --> 00:14:36,542
في اليوم الثاني، تصبح لدى كل أهل الوادي.

235
00:14:36,625 --> 00:14:40,671
في اليوم الخامس، يجنّ الجميع بسبب الحكة.

236
00:14:40,754 --> 00:14:44,300
في اليوم السابع، يحدث انهيار صخري لسبب ما.

237
00:14:44,383 --> 00:14:46,677
لكن بحلول اليوم 17...

238
00:14:46,760 --> 00:14:49,847
حسناً، سوف تهزم آل "برودز"،

239
00:14:49,930 --> 00:14:51,765
لكن مقابل ماذا؟

240
00:14:51,849 --> 00:14:53,934
نعم، فهمت.

241
00:14:55,436 --> 00:14:57,730
نعم، ذلك الهراء منطقي جداً.

242
00:15:00,065 --> 00:15:03,110
أتوق لرؤية النظرات التي ستبدو على وجوه
آل "برودز".

243
00:15:03,193 --> 00:15:04,194
سيكونون هكذا...

244
00:15:05,362 --> 00:15:06,196
وهكذا...

245
00:15:07,197 --> 00:15:08,532
و، "لا، لا، لا"

246
00:15:08,616 --> 00:15:09,783
مهلاً، ليس ذلك.

247
00:15:12,953 --> 00:15:14,371
لا!

248
00:15:15,414 --> 00:15:16,665
"مانك"، ابتعد من هنا!

249
00:15:17,249 --> 00:15:20,169
لا، ابتعد أنت من هنا أيها المعتوه الكبير.

250
00:15:20,252 --> 00:15:22,671
هل أنا مجنون؟

251
00:15:22,755 --> 00:15:28,427
تحرك!

252
00:15:31,347 --> 00:15:32,806
لماذا؟

253
00:15:41,815 --> 00:15:42,775
هذا يشعرني بالحكة!

254
00:15:42,858 --> 00:15:44,026
هذا يشعرني بالحكة!

255
00:15:44,485 --> 00:15:46,111
هذا يشعرني بالحكة!

256
00:15:49,031 --> 00:15:50,783
ماذا يحدث؟ سمعنا صراخاً.

257
00:15:50,866 --> 00:15:53,744
ماذا؟ هذا جنوني.

258
00:15:53,827 --> 00:15:55,371
الآن، ادخلا إلى الكهف ولا تخرجا.

259
00:15:56,622 --> 00:15:58,415
بسبب...أسباب، هذا هو السبب.

260
00:16:01,835 --> 00:16:04,463
"مانك"، يمكنني أن أصلح الأمر، لا تهلع.

261
00:16:04,546 --> 00:16:06,966
وإن كان لا بدّ من ذلك، هل يمكن أن تهلع
بهدوء؟

262
00:16:09,760 --> 00:16:10,970
لنجرب تلك المقولة القديمة،

263
00:16:11,053 --> 00:16:13,097
"يمكن التقاط حشرات أكثر باستخدام السكر."

264
00:16:16,976 --> 00:16:19,019
أو مهلاً، هل هي "تفريخ حشرات أكثر"؟

265
00:16:19,687 --> 00:16:20,938
سينجح هذا بالتأكيد.

266
00:16:24,400 --> 00:16:25,651
حسناً، ربما هذا.

267
00:16:26,777 --> 00:16:29,279
أو هذا؟

268
00:16:31,740 --> 00:16:34,368
مهلاً، يبدو الأمر الآن كأنك
ترميني بهذه الأشياء

269
00:16:34,451 --> 00:16:35,327
لترى ما سيلتصق.

270
00:16:35,744 --> 00:16:37,538
ماذا؟ لا.

271
00:16:39,164 --> 00:16:41,333
لا بأس يا صديقي، حاولنا.

272
00:16:41,417 --> 00:16:42,459
عناق؟

273
00:16:42,543 --> 00:16:43,752
اللمس ممنوع.

274
00:16:43,961 --> 00:16:44,878
أفضل ما في الأمر

275
00:16:44,962 --> 00:16:47,423
هو أنك اليوم لم تتواصل مع أحد آخر.

276
00:16:49,842 --> 00:16:50,759
"مانك".

277
00:16:51,093 --> 00:16:52,761
"مانك"، ماذا فعلت؟

278
00:16:54,680 --> 00:16:56,348
كان عليك أن تذهب وترى الصيادين وحسب

279
00:16:56,432 --> 00:16:57,725
بينما كنت أستخدم الشجيرات.

280
00:16:57,808 --> 00:17:00,602
حسناً، بالطبع كان عليّ أن أحذرهم
من الحشرات الخارقة.

281
00:17:01,061 --> 00:17:01,937
حسناً، نعم.

282
00:17:02,021 --> 00:17:03,439
الآن عرفت خطئي.

283
00:17:03,522 --> 00:17:04,857
لا تقلقوا،

284
00:17:04,940 --> 00:17:06,692
فكرت في كيفية احتواء المشكلة.

285
00:17:08,444 --> 00:17:09,695
مأزق كبير!

286
00:17:09,778 --> 00:17:12,489
يمكنكم أن تتسكعوا هناك ريثما أجد علاجاً.

287
00:17:13,449 --> 00:17:15,117
كانت "أمبر" ستقاتل "غروغ"

288
00:17:15,200 --> 00:17:17,494
لولا انشغالها في الصراع مع حكة الموت!

289
00:17:18,495 --> 00:17:20,956
انظروا، أنا مثلكم، لا أحب ذلك،

290
00:17:21,040 --> 00:17:23,625
لكن عليّ أن أوقف انتشار الحشرات الخارقة
مهما كلف الأمر.

291
00:17:23,709 --> 00:17:25,377
كما تريد يا صاح.

292
00:17:25,461 --> 00:17:27,379
لم يوجد الكثير من العظام في الأسفل؟

293
00:17:28,297 --> 00:17:29,673
عليك أن تتجاهل تلك.

294
00:17:30,716 --> 00:17:32,176
شكراً على المساعدة يا "سكواك".

295
00:17:32,259 --> 00:17:33,302
هذا من دواعي سروري.

296
00:17:34,845 --> 00:17:35,763
دعك مني.

297
00:17:35,846 --> 00:17:39,183
فأنا أبرد أظافري بجسدي وحسب.

298
00:17:42,770 --> 00:17:45,147
لا بد من وجود علاج من الحشرات الخارقة
في مكان ما هنا.

299
00:17:45,230 --> 00:17:46,565
دبابير؟ لا، نباتات القرّيص؟

300
00:17:46,648 --> 00:17:48,609
لا، أي شيء للحد من انتشار الحشرات؟

301
00:17:48,692 --> 00:17:49,985
ما هذا؟

302
00:17:50,569 --> 00:17:52,237
هذا يدعو للتفاؤل.

303
00:17:56,492 --> 00:17:58,035
أظن أن الأمر ينجح.

304
00:17:58,118 --> 00:18:00,370
انتهى كل شيء الآن أيتها الحشرات الخارقة
المتعجرفة!

305
00:18:00,454 --> 00:18:04,083
لا تتحرك أيها اللص وإلا طعنتك بظفري.

306
00:18:04,166 --> 00:18:06,043
على رسلك، هذا أنا!

307
00:18:07,086 --> 00:18:08,504
خبر مجنون.

308
00:18:08,921 --> 00:18:13,842
بعض الحشرات من النوع الخارق ربما هربت
وربما لا.

309
00:18:14,551 --> 00:18:16,804
هل أنت من أطلقها؟

310
00:18:16,887 --> 00:18:18,680
نعم، عن غير قصد.

311
00:18:18,764 --> 00:18:22,226
لكن كل شيء بخير الآن فقد وجدت علاجاً
للتغلب على الحشرات.

312
00:18:22,309 --> 00:18:23,477
وعلى الرحب والسعة.

313
00:18:23,560 --> 00:18:26,313
كنت أطوّر مادة لزجة مضادة للحشرات الخارقة،

314
00:18:26,396 --> 00:18:28,148
لكن هذه ليست هي.

315
00:18:28,857 --> 00:18:31,318
إذاً ما الذي سكبته في كل مكان للتو؟

316
00:18:32,569 --> 00:18:35,364
سائل تفريخ الحشرات الخارقة.

317
00:18:35,906 --> 00:18:38,492
لا أعلم أبداً لماذا احتفظت به.

318
00:18:38,575 --> 00:18:40,619
حسناً، لا بأس فأنا شخص مدّخر.

319
00:18:44,665 --> 00:18:46,792
أمي!

320
00:18:47,334 --> 00:18:49,586
استمر في العمل على ذلك العلاج، اتفقنا؟

321
00:18:58,095 --> 00:19:00,973
يبدو أن الأمور تحسنت هنا يا رفاق.

322
00:19:02,641 --> 00:19:04,601
أو ساءت، يبدو أنها ساءت.

323
00:19:07,062 --> 00:19:08,772
اللبلاب السام مسكّن جيد

324
00:19:08,856 --> 00:19:11,567
مقارنة بالألم الذي تسببه الحشرات الخارقة.

325
00:19:14,153 --> 00:19:17,239
أهم أنباء اليوم، الحشرات الخارقة.

326
00:19:17,322 --> 00:19:18,740
هل يجب أن تقلقوا؟

327
00:19:19,700 --> 00:19:21,743
نعم!

328
00:19:21,827 --> 00:19:24,204
لا، إنها في كل مكان الآن!

329
00:19:24,288 --> 00:19:26,206
وكل ذلك بسبب خطأ ارتكبه أحدهم.

330
00:19:29,293 --> 00:19:32,212
"ابقوا في الداخل بسبب، أسباب".

331
00:19:32,963 --> 00:19:35,757
نحن أطفال، لا نستمع إلى المنطق.

332
00:19:35,841 --> 00:19:39,845
نعم، كما لو أننا سنفوّت فرصة الصراخ
كالمجانين.

333
00:19:40,929 --> 00:19:42,264
لماذا يصرخ الجميع؟

334
00:19:43,557 --> 00:19:44,516
لا!

335
00:19:46,935 --> 00:19:47,853
ابتعدوا من هنا!

336
00:19:48,770 --> 00:19:50,606
ألا يمكنك أن تنقذني أيضاً؟

337
00:19:55,777 --> 00:19:56,820
هذا يشعرني بالحكة!

338
00:19:57,654 --> 00:19:58,864
"غروغ" الغبي.

339
00:19:58,947 --> 00:20:01,200
ما كان عليّ أن أطلق الحشرات الخارقة أبداً!

340
00:20:01,283 --> 00:20:02,910
الحشرات الخارقة!

341
00:20:05,204 --> 00:20:06,955
هل هذا خطأ "غروغ"؟

342
00:20:07,831 --> 00:20:10,000
"غروغ" سيموت لا محالة!

343
00:20:10,083 --> 00:20:11,376
انتظروا!

344
00:20:13,587 --> 00:20:14,421
هذا جيد.

345
00:20:15,422 --> 00:20:17,174
انتظروا مجدداً! سأسوّي الأمر.

346
00:20:17,925 --> 00:20:19,301
"أولد مان روت"، يا صاح.

347
00:20:19,384 --> 00:20:21,720
ما هذه الفوضى التي ورطنا أنفسنا فيها؟

348
00:20:23,388 --> 00:20:26,642
أنت محق، هذا خطئي، كان عليّ أن أستمع
إلى كلامك.

349
00:20:26,725 --> 00:20:28,560
لكننا الآن حقاً نحتاج إلى ذلك العلاج.

350
00:20:28,644 --> 00:20:30,395
لكنه غير جاهز بعد.

351
00:20:30,479 --> 00:20:31,980
انظر ماذا حلّ بهذا الجرذ الخنزير.

352
00:20:34,483 --> 00:20:36,860
حسناً، لا يبدو سيئاً جداً.

353
00:20:36,944 --> 00:20:39,363
لم يكن هذا أول اختبار يا "غروغ".

354
00:20:43,200 --> 00:20:47,955
حسناً، قد يكون قاتلاً،
أو قد يكون هو العلاج.

355
00:20:48,038 --> 00:20:49,581
يجب أن نختبره،

356
00:20:49,665 --> 00:20:51,416
وهناك رجل واحد لهذه المهمة.

357
00:20:52,793 --> 00:20:54,711
هل هناك رجل آخر لهذه المهمة؟

358
00:20:54,795 --> 00:20:57,965
هذه المادة اللزجة سوف تعالجكم، أو...

359
00:20:58,048 --> 00:20:59,967
توجد مجموعة من الجرذان الخنازير في الخلف.

360
00:21:00,050 --> 00:21:00,968
يصعب شرح الأمر.

361
00:21:01,051 --> 00:21:03,971
عليكم أن تروهم بأم أعينكم.

362
00:21:04,054 --> 00:21:05,847
أفعل أي شيء من أجل مساعدة أهل الوادي.

363
00:21:05,931 --> 00:21:08,558
وإن حوّلني إلى جرذ خنزير مثلهم،
يمكنني أن أتعايش مع ذلك.

364
00:21:11,395 --> 00:21:12,688
في كلتا الحالتين يا صاح،

365
00:21:12,771 --> 00:21:15,190
أسامحك على إطلاق الحشرات الخارقة.

366
00:21:15,816 --> 00:21:18,986
أعلم أنك لم تتخيل أبداً أن كل هذا سيحدث.

367
00:21:19,903 --> 00:21:21,238
حسناً، ها أنا أبدأ.

368
00:21:26,910 --> 00:21:27,744
انتظر!

369
00:21:29,162 --> 00:21:30,205
هيا!

370
00:21:30,289 --> 00:21:31,999
أريد أن أجد علاجاً، لكن...

371
00:21:32,082 --> 00:21:34,668
ليس إن كان هذا يؤدي إلى إذابة رأس صديقي.

372
00:21:34,751 --> 00:21:36,586
أنا من سبب مشكلة الحكة هذه،

373
00:21:37,045 --> 00:21:39,631
لذلك سأختبر العلاج بنفسي.

374
00:21:44,428 --> 00:21:46,763
عليك أن تفركه.

375
00:21:48,932 --> 00:21:49,766
حسناً.

376
00:21:51,601 --> 00:21:53,103
توقفت الحكة!

377
00:21:53,186 --> 00:21:54,771
أنت عبقري يا "روت"!

378
00:21:57,274 --> 00:21:59,609
عيناي!

379
00:21:59,693 --> 00:22:03,322
نعم، ما زلت أعمل على تركيبة
لا تسيل الدموع.

380
00:22:06,199 --> 00:22:08,869
عليّ أن أعطيك إياه، فهو مذهل.

381
00:22:08,952 --> 00:22:10,162
إذاً، ماذا تسميه؟

382
00:22:10,245 --> 00:22:11,955
"شامبو".

383
00:22:12,039 --> 00:22:13,957
لأنه مصنوع من نباتات النفل و...

384
00:22:14,541 --> 00:22:16,626
شُفي الناس، هذا كل ما أريد أن أعرفه.

385
00:22:17,878 --> 00:22:20,422
هل لهذا السبب أراد أبي أن نبقى بعيدين؟

386
00:22:21,798 --> 00:22:25,260
- هيا، استحم.
- هذا واخز.

387
00:22:26,094 --> 00:22:27,637
هكذا تعلم أنه فعال.

388
00:22:29,514 --> 00:22:32,434
كان محقاً، دعنا لا نشك به مجدداً.

389
00:23:08,637 --> 00:23:09,930
ترجمة "شيرين سمعان"

