﻿1
00:00:03,250 --> 00:00:10,716
‫شركة "ميديابرو ستوديو"

2
00:00:12,350 --> 00:00:15,726
‫شركة "ميديابرو ستوديو" تُقدّم

3
00:00:16,720 --> 00:00:19,936
‫بالتعاون مع شبكتي
‫"إيتش بي أو آسيا" و "هولو اليابان"

4
00:00:21,009 --> 00:00:25,026
‫إنتاج شركة "ميديابرو ستوديو"

5
00:00:32,790 --> 00:00:36,196
‫"القارة القطبية الجنوبية"

6
00:00:36,350 --> 00:00:40,240
‫"179 يومًا من الظلام الحالك سنويًّا"

7
00:00:40,750 --> 00:00:55,596
‫الترجمّة من قبل "أحمد عبدالله"
‫Twitter: @ahmet8abdullah

8
00:00:59,160 --> 00:01:05,100
‫محطة البحث العلمي "بولاريس 6"

9
00:01:06,040 --> 00:01:07,316
‫الـ 29 من "أبريل"

10
00:01:07,350 --> 00:01:10,750
‫"أخر يوم مُشرق قبل هطول ظلامٍ لـ 6 أشهر"

11
00:01:34,830 --> 00:01:37,320
‫هيّا، يا رفاق، خُذوها بينما هي ساخنة.

12
00:01:37,400 --> 00:01:40,969
‫فلن تبق ساخنة لوقتٍ طويل،
‫في هذا البرد اللعين!

13
00:01:40,970 --> 00:01:42,940
‫تفضل. تفضل.

14
00:01:43,930 --> 00:01:44,930
‫حسنًا، هيّا.

15
00:01:44,931 --> 00:01:46,660
‫هيّا، هيّا، هيّا!

16
00:01:46,720 --> 00:01:48,110
‫هيّا! عجبًا، على رسلك.

17
00:01:48,190 --> 00:01:49,340
‫إنّها لي، حسنًا؟

18
00:02:09,600 --> 00:02:13,930
‫خطاب! خطاب!
‫خطاب!

19
00:02:17,730 --> 00:02:19,150
‫"الحفلة الوداعية الصيفية للطاقم"

20
00:02:20,010 --> 00:02:23,240
‫حسنًا، حسنًا، إن سمحتم ليّ...

21
00:02:24,830 --> 00:02:27,000
‫لقد كان صيفًا من العمل المكثّف

22
00:02:27,510 --> 00:02:29,639
‫والاستكشاف العلمي.

23
00:02:29,640 --> 00:02:31,770
‫ولكن مهمّتنا لم تنته بعد.

24
00:02:32,300 --> 00:02:37,550
‫بينما سيغادر إخوتنا المحظوظين
‫إلى دفء الحضارة،

25
00:02:37,890 --> 00:02:41,380
‫فسيبقى بعضنا لتحمل
‫ظُلمة الشتاء

26
00:02:41,430 --> 00:02:44,290
‫لأجل جلب شُعْلَة المعرفة إلى العالم.

27
00:02:45,240 --> 00:02:49,470
‫العمل الذي بدأناه في محطة
‫"بولاريس 5"

28
00:02:49,580 --> 00:02:53,660
‫والذي لا زلنا نقوم به هُنا
‫قد يكون سببًا لشفاء كوكبنا العليل.

29
00:03:02,800 --> 00:03:03,850
‫انقضى الصيف!

30
00:03:24,850 --> 00:03:25,890
‫من الطارق؟

31
00:03:25,900 --> 00:03:27,940
‫إنه قائد الصيف.

32
00:03:30,730 --> 00:03:31,560
‫(آنيكا)، عزيزتي،

33
00:03:31,561 --> 00:03:34,360
‫هلاّ توقفت عن مُكافحة
‫"التغيّر المناخي" لوهلةٍ؟

34
00:03:34,790 --> 00:03:37,270
‫- والانضمام إلى حفلة التوديع.
‫- ولِمَ عليّ ذلك؟

35
00:03:37,370 --> 00:03:40,290
‫لأنه رئيسك، ومن اَلْمُهِمّ لك
‫أن تتواجد هُناك.

36
00:03:40,390 --> 00:03:43,780
‫أجل، لكنك زوجي.

37
00:03:45,850 --> 00:03:49,650
‫زَوْجٌ لن أراه لـ 6 أشهر قادمة.

38
00:03:50,390 --> 00:03:51,260
‫أو لمسه...

39
00:03:51,800 --> 00:03:53,370
‫أو تقبيله...

40
00:03:59,220 --> 00:04:00,490
‫أو لمسه...

41
00:04:14,130 --> 00:04:15,690
‫هل سيغادر الجميع اليوم؟

42
00:04:16,730 --> 00:04:18,230
‫أجل، أغلبهم...

43
00:04:19,500 --> 00:04:21,540
‫سيتبقى فقط عشرة مِنا هُنا.

44
00:04:22,540 --> 00:04:24,290
‫سيقلعون في غضون بضع ساعات.

45
00:04:25,060 --> 00:04:27,060
‫إنه أخر يومٍ في الصيف.
‫وبعدها...

46
00:04:27,460 --> 00:04:29,140
‫اصغ إلي.

47
00:04:29,650 --> 00:04:31,100
‫يُمكنك فعل هذا، مفهوم؟

48
00:04:31,680 --> 00:04:33,550
‫سيكون كُلّ شيء على ما يرام.
‫سترين ذلك.

49
00:04:33,870 --> 00:04:37,010
‫أجل، 6 أشهر من العزلة
‫في أبرد مكان على وجه الأرض

50
00:04:37,110 --> 00:04:38,820
‫ما الذي يُمكن أن يحدث...

51
00:04:39,400 --> 00:04:40,850
‫لافتخرت بكِ أمنا.

52
00:04:43,110 --> 00:04:43,660
‫(ماغي)؟

53
00:04:44,190 --> 00:04:46,890
‫- كُنت أبحثُ عنك.
‫- أنني أتحدّث مع أختي.

54
00:04:46,900 --> 00:04:48,760
‫هيّا، أسرعِ،
‫مرحبًا.

55
00:04:49,510 --> 00:04:52,290
‫قد تكون هذه أخر مرة يقوم فيها
‫(غاس) برقصة الدجاج.

56
00:04:52,390 --> 00:04:55,320
‫- لن أود تفويت ذلك.
‫- كلا، لن تودي.

57
00:04:56,470 --> 00:04:57,240
‫وداعًا، (سيل).

58
00:04:57,810 --> 00:04:59,230
‫- أحبك.
‫- وداعًا.

59
00:05:00,160 --> 00:05:00,860
‫لنذهب.

60
00:05:07,600 --> 00:05:09,769
‫وجده (لوكاس) في سجل بحثه،

61
00:05:09,770 --> 00:05:11,729
‫وعاقبه لشهرٍ.

62
00:05:11,730 --> 00:05:16,280
‫إنه من الجنون كيف أن كُلّ شيء
‫أصبح بمتناول الأطفال هذه الأيام...

63
00:05:16,730 --> 00:05:19,370
‫هل ليّ بهذه الرقصة، يا سيّدتي؟

64
00:05:19,970 --> 00:05:22,470
‫كنت أفكر لتوي بجلب شطيرة بيرغر.

65
00:05:22,560 --> 00:05:24,010
‫أتعرفين ماذا؟

66
00:05:24,610 --> 00:05:26,170
‫أظن أنك خائفة.

67
00:05:26,400 --> 00:05:28,570
‫- ماذا؟
‫- إنك خائفة...

68
00:05:28,640 --> 00:05:29,600
‫من هذا!

69
00:05:29,850 --> 00:05:30,960
‫كفاك...

70
00:05:31,050 --> 00:05:33,939
‫توقف، توقف، رجاءً!

71
00:05:33,940 --> 00:05:37,360
‫- ولكنني مسرور لقدومك!
‫- حسَنٌ، حسنًا!

72
00:05:37,490 --> 00:05:38,410
‫لقد ربحت!

73
00:05:52,100 --> 00:05:53,689
‫آمل أن تشتاق لي.

74
00:05:53,690 --> 00:05:54,640
‫لن أشتاق إليك.

75
00:05:54,710 --> 00:05:56,510
‫- بالطبع لا.
‫- كلا، لن أشتاق.

76
00:05:56,560 --> 00:05:58,210
‫أعتني جيّدًا بمحطتي، حسنٌ؟

77
00:05:58,270 --> 00:06:01,849
‫كلا، كلا، بل تعني محطتي،
‫محطتي الآن.

78
00:06:01,850 --> 00:06:04,170
‫- حسنًا.
‫- اخرج من هُنا بحق الجحيم.

79
00:06:05,660 --> 00:06:06,600
‫وداعًا.

80
00:06:12,790 --> 00:06:14,190
‫هل أنت متأكدة من هذا؟

81
00:06:15,520 --> 00:06:16,910
‫- (يوهان)...
‫- إنك لا تُطيقينه.

82
00:06:17,520 --> 00:06:18,860
‫ليس لهذا علاقة بالأمر.

83
00:06:19,120 --> 00:06:20,940
‫لم تعملان معًا
‫مُنذ أزيد من 8 سنوات،

84
00:06:21,120 --> 00:06:23,260
‫- وذلك لسببٍ وجيه.
‫- ولكن سأفعل ذلك الآن.

85
00:06:23,480 --> 00:06:24,830
‫أريد أن يحط اسمي على هذا، يا (يوهان).

86
00:06:24,960 --> 00:06:27,220
‫لا ينبغي أن يحصل على الثناء مجددًا،

87
00:06:27,300 --> 00:06:28,900
‫لمجرد أنه رجل.

88
00:06:29,100 --> 00:06:31,380
‫أنا و(آرثر) اكتشفنا تلك البكتريا.

89
00:06:33,770 --> 00:06:34,500
‫حسنًا؟

90
00:06:35,700 --> 00:06:36,500
‫حسنًا.

91
00:06:38,590 --> 00:06:40,420
‫سحقًا، أحبك.

92
00:06:40,900 --> 00:06:42,330
‫بشدّة.

93
00:06:43,060 --> 00:06:44,720
‫- وأنت تعرف ذلك.
‫- أجل.

94
00:06:47,980 --> 00:06:49,760
‫لقد كُنت أفكر مليًّا حيال...

95
00:06:52,100 --> 00:06:54,600
‫زيادة عددنا في المنزل.

96
00:06:55,230 --> 00:06:57,800
‫- زيادة عددنا في المنزل؟
‫- فَرْدٌ صغير.

97
00:06:59,190 --> 00:07:00,660
‫فَرْدٌ صغير؟

98
00:07:02,480 --> 00:07:04,150
‫سنكوّن عائلة معًا.

99
00:07:08,990 --> 00:07:09,510
‫حسنًا؟

100
00:07:10,400 --> 00:07:12,510
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

101
00:08:59,990 --> 00:09:02,870
‫هذا مَحْض هُراء، ولا يثبت شيئًا.

102
00:09:03,300 --> 00:09:05,100
‫ظننتُ أنك ستشعر هكذا، يا (غاري).

103
00:09:05,570 --> 00:09:07,690
‫كُنت الوحيد القادر على الوصول
‫إلى ذلك الدم.

104
00:09:08,150 --> 00:09:09,400
‫سأتي إليك في الأخر...

105
00:09:26,680 --> 00:09:30,340
‫قُضي عليك، يا (ماكريدي).
‫كان عليك النيل من (بالمر) آخرًا.

106
00:09:32,540 --> 00:09:34,570
‫يا للهول، فكرة من كانت هذه؟

107
00:09:34,940 --> 00:09:36,400
‫إنه تقليد.

108
00:09:36,910 --> 00:09:39,580
‫جميع أطقم المحطات يشاهدونه
‫مع بدء الشتاء.

109
00:09:39,930 --> 00:09:42,290
‫إنه احتفال بزملائك الشتويين.

110
00:09:43,130 --> 00:09:44,270
‫رائع.

111
00:09:44,900 --> 00:09:46,290
‫أظن أنني أحتاج إلى راحة.

112
00:09:49,370 --> 00:09:51,830
‫إلى أين تذهبين؟
‫(ماغي)، هل خفتِ؟

113
00:09:51,940 --> 00:09:55,200
‫ثمة أشياء تخرج في الليل...

114
00:11:22,710 --> 00:11:23,710
‫إنها ضالة.

115
00:11:25,650 --> 00:11:27,420
‫على الأرجح انفصلت عن قطيعها،

116
00:11:27,480 --> 00:11:29,340
‫أثناء هطول العاصفة الثلجية
‫ليلة أمس.

117
00:11:32,890 --> 00:11:33,770
‫إلى أين تذهب؟

118
00:11:33,771 --> 00:11:35,710
‫تُحاول إيجاد طريقها إلى المُحيط.

119
00:11:37,020 --> 00:11:38,280
‫على الأرجح لن تنجو...

120
00:11:39,940 --> 00:11:41,850
‫- تعرفين، أنه لا يُمكنك المساعدة.
‫- أعرف ذلك.

121
00:11:42,300 --> 00:11:44,540
‫- فذلك مُخالفٌ للقوانين.
‫- أجل، أعرف.

122
00:11:45,100 --> 00:11:46,810
‫نتخلص من قمامتنا،

123
00:11:47,060 --> 00:11:48,920
‫ونبتعد عن الحياة البرية،

124
00:11:49,190 --> 00:11:50,890
‫محاولين التظاهر بأننا لسنا هُنا.

125
00:11:50,900 --> 00:11:52,890
‫وإنه لأمر عبثي بالطبع، ولكن...

126
00:11:53,270 --> 00:11:54,280
‫هذه هي القواعد.

127
00:11:56,540 --> 00:11:58,480
‫بحق السماء، نحنُ في وسط اَلعرَاء.

128
00:11:59,120 --> 00:12:01,280
‫من سيعرف، من سيعرف إذا ما ساعدناها؟

129
00:12:01,740 --> 00:12:04,000
‫أظن أنك تتعلمين الدرس الخطأ من هذا.

130
00:12:06,620 --> 00:12:09,440
‫هذا المكان لا يأبه إطلاقًا
‫إن عشنا أو متنا.

131
00:12:10,890 --> 00:12:12,950
‫التعاطف سيقتلك لا مُحالة.

132
00:12:43,960 --> 00:12:48,000
‫"بعد 6 أشهر"

133
00:12:49,460 --> 00:12:52,120
‫الـ 29 من "أكتوبر"

134
00:12:52,150 --> 00:12:55,000
‫"أول يوم مُشْرِق"

135
00:13:30,060 --> 00:13:31,560
‫- (استرد).
‫- مرحبًا.

136
00:13:42,060 --> 00:13:43,060
‫ها هي ذا.

137
00:13:43,660 --> 00:13:46,070
‫- كم مضى من الوقت؟
‫- 3 أسابيع.

138
00:13:46,710 --> 00:13:47,620
‫بلا اتصال؟

139
00:13:50,450 --> 00:13:51,380
‫يحدث ذلك.

140
00:13:51,900 --> 00:13:53,460
‫لفقدان كُلّ الاتصالات؟

141
00:13:54,500 --> 00:13:55,610
‫أحيانًا.

142
00:13:58,870 --> 00:13:59,870
‫إنها بخير.

143
00:14:02,100 --> 00:14:05,710
‫الليلة سنتظاهر جميعا بأننا لا نسمعكما
‫عبر الجدران الرقيقة.

144
00:14:11,760 --> 00:14:12,980
‫أين الجميع؟

145
00:14:14,100 --> 00:14:15,670
‫أين وفد الاستقبال؟

146
00:14:17,070 --> 00:14:18,190
‫لا أعرف.

147
00:15:05,220 --> 00:15:06,350
‫تعالوا!

148
00:16:04,470 --> 00:16:05,470
‫مرحبًا؟

149
00:16:10,390 --> 00:16:11,410
‫أي أحد؟

150
00:16:31,890 --> 00:16:33,260
‫اذهب إلى الأعلى وشغل المُولّد.

151
00:16:33,690 --> 00:16:34,850
‫المُولّد.

152
00:16:36,270 --> 00:16:38,370
‫لنتحقق من المُولّد.
‫هيّا.

153
00:17:06,660 --> 00:17:07,480
‫(ميكي)؟

154
00:17:17,850 --> 00:17:20,130
‫حسنًا، إنها ليست حديثة، بل...

155
00:17:20,980 --> 00:17:22,340
‫أسبوعٍ من العمر، على الأقل.

156
00:17:45,910 --> 00:17:46,840
‫(يوهان).

157
00:17:49,420 --> 00:17:51,000
‫(يوهان)، ثقوب رصاصات.

158
00:17:53,200 --> 00:17:55,190
‫من كان لديه سلاحًا هُنا
‫بحق الجحيم؟

159
00:18:11,620 --> 00:18:12,500
‫(ميكي)!

160
00:18:13,800 --> 00:18:14,540
‫ماذا؟

161
00:18:20,340 --> 00:18:21,350
‫إنه (إيريك).

162
00:18:30,900 --> 00:18:32,200
‫ما الذي يحدث؟

163
00:18:33,570 --> 00:18:35,630
‫لا أعرف، (يوهان).

164
00:18:45,510 --> 00:18:47,479
‫(يوهان)، معك (استرد).

165
00:18:47,480 --> 00:18:50,100
‫عليك القدوم إلى المدرج حالًا.

166
00:18:57,130 --> 00:18:58,340
‫هيّا، يا (ميكي)!

167
00:19:04,030 --> 00:19:05,010
‫(استرد)؟

168
00:19:12,210 --> 00:19:13,370
‫ماذا بحق الجحيم؟

169
00:19:35,060 --> 00:19:36,370
‫أين مركبة التزلج الأخرى؟

170
00:19:36,650 --> 00:19:37,800
‫ليست هُنا.

171
00:19:42,000 --> 00:19:44,560
‫ثمة شيء آخر عليك رؤيته.

172
00:19:44,980 --> 00:19:45,550
‫ماذا؟

173
00:19:46,890 --> 00:19:47,580
‫تعال.

174
00:19:55,670 --> 00:19:56,670
‫هل هذا...؟

175
00:19:59,400 --> 00:20:00,660
‫هل نظر لها أحد؟

176
00:20:02,110 --> 00:20:03,810
‫كُنا ننتظرك.

177
00:20:19,280 --> 00:20:20,010
‫(ميكي).

178
00:20:26,990 --> 00:20:28,530
‫ما الذي يمكنك إخباري به؟

179
00:20:33,270 --> 00:20:36,400
‫بالنظر إلى الحجم والهيكل العظمي...

180
00:20:36,700 --> 00:20:38,570
‫سأقول إنها جثة امرأة.

181
00:20:39,650 --> 00:20:40,790
‫هل ماتت هناك؟

182
00:20:43,450 --> 00:20:45,400
‫أجل، غالبًا.

183
00:20:46,030 --> 00:20:48,270
‫بالنظر إلى تفكك العظام،

184
00:20:48,860 --> 00:20:51,080
‫فإننا أمام درجة حرارة
‫لا تقل عن 800.

185
00:20:52,750 --> 00:20:54,050
‫أنا آسف.

186
00:20:55,490 --> 00:20:57,500
‫ليس بالضرورة أن تكون (آنيكا)، صحيح؟

187
00:21:00,240 --> 00:21:02,050
‫مشطوا المحطة بأكملها.

188
00:21:02,490 --> 00:21:04,020
‫ابحثوا عن بقية أفراد الطاقم.

189
00:21:04,120 --> 00:21:06,710
‫تحققوا من كل ركن لعين
‫وأعثرو على زوجتي، حسنًا؟

190
00:21:08,530 --> 00:21:10,080
‫أنتما الاثنان، تحققا من المساكن.

191
00:21:10,580 --> 00:21:12,600
‫ابحثوا في كل مكان.
‫وأعني في كل مكان! هيّا.

192
00:21:12,670 --> 00:21:14,310
‫- سنذهب إلى قاعة الطعام.
‫- أجل.

193
00:21:14,400 --> 00:21:15,270
‫هيّا، هيّا.

194
00:21:21,950 --> 00:21:23,580
‫(يوهان)، لا يمكننا فتح باب المطبخ،

195
00:21:23,790 --> 00:21:25,690
‫إنه مسدود بطريقة ما من الداخل.

196
00:21:30,390 --> 00:21:31,990
‫أجل! هيّا!

197
00:21:34,950 --> 00:21:35,990
‫هيّا!

198
00:22:23,700 --> 00:22:25,310
‫إنها (ماغي)! (ماغي)!

199
00:22:26,320 --> 00:22:27,580
‫على رسلك.

200
00:22:29,360 --> 00:22:30,740
‫هيّا، يا (غاس).

201
00:22:32,570 --> 00:22:33,780
‫هيّا، على رسلك.

202
00:22:34,530 --> 00:22:35,190
‫على رسلك.

203
00:22:36,600 --> 00:22:37,750
‫(ماغي).

204
00:22:38,570 --> 00:22:40,780
‫إنه (يوهان).
‫انظري إلي.

205
00:22:41,910 --> 00:22:43,870
‫تعرفين من أكون.
‫نحنُ لن نؤذيك.

206
00:22:46,400 --> 00:22:47,940
‫نحن لسنا هنا لإيذائك.

207
00:22:47,950 --> 00:22:50,070
‫(ماغي)، هلاّ وضعت ذلك السكين أرضًا؟

208
00:22:53,200 --> 00:22:56,180
‫ضع السكين أرضًا، يا (ماغي).

209
00:22:56,850 --> 00:22:58,779
‫ضعه أرضًا، حسنًا.

210
00:22:58,780 --> 00:22:59,850
‫أحسنت.

211
00:23:00,150 --> 00:23:01,670
‫حسنًا.

212
00:23:04,280 --> 00:23:07,890
‫سنخرجك ونرسلك إلى المستوصف، حسنًا؟

213
00:23:08,460 --> 00:23:09,460
‫هيّا.

214
00:23:10,290 --> 00:23:11,590
‫إنه آمن.

215
00:23:12,190 --> 00:23:13,160
‫تعال. هيّا.

216
00:23:13,880 --> 00:23:15,110
‫انتبه لرأسك.

217
00:23:18,760 --> 00:23:20,230
‫على رسلك.

218
00:23:21,810 --> 00:23:24,900
‫لنذهب، هيّا، هيّا.

219
00:23:55,690 --> 00:23:57,540
‫كُنا نعرف هؤلاء الأشخاص، صحيح؟

220
00:23:58,690 --> 00:24:00,140
‫كنا أصدقاءهم.

221
00:24:00,740 --> 00:24:02,180
‫كانوا متحضرين.

222
00:24:04,290 --> 00:24:06,860
‫لا أستطيع تخيلهم يقتلون
‫بعضهم البعض...

223
00:24:07,950 --> 00:24:12,750
‫أعني أنظر إلى (ماغي) المسكينة،
‫لقد بدت مذعورة...

224
00:24:14,110 --> 00:24:15,240
‫رُبما لم يكونوا هُم.

225
00:24:18,770 --> 00:24:20,070
‫إذن، فهو أحد المفقودين؟

226
00:24:20,960 --> 00:24:21,870
‫من؟

227
00:24:22,860 --> 00:24:23,790
‫(آرثر)؟

228
00:24:25,400 --> 00:24:26,320
‫(إيبا)؟

229
00:24:30,170 --> 00:24:31,060
‫(آنيكا)؟

230
00:24:36,570 --> 00:24:37,920
‫أريدك في الجوّ.

231
00:24:39,450 --> 00:24:41,070
‫تحققِ من "الهضبة الغربية".

232
00:24:41,400 --> 00:24:43,610
‫المحطة "الأرجنتينية" هي الأقرب.

233
00:24:43,990 --> 00:24:45,620
‫رُبما حاول راكب مركبة التزلج
‫الوصول إلى هناك.

234
00:24:45,750 --> 00:24:46,410
‫حسنًا.

235
00:24:47,970 --> 00:24:48,810
‫إنك تتحدّث

236
00:24:48,870 --> 00:24:50,030
‫إلى المشرف (برغمان) الآن.

237
00:24:50,880 --> 00:24:52,900
‫كيف كان الوضع على الأرض اليوم؟

238
00:24:53,450 --> 00:24:56,449
‫ما مِن كهرباء.
‫وأحد مركبات التزلج مفقودة.

239
00:24:56,450 --> 00:24:57,470
‫والأخرى...

240
00:24:58,110 --> 00:24:59,210
‫مُحطمة.

241
00:24:59,700 --> 00:25:00,610
‫احترقت كليا.

242
00:25:01,210 --> 00:25:03,520
‫في كل مكان، ترى علامات دمار.

243
00:25:04,400 --> 00:25:05,310
‫وثقوب رصاصات.

244
00:25:06,530 --> 00:25:07,689
‫هل أحضر أحدهم سلاحًا

245
00:25:07,690 --> 00:25:09,310
‫ إلى منطقة منزوعة السلاح؟

246
00:25:09,990 --> 00:25:11,250
‫هذا ما يبدو عليه.

247
00:25:12,320 --> 00:25:13,510
‫لا نعرف من يكون.

248
00:25:14,540 --> 00:25:16,020
‫ماذا عن الطاقم؟

249
00:25:16,570 --> 00:25:18,899
‫سبعة قتلى واثنان مفقودين.

250
00:25:18,900 --> 00:25:21,080
‫وناجيةٍ وحيدة.

251
00:25:21,950 --> 00:25:23,199
‫هل هي الطبيبة (ميتشل)؟

252
00:25:23,200 --> 00:25:25,280
‫أجل، كانت طبيبة المحطة.

253
00:25:26,610 --> 00:25:29,010
‫هلاّ شرحت لي حالتها الحالية؟

254
00:25:30,360 --> 00:25:33,149
‫معك (ميكائيل كارلسون)، وأنا...

255
00:25:33,150 --> 00:25:34,970
‫طبيب البعثة.

256
00:25:36,690 --> 00:25:39,109
‫إنها تهذي كثيرًا الآن.

257
00:25:39,110 --> 00:25:40,319
‫تعاني من هرمون "تي-3" حاد.

258
00:25:40,320 --> 00:25:41,170
‫هرمون "تي-3"؟

259
00:25:41,900 --> 00:25:44,680
‫متلازمة "هرمون تي-3" القطبي.

260
00:25:44,770 --> 00:25:48,720
‫يُسبب فقدان الذاكرة والذهان.

261
00:25:49,350 --> 00:25:51,220
‫إنها في حالة سيئة.

262
00:25:52,530 --> 00:25:53,550
‫هل ستعيش؟

263
00:25:54,370 --> 00:25:56,360
‫أجل... أجل.

264
00:25:56,590 --> 00:26:00,790
‫حسنًا. حاولوا ألا تعبثوا
‫بمسرح الجريمة.

265
00:26:00,970 --> 00:26:03,400
‫حسنًا، لكن المحطة بأكملها
‫لمسرح جريمة.

266
00:26:03,480 --> 00:26:05,410
‫أعرف، وأتفهم ذلك،

267
00:26:05,770 --> 00:26:07,580
‫لكني سأحتاج منك أن تبذل قصارى جهدك.

268
00:26:08,570 --> 00:26:10,020
‫بخصوص الطبيبة (ميتشل)،

269
00:26:10,130 --> 00:26:13,029
‫أبقِها آمنة ومعزولة.

270
00:26:13,030 --> 00:26:14,240
‫هل هي مشتبه بها؟

271
00:26:14,600 --> 00:26:16,270
‫إنها مهمة.

272
00:26:17,040 --> 00:26:18,240
‫سنرسل فريقًا إلى هناك.

273
00:26:18,660 --> 00:26:20,480
‫سيتولى ضباطنا زمام التحقيق

274
00:26:20,530 --> 00:26:21,610
‫بمجرد وصولهم إلى هُناك.

275
00:26:22,000 --> 00:26:23,330
‫وكم سيستغرق ذلك؟

276
00:26:26,950 --> 00:26:28,800
‫تم إبلاغي بأنها 48 ساعة.

277
00:26:45,070 --> 00:26:46,150
‫هل أنت بخير؟

278
00:26:47,770 --> 00:26:50,000
‫لم أدخن سيجارة واحدة
‫مُنذ 10 سنوات.

279
00:26:50,970 --> 00:26:52,520
‫وها أنا أتجمد من البرد لشرف

280
00:26:52,580 --> 00:26:53,930
‫الإصابة بالسرطان، إذن، فما رأيك؟

281
00:26:56,330 --> 00:26:57,420
‫من أين لك بذلك؟

282
00:26:58,870 --> 00:26:59,820
‫قاعة طعام.

283
00:27:00,570 --> 00:27:01,910
‫ما يكفي لعدم...

284
00:27:03,120 --> 00:27:04,610
‫العبث بمسرح الجريمة.

285
00:27:04,950 --> 00:27:07,020
‫لا تخبر الشرطة.

286
00:27:08,750 --> 00:27:10,070
‫لن أفعل.

287
00:27:14,200 --> 00:27:15,120
‫(ماغي).

288
00:27:16,650 --> 00:27:18,280
‫هل يُمكن استجوابها؟

289
00:27:18,860 --> 00:27:20,650
‫- بعد 48 ساعة؟
‫- كلا، الآن.

290
00:27:21,860 --> 00:27:23,689
‫يُفترض بنا انتظار الشرطة.

291
00:27:23,690 --> 00:27:25,360
‫لا أستطيع الانتظار تلك المدة، (ميكي).

292
00:27:28,660 --> 00:27:30,430
‫ولا تستطيع (آنيكا) الانتظار تلك المدة.

293
00:27:55,300 --> 00:27:56,210
‫(ماغي)؟

294
00:28:01,940 --> 00:28:03,440
‫أتعرفين من أكون؟

295
00:28:05,280 --> 00:28:06,230
‫(يوهان).

296
00:28:06,960 --> 00:28:07,900
‫حسنًا.

297
00:28:08,750 --> 00:28:09,590
‫تستطيع الانصراف.

298
00:28:09,730 --> 00:28:12,400
‫- (يوهان)، لا أعرف...
‫- (ميكي)، يُمكنك الانصراف.

299
00:28:14,020 --> 00:28:17,360
‫أنا واثق من أنه يمكنك تخمين
‫ عما سأطلبه، يا (ماغي).

300
00:28:18,130 --> 00:28:20,620
‫- (آنيكا)؟
‫- أين هي؟

301
00:28:25,460 --> 00:28:27,070
‫لقد رأيتها.

302
00:28:28,450 --> 00:28:29,340
‫تركض...

303
00:28:30,150 --> 00:28:31,530
‫تصرخ. إنها...

304
00:28:32,340 --> 00:28:33,540
‫هل تأذت؟

305
00:28:34,200 --> 00:28:35,580
‫(ماغي)، هل تأذت؟

306
00:28:38,250 --> 00:28:39,530
‫لا أعرف.

307
00:28:40,780 --> 00:28:42,810
‫- لا تعرفين؟
‫- الأمر كله...

308
00:28:43,980 --> 00:28:47,740
‫إنه النحلُ، يطنون في رأسي
‫ويغطون كُلّ شيء.

309
00:28:50,040 --> 00:28:52,410
‫لربما تستطيعين طرد هذا النحل؟

310
00:28:52,890 --> 00:28:53,710
‫ماذا؟

311
00:28:54,400 --> 00:28:55,860
‫إذا سألتك...

312
00:28:56,460 --> 00:28:58,520
‫لو أنك قمت بهذا، بما ستجاوبين؟

313
00:28:59,260 --> 00:29:01,149
‫- قُمت؟
‫- جرائم القتل.

314
00:29:01,150 --> 00:29:02,160
‫هل تظن أنني...؟

315
00:29:02,820 --> 00:29:04,530
‫ماذا تتوقعين مني أن أظنه؟

316
00:29:05,310 --> 00:29:06,900
‫لديّ 7 جُثث.

317
00:29:07,240 --> 00:29:09,270
‫لدي اثنان مفقودين و(آنيكا)...

318
00:29:13,280 --> 00:29:15,140
‫(ماغي)، آسف.

319
00:29:16,070 --> 00:29:18,220
‫هذا كثير لاستيعابه، حسنًا؟

320
00:29:19,530 --> 00:29:21,400
‫أريد فقط بعض التوضيحات.

321
00:29:23,200 --> 00:29:25,390
‫أريدك أن تخبرني بما حدث، (ماجي).

322
00:29:27,820 --> 00:29:29,490
‫أيمكنك فعل ذلك، من فضلك؟

323
00:29:32,680 --> 00:29:34,760
‫لقد كان بعد دفن الفقمة...

324
00:29:36,450 --> 00:29:37,900
‫الفقمة؟

325
00:29:40,070 --> 00:29:41,640
‫وبدا الأمر حينها.

326
00:29:42,610 --> 00:29:43,990
‫في ذلك اليوم...

327
00:29:45,240 --> 00:29:46,680
‫كلا، في اليوم الموالي و...

328
00:29:47,700 --> 00:29:50,160
‫(مايلز) و(نيلز)، كانا...

329
00:29:55,380 --> 00:29:57,350
‫كنا عُراة ونقوم بهذا التحدي...

330
00:29:57,460 --> 00:29:58,900
‫ثلاثة اثنان واحد. هيّا!

331
00:30:12,650 --> 00:30:14,180
‫هيّا، هيّا!

332
00:30:37,610 --> 00:30:38,690
‫تفضلن.

333
00:30:39,070 --> 00:30:42,060
‫3 أكواب من شوكولاتة الحارة
‫للمستجدات.

334
00:30:42,670 --> 00:30:44,500
‫- استمتعن!
‫- شكرًا لك.

335
00:30:44,610 --> 00:30:45,350
‫استحققتن ذلك.

336
00:30:47,470 --> 00:30:48,720
‫أنظر إلى صغارنا.

337
00:30:59,980 --> 00:31:03,160
‫من بين كل النوادي التي أعتز
‫بكوني عضوًا فيها،

338
00:31:04,230 --> 00:31:07,080
‫لن تملئوني أي منها بفخرٍ كبير

339
00:31:07,700 --> 00:31:09,090
‫بقدر نادي "300".

340
00:31:09,520 --> 00:31:13,250
‫للتنقل من غرفة البخار
‫ذات الـ 200 درجة "فهرنهايت"

341
00:31:13,500 --> 00:31:16,240
‫إلى درجة حرارة ناقص 100
‫في الليل القطبي المظلم،

342
00:31:16,340 --> 00:31:18,320
‫وهذه ليست علامة تمييز فحسب،

343
00:31:18,520 --> 00:31:21,570
‫بل علامة على الجنون كذلك.

344
00:31:22,150 --> 00:31:23,050
‫في صحة (ماغي)،

345
00:31:23,800 --> 00:31:24,640
‫و(أكي)،

346
00:31:25,200 --> 00:31:26,030
‫و(هيذر)...

347
00:31:26,290 --> 00:31:30,040
‫إنه شتاءكن الأول مع مجموعة
‫غير الأسوياء اَلسُّعداء.

348
00:31:31,230 --> 00:31:32,340
‫أحلتن محل...

349
00:31:32,620 --> 00:31:34,390
‫اثنان من إخوتنا الراحلين.

350
00:31:35,780 --> 00:31:36,860
‫(لارس) و(داميان).

351
00:31:39,360 --> 00:31:40,590
‫فليرقد روحهما بسلام.

352
00:31:41,600 --> 00:31:44,110
‫على أيّ حال، يكفي هذا.

353
00:31:45,240 --> 00:31:47,480
‫كل ما أردت حقًا قوله هو،

354
00:31:48,860 --> 00:31:50,650
‫أهلًا بكن في "المصحّة العقليّة".

355
00:31:50,720 --> 00:31:53,399
‫أهلًا، أهلًا!

356
00:31:53,400 --> 00:31:54,680
‫- شكرًا لكم.
‫- على الرحب.

357
00:31:57,940 --> 00:32:01,110
‫يُحب نبرة صوته، أليس كذلك؟

358
00:32:01,430 --> 00:32:03,640
‫أجل، لكنه عبقري.

359
00:32:03,710 --> 00:32:05,680
‫هل شاهدتِه وهو يتحدّث بصخبٍ
‫في مؤتمر "دافوس"؟

360
00:32:05,840 --> 00:32:06,860
‫أجل، أظن ذلك.

361
00:32:07,140 --> 00:32:08,360
‫كان عدائِيًّا.

362
00:32:08,660 --> 00:32:10,640
‫ولكن البحث الذي أجراه
‫في "بولاريس 5"،

363
00:32:10,760 --> 00:32:13,109
‫ما وجده هو و(آنيكا) قبل 8 سنوات،

364
00:32:13,110 --> 00:32:15,010
‫كان مُبهرًا تمامًا.

365
00:32:15,200 --> 00:32:16,609
‫تبدو كمترصد.

366
00:32:16,610 --> 00:32:17,899
‫هل تمازحنِي؟

367
00:32:17,900 --> 00:32:20,160
‫بكتريا تتغذى على "ثاني أكسيد الكربون"؟

368
00:32:20,210 --> 00:32:24,300
‫أتعرف كم مرشحًا اضطررت إلى قتلهم
‫لكي أنال هذه الوظيفة؟

369
00:32:26,360 --> 00:32:28,600
‫(مايلز)، دعني وشأني.

370
00:32:29,820 --> 00:32:31,230
‫أيّها الحقير اللعين!

371
00:32:33,800 --> 00:32:35,020
‫بحقكما، يا رفاق!

372
00:32:36,690 --> 00:32:38,570
‫ابتعد! ابتعد!

373
00:32:40,240 --> 00:32:41,500
‫أنتما! توقفا!

374
00:32:41,900 --> 00:32:43,270
‫توقف... (نيلز)!

375
00:32:43,360 --> 00:32:45,160
‫- أيّها المزعج اللعين!
‫- أيّها الوغد اللعين!

376
00:32:45,240 --> 00:32:46,860
‫ماذا تفعلان؟

377
00:32:47,240 --> 00:32:48,200
‫(نيلز)؟

378
00:32:48,201 --> 00:32:49,490
‫أيّها الوغد اللعين!

379
00:32:50,830 --> 00:32:53,460
‫(مايلز)، ماذا حدث؟

380
00:33:07,610 --> 00:33:08,830
‫ماذا حدث؟

381
00:33:08,980 --> 00:33:10,990
‫يتصرف ذلك الحقير
‫وكأنه يمتلك المكان،

382
00:33:11,910 --> 00:33:14,150
‫لمجرد أنه كان هُنا مُنذ
‫أن أطلقوا النار على (لينون).

383
00:33:14,520 --> 00:33:15,900
‫هل كان يثير غضبك؟

384
00:33:16,020 --> 00:33:16,620
‫أجل.

385
00:33:17,530 --> 00:33:18,550
‫كيف؟

386
00:33:20,030 --> 00:33:21,750
‫كان يحسب لي الوقت.

387
00:33:22,510 --> 00:33:23,400
‫- يحسب لك الوقت؟
‫- أجل، في الحمام

388
00:33:23,401 --> 00:33:26,240
‫يقف خارجًا مع ساعة لعينة في يده.

389
00:33:26,990 --> 00:33:28,750
‫- بينما يستحم؟
‫- بينما أستحم.

390
00:33:29,860 --> 00:33:31,000
‫يقف هناك ويقول

391
00:33:31,070 --> 00:33:33,270
‫"لديك 5 دقائق، وحضيت بـ 5 دقائق."

392
00:33:33,360 --> 00:33:34,350
‫أعرف أن لدينا 5 دقائق،

393
00:33:34,400 --> 00:33:36,650
‫أعلم أننا جميعًا لدينا 5 دقائق في الأسبوع.

394
00:33:37,200 --> 00:33:38,630
‫لا أحتاج إلى ذلك الوغد ليخبرني

395
00:33:38,690 --> 00:33:40,280
‫بمدى قيمة المياه الساخنة.

396
00:33:42,400 --> 00:33:43,520
‫واستمر بذلك... وقال،

397
00:33:43,550 --> 00:33:45,340
‫"لديك، أتسمع، حضيت بـ 6 دقائق،

398
00:33:45,390 --> 00:33:47,240
‫حضيت بـ 7 دقائق لعينة."

399
00:33:47,610 --> 00:33:49,170
‫- وهل حضيت بها؟
‫- كلا!

400
00:33:50,650 --> 00:33:52,530
‫أجل. لا أعرف. أنا...

401
00:33:53,200 --> 00:33:54,050
‫ربما.

402
00:33:56,200 --> 00:33:57,020
‫يُصعب...

403
00:33:57,870 --> 00:33:58,950
‫مواكبة الوقت.

404
00:34:00,610 --> 00:34:02,420
‫يُصعب مواكبة الوقت، هُنا.

405
00:34:04,000 --> 00:34:04,870
‫أتعرفين؟

406
00:34:18,750 --> 00:34:19,630
‫(نيلز)؟

407
00:34:23,170 --> 00:34:24,170
‫أنا.

408
00:34:26,530 --> 00:34:28,050
‫آسف، أيتها الطبيبة. أنا...

409
00:34:28,090 --> 00:34:30,350
‫لقد ذكرتني للتوّ بشخص ما.

410
00:34:30,780 --> 00:34:32,580
‫- حقًا؟
‫- أجل.

411
00:34:32,920 --> 00:34:35,310
‫كانت بارعة فب الأجواء الجليدية.
‫وأظن أنك ربما تكونين كذلك.

412
00:34:39,600 --> 00:34:40,240
‫حسنًا؟

413
00:34:41,530 --> 00:34:44,199
‫أظن أنني سأزيد جرعته من "التيروزين".

414
00:34:44,200 --> 00:34:45,240
‫بهذه الجدية؟

415
00:34:45,610 --> 00:34:46,859
‫بعض من "ثلاثي يودوثيرونين".

416
00:34:46,860 --> 00:34:49,819
‫إنه يفقد الإحساس بالوقت.
‫أكثر من المعتاد.

417
00:34:49,820 --> 00:34:50,880
‫هل قال أي شيء؟

418
00:34:51,360 --> 00:34:52,490
‫- أي شيء؟
‫- أجل.

419
00:34:53,400 --> 00:34:54,360
‫حيال ماذا؟

420
00:34:54,490 --> 00:34:56,240
‫حيال أَيٍّ يكن يجري

421
00:34:56,380 --> 00:34:57,990
‫داخل رأسه.

422
00:34:58,340 --> 00:34:59,760
‫كانا يتشاجران حيال وقت الاستحمام.

423
00:34:59,820 --> 00:35:01,450
‫هكذا بدأ شجارهم.

424
00:35:02,740 --> 00:35:03,350
‫أهكذا الأمر؟

425
00:35:04,950 --> 00:35:07,330
‫أظن أن هذا يكفي الآن، (آرثر).

426
00:35:12,400 --> 00:35:13,210
‫حسنًا.

427
00:35:16,530 --> 00:35:18,910
‫- آسفة، سيّدي...
‫- (إيريك).

428
00:35:19,690 --> 00:35:20,790
‫(إيريك).

429
00:35:21,700 --> 00:35:22,570
‫أنا آسفة، أنا...

430
00:35:22,571 --> 00:35:25,120
‫أحاول فقط معرفة
‫من الذي يفترض بي إجابته.

431
00:35:25,450 --> 00:35:26,560
‫أنا القائد.

432
00:35:27,400 --> 00:35:29,460
‫ولكنه الشخص البارز.

433
00:35:29,650 --> 00:35:31,780
‫يُصعب التعامل معه،

434
00:35:31,890 --> 00:35:34,420
‫خاصة وأنه هو الشخص المنوط
‫بإنقاذ العالم.

435
00:35:37,220 --> 00:35:38,350
‫شكرًا لك.

436
00:35:42,650 --> 00:35:45,690
‫صباح الخير "الأرجنتين"!

437
00:35:46,240 --> 00:35:47,850
‫مرحبًا، (مينديز)...

438
00:35:48,560 --> 00:35:51,180
‫هل شاهدت المباراة ليلة أمس؟

439
00:35:51,810 --> 00:35:54,810
‫لأن أحدهم خسر مجددًا!

440
00:35:55,690 --> 00:35:57,380
‫لا بُدّ من أنه كان مؤلمًا، صحيح؟

441
00:36:00,340 --> 00:36:01,530
‫مرحبًا، (مينديز)؟

442
00:36:01,900 --> 00:36:05,040
‫(مينديز)، استيقظ، استيقظ!

443
00:36:07,490 --> 00:36:09,320
‫(مينديز)، استيقظ!

444
00:37:47,760 --> 00:37:48,860
‫ما الذي تشربينه؟

445
00:37:50,650 --> 00:37:52,239
‫إنه جيّد جدًا، جربِه.

446
00:37:52,240 --> 00:37:53,940
‫كلا، لن أشرب ذلك.

447
00:37:53,950 --> 00:37:55,090
‫إنها سكر.

448
00:37:55,860 --> 00:37:57,279
‫كلا، بل إنها فاكهة.

449
00:37:57,280 --> 00:37:58,510
‫ليست فاكهة!

450
00:37:58,680 --> 00:38:01,310
‫اسمع، يُمكنك أكل لحم البقر
‫ولحم الضأن،

451
00:38:01,430 --> 00:38:03,970
‫والخنزير والديك الرومي والدجاج
‫ولا تزالين تشعرين بالرضا،

452
00:38:04,480 --> 00:38:06,069
‫وتحافظين على جسمك، كما تعرفين؟

453
00:38:06,070 --> 00:38:07,550
‫سيكون حمية "باليو" مُناسبًا لك.

454
00:38:08,130 --> 00:38:09,300
‫هل تنعتينني بالسمينة؟

455
00:38:09,820 --> 00:38:10,960
‫أجل، لقد فعلت. أجل.

456
00:38:11,070 --> 00:38:12,100
‫- ماذا؟
‫- بالطبع.

457
00:38:12,130 --> 00:38:13,890
‫كلا، كلا. أنا فقط...

458
00:38:14,360 --> 00:38:15,770
‫سيجعلك تشعرين بالرضا!

459
00:38:15,870 --> 00:38:18,510
‫- وبك... أقصد نفسي.
‫- صحيح، صحيح.

460
00:38:18,560 --> 00:38:18,900
‫كُل فحسب.

461
00:38:18,901 --> 00:38:20,609
‫- صحيح. كُل فحسب.
‫- شكرًا، أقدر ذلك.

462
00:38:20,610 --> 00:38:22,280
‫- لا بأس به.
‫- هذا طعام سيئ.

463
00:38:24,950 --> 00:38:25,950
‫تم الأمر.

464
00:38:25,951 --> 00:38:27,359
‫ما الذي تتحدث عنه؟

465
00:38:27,360 --> 00:38:29,380
‫الفقمة. لقد دفنتها.

466
00:38:29,590 --> 00:38:31,450
‫هل أنت مجنون!
‫ماذا عن المعاهدة؟

467
00:38:31,520 --> 00:38:35,210
‫حسنًا، تنص معاهدة القطب الجنوبي
‫على عدم الإخلال بالحياة البرية...

468
00:38:35,310 --> 00:38:37,160
‫وليست الميتة منها، أليس كذلك؟

469
00:38:37,190 --> 00:38:39,090
‫لا أظن أن هذا ما يعنيه.

470
00:38:40,140 --> 00:38:41,899
‫"إذا كان القانون ظالمًا،

471
00:38:41,900 --> 00:38:44,449
‫فلا يتوجب على المرء عصيانه فحسب،

472
00:38:44,450 --> 00:38:45,940
‫بل يتعين عليه فعل ذلك."

473
00:38:46,270 --> 00:38:48,650
‫- مهلًا، هل ذلكـ...؟
‫- قول (توماس جيفرسون).

474
00:38:51,900 --> 00:38:53,620
‫ماذا؟ أنا طاه ولست رجعيًا.

475
00:38:53,900 --> 00:38:55,160
‫رجل عصر النهضة.

476
00:38:55,990 --> 00:38:57,990
‫من رجل عصر النهضة؟

477
00:38:58,110 --> 00:38:59,860
‫- لا أحد...
‫- (مايكل أنجلو).

478
00:38:59,970 --> 00:39:02,200
‫- أجل، (مايكل أنجلو) العجوز الطيب.
‫- أفضل واحدٍ من "سلاحف النينجا".

479
00:39:06,360 --> 00:39:07,110
‫أنت!

480
00:39:08,560 --> 00:39:10,110
‫(مايلز) لم يأت للعشاء بعد؟

481
00:39:10,790 --> 00:39:12,880
‫لا أدري.
‫أنا لم أره طوال اليوم.

482
00:39:19,530 --> 00:39:20,450
‫يا رفاق!

483
00:39:20,451 --> 00:39:22,030
‫هل رأى أحدكم (مايلز)؟

484
00:39:22,120 --> 00:39:23,390
‫كلا، كلا.

485
00:39:24,610 --> 00:39:25,990
‫وبعد ظهر اليوم؟

486
00:39:26,230 --> 00:39:27,090
‫كلا.

487
00:39:28,350 --> 00:39:30,820
‫لقد رأيته مبكرًا.
‫في الخارج.

488
00:39:31,100 --> 00:39:31,930
‫يودي جولته.

489
00:39:32,330 --> 00:39:33,830
‫كم مضى على ذلك؟

490
00:39:34,700 --> 00:39:35,740
‫لا أعرف.

491
00:39:36,590 --> 00:39:37,390
‫ساعتان؟

492
00:39:38,000 --> 00:39:39,080
‫3 ساعات؟

493
00:40:23,110 --> 00:40:24,800
‫(مايلز)، هل أنت بالخارج؟

494
00:40:30,350 --> 00:40:31,480
‫(مايلز)!

495
00:40:32,170 --> 00:40:33,210
‫(مايلز)!

496
00:40:34,570 --> 00:40:36,940
‫(مايلز)، أيمكنك سماعنا؟ (مايلز)!

497
00:40:52,480 --> 00:40:53,530
‫(مايلز)!

498
00:40:58,360 --> 00:41:00,000
‫مرحبًا، (مايلز)؟

499
00:41:11,110 --> 00:41:12,180
‫(مايلز)!

500
00:41:24,640 --> 00:41:26,800
‫(مايلز)، هل أنت هناك؟

501
00:41:29,590 --> 00:41:30,800
‫(مايلز)!

502
00:41:36,530 --> 00:41:37,660
‫(مايلز)!

503
00:42:03,740 --> 00:42:06,290
‫يا رفاق؟ يُستحسن بكم رؤية هذا.

504
00:42:06,440 --> 00:42:07,480
‫حول؟

505
00:42:08,060 --> 00:42:10,380
‫هل وجدت (مايلز)؟
‫حول.

506
00:42:11,490 --> 00:42:12,520
‫ليس بالضبط.

507
00:42:13,610 --> 00:42:14,740
‫أنا قادم.

508
00:42:30,400 --> 00:42:31,200
‫(هيذر)؟

509
00:42:31,910 --> 00:42:33,720
‫- ما الأمر؟
‫- تعال لرؤية هذا.

510
00:42:33,990 --> 00:42:35,500
‫- ماذا؟
‫- هذا.

511
00:42:41,000 --> 00:42:41,900
‫سحقًا...

512
00:42:43,110 --> 00:42:44,070
‫هل هذا...؟

513
00:42:44,400 --> 00:42:45,480
‫بالطبع إنه ذلك.

514
00:42:46,690 --> 00:42:48,620
‫عُدا إلى الداخل.

515
00:42:51,740 --> 00:42:52,810
‫هذا هُراء.

516
00:43:35,530 --> 00:43:36,470
‫(مايلز)؟

517
00:43:50,030 --> 00:43:51,870
‫يا رفاق! لقد عادوا!

518
00:43:53,390 --> 00:43:54,210
‫(إيرك).

519
00:43:54,890 --> 00:43:56,400
‫أين (مايلز)؟

520
00:43:58,240 --> 00:43:59,240
‫(هيذر)؟

521
00:43:59,241 --> 00:44:00,820
‫هل وجدته؟

522
00:44:01,450 --> 00:44:02,779
‫ما الذي يحدث؟

523
00:44:02,780 --> 00:44:04,230
‫مرحبًا، (هيذر)؟

524
00:44:05,990 --> 00:44:06,870
‫(إيرك)!

525
00:44:07,420 --> 00:44:08,290
‫(إيرك)؟

526
00:44:08,780 --> 00:44:09,970
‫مرحبًا، (نيلز)؟

527
00:44:11,650 --> 00:44:12,739
‫هل وجدته؟

528
00:44:12,740 --> 00:44:14,840
‫(نيلز)، هل هو بخير؟

529
00:44:15,050 --> 00:44:15,680
‫(نيلز)!

530
00:44:18,160 --> 00:44:20,700
‫- ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
‫- لا أعرف، لا أعرف...

531
00:44:22,130 --> 00:44:22,900
‫من فضلك.

532
00:44:23,700 --> 00:44:25,779
‫ماذا... رجاءً يا رفاق.

533
00:44:25,780 --> 00:44:28,690
‫(هيذر)، تحقق من لوحة الاتصالات.
‫مرحبًا؟ مرحبًا؟

534
00:44:29,110 --> 00:44:31,070
‫- ماذا يحدث يا رفاق؟
‫- أنت!

535
00:44:31,190 --> 00:44:31,990
‫سحقًا!

536
00:44:31,991 --> 00:44:34,360
‫- (إيرك)، تحدّث إلي!
‫- مرحبًا؟

537
00:44:36,520 --> 00:44:39,860
‫سحقًا! سحقًا! مركز القيادة!
‫مركز القيادة! مرحبًا؟

538
00:44:40,530 --> 00:44:43,130
‫- ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
‫- تبًا...

539
00:44:43,230 --> 00:44:45,150
‫لِمَ لسنا متصلين بالقمر الصناعي؟

540
00:44:46,070 --> 00:44:46,910
‫(هيذر)؟

541
00:44:47,300 --> 00:44:48,910
‫ما الذي يحدث؟

542
00:44:50,900 --> 00:44:51,800
‫سحقًا...

543
00:44:51,860 --> 00:44:53,689
‫لِمَ القمر الصناعي منفصل؟

544
00:44:53,690 --> 00:44:54,900
‫القمر الصناعي لا يعمل...

545
00:44:55,670 --> 00:44:58,199
‫ولكن يمكننا إصلاحه!
‫هل يعرف أحدكم ذلك؟

546
00:44:58,200 --> 00:44:59,930
‫هذا كان عمل (مايلز)...

547
00:45:01,120 --> 00:45:02,540
‫أين (مايلز)؟

548
00:45:15,050 --> 00:45:16,040
‫(مايلز)؟

549
00:45:27,150 --> 00:45:28,260
‫(مايلز)؟

550
00:45:34,740 --> 00:45:35,650
‫(مايلز)؟

551
00:45:47,020 --> 00:45:50,090
‫حسنًا. على رسلك.
‫ماذا حدث؟

552
00:45:50,150 --> 00:45:52,980
‫على رسلك! هيّا.
‫ماذا حدثـ... (ميكي)!

553
00:45:53,850 --> 00:45:56,300
‫لا أعرف بحق الجحيم...
‫لا أعرف عما يحدث!

554
00:45:56,440 --> 00:45:58,570
‫- لا بأس.
‫- ما الذي يحدث لها؟

555
00:45:58,680 --> 00:45:59,840
‫لا بأس، استرخ!

556
00:46:01,700 --> 00:46:03,320
‫- (ميكي)!
‫- اخرج!

557
00:46:03,770 --> 00:46:05,450
‫ماذا تحتاج؟

558
00:46:07,090 --> 00:46:09,900
‫- أخبرتك أن تخرج.
‫- سحقًا!

559
00:47:36,610 --> 00:47:37,580
‫جدني.

560
00:48:22,940 --> 00:48:26,390
‫عزيزي (يوهان)، أنا آسفة للغاية،
‫ثمة أمور...

561
00:48:26,600 --> 00:48:28,449
‫لا أستحق مغفرتك...

562
00:48:28,450 --> 00:48:30,000
‫يداي الملطختان بالدماء،

563
00:48:30,180 --> 00:48:31,680
‫جَزَاءَا على ما فعلته،

564
00:48:32,110 --> 00:48:34,020
‫أستحق أن أحرق حيةً.

565
00:48:50,970 --> 00:50:25,180
‫الترجمّة من قبل "أحمد عبدالله"
‫Twitter: @ahmet8abdullah

