﻿1
00:00:02,050 --> 00:00:09,616
‫شركة "ميديابرو ستوديو"

2
00:00:11,180 --> 00:00:14,756
‫شركة "ميديابرو ستوديو" تُقدّم

3
00:00:15,620 --> 00:00:18,856
‫بالتعاون مع شبكتي
‫"إيتش بي أو آسيا" و "هولو اليابان"

4
00:00:20,150 --> 00:00:24,026
‫إنتاج شركة "ميديابرو ستوديو"

5
00:00:31,750 --> 00:00:34,596
‫"القارة القطبية الجنوبية"

6
00:00:34,620 --> 00:00:39,240
‫"179 يومًا من الظلام الحالك سنويًّا"

7
00:00:40,750 --> 00:00:55,596
‫الترجمّة من قبل "أحمد عبدالله"
‫Twitter: @ahmet8abdullah

8
00:00:58,160 --> 00:01:03,780
‫محطة البحث العلمي "بولاريس 6"

9
00:01:05,030 --> 00:01:06,316
‫الـ 29 من "أبريل"

10
00:01:06,340 --> 00:01:09,750
‫"أخر يوم مُشرق قبل هطول ظلامٍ لـ 6 أشهر"

11
00:01:33,690 --> 00:01:36,180
‫هيّا، يا رفاق، خُذوها بينما هي ساخنة.

12
00:01:36,260 --> 00:01:39,760
‫فلن تبق ساخنة لوقتٍ طويل،
‫في هذا البرد اللعين!

13
00:01:39,830 --> 00:01:41,800
‫تفضل. تفضل.

14
00:01:42,790 --> 00:01:43,767
‫حسنًا، هيّا.

15
00:01:43,791 --> 00:01:45,520
‫هيّا، هيّا، هيّا!

16
00:01:45,580 --> 00:01:46,970
‫هيّا! عجبًا، على رسلك.

17
00:01:47,050 --> 00:01:48,200
‫إنّها لي، حسنًا؟

18
00:02:08,460 --> 00:02:12,056
‫خطاب! خطاب!
‫خطاب!

19
00:02:12,080 --> 00:02:16,610
‫خطاب! خطاب!
‫خطاب!

20
00:02:16,730 --> 00:02:18,550
‫"الحفلة الوداعية الصيفية للطاقم"

21
00:02:18,640 --> 00:02:22,100
‫حسنًا، حسنًا، إن سمحتم ليّ...

22
00:02:23,690 --> 00:02:25,860
‫لقد كان صيفًا من العمل المكثّف

23
00:02:26,370 --> 00:02:28,476
‫والاستكشاف العلمي.

24
00:02:28,500 --> 00:02:30,630
‫ولكن مهمّتنا لم تنته بعد.

25
00:02:31,160 --> 00:02:36,410
‫بينما سيغادر إخوتنا المحظوظين
‫إلى دفء الحضارة،

26
00:02:36,750 --> 00:02:40,240
‫فسيبقى بعضنا لتحمل
‫ظُلمة الشتاء

27
00:02:40,290 --> 00:02:43,150
‫لأجل جلب شُعْلَة المعرفة إلى العالم.

28
00:02:44,100 --> 00:02:48,330
‫العمل الذي بدأناه في محطة
‫"بولاريس 5"

29
00:02:48,440 --> 00:02:52,520
‫والذي لا زلنا نقوم به هُنا
‫قد يكون سببًا لشفاء كوكبنا العليل.

30
00:03:01,660 --> 00:03:02,710
‫انقضى الصيف!

31
00:03:23,710 --> 00:03:24,736
‫من الطارق؟

32
00:03:24,760 --> 00:03:26,800
‫إنه قائد الصيف.

33
00:03:29,590 --> 00:03:30,397
‫(آنيكا)، عزيزتي،

34
00:03:30,421 --> 00:03:33,220
‫هلاّ توقفت عن مُكافحة
‫"التغيّر المناخي" لوهلةٍ؟

35
00:03:33,650 --> 00:03:36,130
‫- والانضمام إلى حفلة التوديع.
‫- ولِمَ عليّ ذلك؟

36
00:03:36,230 --> 00:03:39,130
‫لأنه رئيسك، ومن اَلْمُهِمّ لك
‫أن تتواجد هُناك.

37
00:03:39,250 --> 00:03:42,640
‫أجل، لكنك زوجي.

38
00:03:44,710 --> 00:03:48,510
‫زَوْجٌ لن أراه لـ 6 أشهر قادمة.

39
00:03:49,250 --> 00:03:50,250
‫أو لمسه...

40
00:03:50,660 --> 00:03:52,230
‫أو تقبيله...

41
00:03:58,080 --> 00:03:59,350
‫أو لمسه...

42
00:04:12,990 --> 00:04:14,550
‫هل سيغادر الجميع اليوم؟

43
00:04:15,590 --> 00:04:17,090
‫أجل، أغلبهم...

44
00:04:18,360 --> 00:04:20,400
‫سيتبقى فقط عشرة مِنا هُنا.

45
00:04:21,400 --> 00:04:23,150
‫سيقلعون في غضون بضع ساعات.

46
00:04:23,920 --> 00:04:25,920
‫إنه أخر يومٍ في الصيف.
‫وبعدها...

47
00:04:26,320 --> 00:04:28,000
‫اصغ إلي.

48
00:04:28,510 --> 00:04:29,960
‫يُمكنك فعل هذا، مفهوم؟

49
00:04:30,540 --> 00:04:32,410
‫سيكون كُلّ شيء على ما يرام.
‫سترين ذلك.

50
00:04:32,730 --> 00:04:35,870
‫أجل، 6 أشهر من العزلة
‫في أبرد مكان على وجه الأرض

51
00:04:35,970 --> 00:04:37,680
‫ما الذي يُمكن أن يحدث...

52
00:04:38,260 --> 00:04:39,710
‫لافتخرت بكِ أمنا.

53
00:04:41,970 --> 00:04:42,970
‫(ماغي)؟

54
00:04:43,050 --> 00:04:45,736
‫- كُنت أبحثُ عنك.
‫- أنني أتحدّث مع أختي.

55
00:04:45,760 --> 00:04:47,620
‫هيّا، أسرعِ،
‫مرحبًا.

56
00:04:48,370 --> 00:04:51,150
‫قد تكون هذه أخر مرة يقوم فيها
‫(غاس) برقصة الدجاج.

57
00:04:51,250 --> 00:04:54,180
‫- لن أود تفويت ذلك.
‫- كلا، لن تودي.

58
00:04:55,330 --> 00:04:56,330
‫وداعًا، (سيل).

59
00:04:56,670 --> 00:04:58,090
‫- أحبك.
‫- وداعًا.

60
00:04:58,920 --> 00:04:59,920
‫لنذهب.

61
00:05:06,460 --> 00:05:08,606
‫وجده (لوكاس) في سجل بحثه،

62
00:05:08,630 --> 00:05:10,566
‫وعاقبه لشهرٍ.

63
00:05:10,590 --> 00:05:15,140
‫إنه من الجنون كيف أن كُلّ شيء
‫أصبح بمتناول الأطفال هذه الأيام...

64
00:05:15,590 --> 00:05:18,230
‫هل ليّ بهذه الرقصة، يا سيّدتي؟

65
00:05:18,830 --> 00:05:21,330
‫كنت أفكر لتوي بجلب شطيرة بيرغر.

66
00:05:21,420 --> 00:05:22,870
‫أتعرفين ماذا؟

67
00:05:23,470 --> 00:05:25,030
‫أظن أنك خائفة.

68
00:05:25,260 --> 00:05:27,430
‫- ماذا؟
‫- إنك خائفة...

69
00:05:27,500 --> 00:05:28,500
‫من هذا!

70
00:05:28,710 --> 00:05:29,820
‫كفاك...

71
00:05:29,910 --> 00:05:32,776
‫توقف، توقف، رجاءً!

72
00:05:32,800 --> 00:05:36,220
‫- ولكنني مسرور لقدومك!
‫- حسَنٌ، حسنًا!

73
00:05:36,350 --> 00:05:37,350
‫لقد ربحت!

74
00:05:50,960 --> 00:05:52,526
‫آمل أن تشتاق لي.

75
00:05:52,550 --> 00:05:53,500
‫لن أشتاق إليك.

76
00:05:53,570 --> 00:05:55,370
‫- بالطبع لا.
‫- كلا، لن أشتاق.

77
00:05:55,420 --> 00:05:57,070
‫أعتني جيّدًا بمحطتي، حسنٌ؟

78
00:05:57,130 --> 00:06:00,686
‫كلا، كلا، بل تعني محطتي،
‫محطتي الآن.

79
00:06:00,710 --> 00:06:03,030
‫- حسنًا.
‫- اخرج من هُنا بحق الجحيم.

80
00:06:04,520 --> 00:06:05,520
‫وداعًا.

81
00:06:11,650 --> 00:06:13,050
‫هل أنت متأكدة من هذا؟

82
00:06:14,380 --> 00:06:15,770
‫- (يوهان)...
‫- إنك لا تُطيقينه.

83
00:06:16,380 --> 00:06:17,720
‫ليس لهذا علاقة بالأمر.

84
00:06:17,980 --> 00:06:19,800
‫لم تعملان معًا
‫مُنذ أزيد من 8 سنوات،

85
00:06:19,980 --> 00:06:22,120
‫- وذلك لسببٍ وجيه.
‫- ولكن سأفعل ذلك الآن.

86
00:06:22,340 --> 00:06:23,690
‫أريد أن يحط اسمي على هذا، يا (يوهان).

87
00:06:23,820 --> 00:06:26,080
‫لا ينبغي أن يحصل على الثناء مجددًا،

88
00:06:26,160 --> 00:06:27,760
‫لمجرد أنه رجل.

89
00:06:27,960 --> 00:06:30,240
‫أنا و(آرثر) اكتشفنا تلك البكتريا.

90
00:06:32,630 --> 00:06:33,630
‫حسنًا؟

91
00:06:34,560 --> 00:06:35,560
‫حسنًا.

92
00:06:37,450 --> 00:06:39,280
‫سحقًا، أحبك.

93
00:06:39,760 --> 00:06:41,190
‫بشدّة.

94
00:06:41,920 --> 00:06:43,580
‫- وأنت تعرف ذلك.
‫- أجل.

95
00:06:46,840 --> 00:06:48,620
‫لقد كُنت أفكر مليًّا حيال...

96
00:06:50,960 --> 00:06:53,460
‫زيادة عددنا في المنزل.

97
00:06:54,090 --> 00:06:56,660
‫- زيادة عددنا في المنزل؟
‫- فَرْدٌ صغير.

98
00:06:58,050 --> 00:06:59,520
‫فَرْدٌ صغير؟

99
00:07:01,340 --> 00:07:03,010
‫سنكوّن عائلة معًا.

100
00:07:07,850 --> 00:07:08,850
‫حسنًا؟

101
00:07:09,260 --> 00:07:11,370
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

102
00:08:58,850 --> 00:09:01,730
‫هذا مَحْض هُراء، ولا يثبت شيئًا.

103
00:09:02,160 --> 00:09:03,960
‫ظننتُ أنك ستشعر هكذا، يا (غاري).

104
00:09:04,430 --> 00:09:06,260
‫كُنت الوحيد القادر على الوصول
‫إلى ذلك الدم.

105
00:09:07,010 --> 00:09:08,260
‫سأتي إليك في الأخر...

106
00:09:25,540 --> 00:09:29,200
‫قُضي عليك، يا (ماكريدي).
‫كان عليك النيل من (بالمر) آخرًا.

107
00:09:31,400 --> 00:09:33,430
‫يا للهول، فكرة من كانت هذه؟

108
00:09:33,800 --> 00:09:35,260
‫إنه تقليد.

109
00:09:35,770 --> 00:09:38,440
‫جميع أطقم المحطات يشاهدونه
‫مع بدء الشتاء.

110
00:09:39,930 --> 00:09:42,290
‫إنه احتفال بزملائك الشتويين.

111
00:09:43,130 --> 00:09:44,270
‫رائع.

112
00:09:44,900 --> 00:09:46,290
‫أظن أنني أحتاج إلى راحة.

113
00:09:49,370 --> 00:09:51,830
‫إلى أين تذهبين؟
‫(ماغي)، هل خفتِ؟

114
00:09:51,940 --> 00:09:55,200
‫ثمة أشياء تخرج في الليل...

115
00:11:22,710 --> 00:11:23,710
‫إنها ضالة.

116
00:11:25,650 --> 00:11:27,420
‫على الأرجح انفصلت عن قطيعها،

117
00:11:27,480 --> 00:11:29,340
‫أثناء هطول العاصفة الثلجية
‫ليلة أمس.

118
00:11:32,890 --> 00:11:33,770
‫إلى أين تذهب؟

119
00:11:33,771 --> 00:11:35,710
‫تُحاول إيجاد طريقها إلى المُحيط.

120
00:11:37,020 --> 00:11:38,280
‫على الأرجح لن تنجو...

121
00:11:39,940 --> 00:11:41,850
‫- تعرفين، أنه لا يُمكنك المساعدة.
‫- أعرف ذلك.

122
00:11:42,300 --> 00:11:44,540
‫- فذلك مُخالفٌ للقوانين.
‫- أجل، أعرف.

123
00:11:45,100 --> 00:11:46,810
‫نتخلص من قمامتنا،

124
00:11:47,060 --> 00:11:48,920
‫ونبتعد عن الحياة البرية،

125
00:11:49,190 --> 00:11:50,890
‫محاولين التظاهر بأننا لسنا هُنا.

126
00:11:50,900 --> 00:11:52,890
‫وإنه لأمر عبثي بالطبع، ولكن...

127
00:11:53,270 --> 00:11:54,280
‫هذه هي القواعد.

128
00:11:56,540 --> 00:11:58,480
‫بحق السماء، نحنُ في وسط اَلعرَاء.

129
00:11:59,120 --> 00:12:01,280
‫من سيعرف، من سيعرف إذا ما ساعدناها؟

130
00:12:01,740 --> 00:12:04,000
‫أظن أنك تتعلمين الدرس الخطأ من هذا.

131
00:12:06,620 --> 00:12:09,440
‫هذا المكان لا يأبه إطلاقًا
‫إن عشنا أو متنا.

132
00:12:10,890 --> 00:12:12,950
‫التعاطف سيقتلك لا مُحالة.

133
00:12:43,860 --> 00:12:46,850
‫"بعد 6 أشهر"

134
00:12:48,460 --> 00:12:50,150
‫الـ 29 من "أكتوبر"

135
00:12:50,150 --> 00:12:53,710
‫"أول يوم مُشْرِق"

136
00:13:28,920 --> 00:13:30,420
‫- (استرد).
‫- مرحبًا.

137
00:13:40,920 --> 00:13:41,920
‫ها هي ذا.

138
00:13:42,520 --> 00:13:44,930
‫- كم مضى من الوقت؟
‫- 3 أسابيع.

139
00:13:45,570 --> 00:13:46,480
‫بلا اتصال؟

140
00:13:49,310 --> 00:13:50,240
‫يحدث ذلك.

141
00:13:50,760 --> 00:13:52,320
‫لفقدان كُلّ الاتصالات؟

142
00:13:53,360 --> 00:13:54,470
‫أحيانًا.

143
00:13:57,730 --> 00:13:58,730
‫إنها بخير.

144
00:14:00,960 --> 00:14:04,570
‫الليلة سنتظاهر جميعا بأننا لا نسمعكما
‫عبر الجدران الرقيقة.

145
00:14:10,620 --> 00:14:11,840
‫أين الجميع؟

146
00:14:12,960 --> 00:14:14,530
‫أين وفد الاستقبال؟

147
00:14:15,930 --> 00:14:17,050
‫لا أعرف.

148
00:15:04,080 --> 00:15:05,210
‫تعالوا!

149
00:16:03,330 --> 00:16:04,330
‫مرحبًا؟

150
00:16:09,250 --> 00:16:10,270
‫أي أحد؟

151
00:16:30,750 --> 00:16:32,120
‫اذهب إلى الأعلى وشغل المُولّد.

152
00:16:32,550 --> 00:16:33,710
‫المُولّد.

153
00:16:35,130 --> 00:16:37,230
‫لنتحقق من المُولّد.
‫هيّا.

154
00:17:05,520 --> 00:17:06,340
‫(ميكي)؟

155
00:17:16,710 --> 00:17:18,990
‫حسنًا، إنها ليست حديثة، بل...

156
00:17:19,840 --> 00:17:21,200
‫أسبوعٍ من العمر، على الأقل.

157
00:17:44,770 --> 00:17:45,700
‫(يوهان).

158
00:17:48,280 --> 00:17:49,860
‫(يوهان)، ثقوب رصاصات.

159
00:17:52,060 --> 00:17:54,050
‫من كان لديه سلاحًا هُنا
‫بحق الجحيم؟

160
00:18:10,480 --> 00:18:11,360
‫(ميكي)!

161
00:18:12,660 --> 00:18:13,400
‫ماذا؟

162
00:18:19,200 --> 00:18:20,210
‫إنه (إيريك).

163
00:18:29,760 --> 00:18:31,060
‫ما الذي يحدث؟

164
00:18:32,430 --> 00:18:34,490
‫لا أعرف، (يوهان).

165
00:18:44,370 --> 00:18:46,339
‫(يوهان)، معك (استرد).

166
00:18:46,340 --> 00:18:48,960
‫عليك القدوم إلى المدرج حالًا.

167
00:18:55,990 --> 00:18:57,200
‫هيّا، يا (ميكي)!

168
00:19:02,890 --> 00:19:03,870
‫(استرد)؟

169
00:19:11,070 --> 00:19:12,230
‫ماذا بحق الجحيم؟

170
00:19:33,920 --> 00:19:35,230
‫أين مركبة التزلج الأخرى؟

171
00:19:35,510 --> 00:19:36,660
‫ليست هُنا.

172
00:19:40,860 --> 00:19:43,420
‫ثمة شيء آخر عليك رؤيته.

173
00:19:43,840 --> 00:19:44,410
‫ماذا؟

174
00:19:45,750 --> 00:19:46,440
‫تعال.

175
00:19:54,530 --> 00:19:55,530
‫هل هذا...؟

176
00:19:58,260 --> 00:19:59,520
‫هل نظر لها أحد؟

177
00:20:00,970 --> 00:20:02,670
‫كُنا ننتظرك.

178
00:20:18,140 --> 00:20:18,870
‫(ميكي).

179
00:20:25,850 --> 00:20:27,390
‫ما الذي يمكنك إخباري به؟

180
00:20:32,130 --> 00:20:35,260
‫بالنظر إلى الحجم والهيكل العظمي...

181
00:20:35,560 --> 00:20:37,430
‫سأقول إنها جثة امرأة.

182
00:20:38,510 --> 00:20:39,650
‫هل ماتت هناك؟

183
00:20:42,310 --> 00:20:44,260
‫أجل، غالبًا.

184
00:20:44,890 --> 00:20:47,130
‫بالنظر إلى تفكك العظام،

185
00:20:47,720 --> 00:20:49,940
‫فإننا أمام درجة حرارة
‫لا تقل عن 800.

186
00:20:51,610 --> 00:20:52,910
‫أنا آسف.

187
00:20:54,350 --> 00:20:56,360
‫ليس بالضرورة أن تكون (آنيكا)، صحيح؟

188
00:20:59,100 --> 00:21:00,910
‫مشطوا المحطة بأكملها.

189
00:21:01,350 --> 00:21:02,880
‫ابحثوا عن بقية أفراد الطاقم.

190
00:21:02,980 --> 00:21:05,570
‫تحققوا من كل ركن لعين
‫وأعثرو على زوجتي، حسنًا؟

191
00:21:07,390 --> 00:21:08,940
‫أنتما الاثنان، تحققا من المساكن.

192
00:21:09,440 --> 00:21:11,460
‫ابحثوا في كل مكان.
‫وأعني في كل مكان! هيّا.

193
00:21:11,530 --> 00:21:13,170
‫- سنذهب إلى قاعة الطعام.
‫- أجل.

194
00:21:13,260 --> 00:21:14,130
‫هيّا، هيّا.

195
00:21:20,810 --> 00:21:22,440
‫(يوهان)، لا يمكننا فتح باب المطبخ،

196
00:21:22,650 --> 00:21:24,550
‫إنه مسدود بطريقة ما من الداخل.

197
00:21:29,250 --> 00:21:30,850
‫أجل! هيّا!

198
00:21:33,810 --> 00:21:34,850
‫هيّا!

199
00:22:22,560 --> 00:22:24,170
‫إنها (ماغي)! (ماغي)!

200
00:22:25,180 --> 00:22:26,440
‫على رسلك.

201
00:22:28,220 --> 00:22:29,600
‫هيّا، يا (غاس).

202
00:22:31,430 --> 00:22:32,640
‫هيّا، على رسلك.

203
00:22:33,390 --> 00:22:34,050
‫على رسلك.

204
00:22:35,460 --> 00:22:36,610
‫(ماغي).

205
00:22:37,430 --> 00:22:39,640
‫إنه (يوهان).
‫انظري إلي.

206
00:22:40,770 --> 00:22:42,730
‫تعرفين من أكون.
‫نحنُ لن نؤذيك.

207
00:22:45,260 --> 00:22:46,800
‫نحن لسنا هنا لإيذائك.

208
00:22:46,810 --> 00:22:48,930
‫(ماغي)، هلاّ وضعت ذلك السكين أرضًا؟

209
00:22:52,060 --> 00:22:55,040
‫ضع السكين أرضًا، يا (ماغي).

210
00:22:55,710 --> 00:22:57,639
‫ضعه أرضًا، حسنًا.

211
00:22:57,640 --> 00:22:58,710
‫أحسنت.

212
00:22:59,010 --> 00:23:00,530
‫حسنًا.

213
00:23:03,140 --> 00:23:06,750
‫سنخرجك ونرسلك إلى المستوصف، حسنًا؟

214
00:23:07,320 --> 00:23:08,320
‫هيّا.

215
00:23:09,150 --> 00:23:10,450
‫إنه آمن.

216
00:23:11,050 --> 00:23:12,020
‫تعال. هيّا.

217
00:23:12,740 --> 00:23:13,970
‫انتبه لرأسك.

218
00:23:17,620 --> 00:23:19,090
‫على رسلك.

219
00:23:20,670 --> 00:23:23,760
‫لنذهب، هيّا، هيّا.

220
00:23:54,550 --> 00:23:56,400
‫كُنا نعرف هؤلاء الأشخاص، صحيح؟

221
00:23:57,550 --> 00:23:59,000
‫كنا أصدقاءهم.

222
00:23:59,600 --> 00:24:01,040
‫كانوا متحضرين.

223
00:24:03,150 --> 00:24:05,720
‫لا أستطيع تخيلهم يقتلون
‫بعضهم البعض...

224
00:24:06,810 --> 00:24:11,610
‫أعني أنظر إلى (ماغي) المسكينة،
‫لقد بدت مذعورة...

225
00:24:12,970 --> 00:24:14,100
‫رُبما لم يكونوا هُم.

226
00:24:17,630 --> 00:24:18,930
‫إذن، فهو أحد المفقودين؟

227
00:24:19,820 --> 00:24:20,730
‫من؟

228
00:24:21,720 --> 00:24:22,650
‫(آرثر)؟

229
00:24:24,260 --> 00:24:25,180
‫(إيبا)؟

230
00:24:29,030 --> 00:24:29,920
‫(آنيكا)؟

231
00:24:35,430 --> 00:24:36,780
‫أريدك في الجوّ.

232
00:24:38,310 --> 00:24:39,930
‫تحققِ من "الهضبة الغربية".

233
00:24:40,260 --> 00:24:42,470
‫المحطة "الأرجنتينية" هي الأقرب.

234
00:24:42,850 --> 00:24:44,480
‫رُبما حاول راكب مركبة التزلج
‫الوصول إلى هناك.

235
00:24:44,610 --> 00:24:45,270
‫حسنًا.

236
00:24:46,830 --> 00:24:47,670
‫إنك تتحدّث

237
00:24:47,730 --> 00:24:48,890
‫إلى المشرف (برغمان) الآن.

238
00:24:49,740 --> 00:24:51,760
‫كيف كان الوضع على الأرض اليوم؟

239
00:24:52,310 --> 00:24:55,309
‫ما مِن كهرباء.
‫وأحد مركبات التزلج مفقودة.

240
00:24:55,310 --> 00:24:56,330
‫والأخرى...

241
00:24:56,970 --> 00:24:58,070
‫مُحطمة.

242
00:24:58,560 --> 00:24:59,470
‫احترقت كليا.

243
00:25:00,070 --> 00:25:02,380
‫في كل مكان، ترى علامات دمار.

244
00:25:03,260 --> 00:25:04,170
‫وثقوب رصاصات.

245
00:25:05,390 --> 00:25:06,549
‫هل أحضر أحدهم سلاحًا

246
00:25:06,550 --> 00:25:08,170
‫ إلى منطقة منزوعة السلاح؟

247
00:25:08,850 --> 00:25:10,110
‫هذا ما يبدو عليه.

248
00:25:11,180 --> 00:25:12,370
‫لا نعرف من يكون.

249
00:25:13,400 --> 00:25:14,880
‫ماذا عن الطاقم؟

250
00:25:15,430 --> 00:25:17,759
‫سبعة قتلى واثنان مفقودين.

251
00:25:17,760 --> 00:25:19,940
‫وناجيةٍ وحيدة.

252
00:25:20,810 --> 00:25:22,059
‫هل هي الطبيبة (ميتشل)؟

253
00:25:22,060 --> 00:25:24,140
‫أجل، كانت طبيبة المحطة.

254
00:25:25,470 --> 00:25:27,870
‫هلاّ شرحت لي حالتها الحالية؟

255
00:25:29,220 --> 00:25:32,009
‫معك (ميكائيل كارلسون)، وأنا...

256
00:25:32,010 --> 00:25:33,830
‫طبيب البعثة.

257
00:25:35,550 --> 00:25:37,969
‫إنها تهذي كثيرًا الآن.

258
00:25:37,970 --> 00:25:39,179
‫تعاني من هرمون "تي-3" حاد.

259
00:25:39,180 --> 00:25:40,030
‫هرمون "تي-3"؟

260
00:25:40,760 --> 00:25:43,540
‫متلازمة "هرمون تي-3" القطبي.

261
00:25:43,630 --> 00:25:47,580
‫يُسبب فقدان الذاكرة والذهان.

262
00:25:48,210 --> 00:25:50,080
‫إنها في حالة سيئة.

263
00:25:51,390 --> 00:25:52,410
‫هل ستعيش؟

264
00:25:53,230 --> 00:25:55,220
‫أجل... أجل.

265
00:25:55,450 --> 00:25:59,650
‫حسنًا. حاولوا ألا تعبثوا
‫بمسرح الجريمة.

266
00:25:59,830 --> 00:26:02,260
‫حسنًا، لكن المحطة بأكملها
‫لمسرح جريمة.

267
00:26:02,340 --> 00:26:04,270
‫أعرف، وأتفهم ذلك،

268
00:26:04,630 --> 00:26:06,440
‫لكني سأحتاج منك أن تبذل قصارى جهدك.

269
00:26:07,430 --> 00:26:08,880
‫بخصوص الطبيبة (ميتشل)،

270
00:26:08,990 --> 00:26:11,889
‫أبقِها آمنة ومعزولة.

271
00:26:11,890 --> 00:26:13,100
‫هل هي مشتبه بها؟

272
00:26:13,460 --> 00:26:15,130
‫إنها مهمة.

273
00:26:15,900 --> 00:26:17,100
‫سنرسل فريقًا إلى هناك.

274
00:26:17,520 --> 00:26:19,340
‫سيتولى ضباطنا زمام التحقيق

275
00:26:19,390 --> 00:26:20,470
‫بمجرد وصولهم إلى هُناك.

276
00:26:20,860 --> 00:26:22,190
‫وكم سيستغرق ذلك؟

277
00:26:25,810 --> 00:26:27,660
‫تم إبلاغي بأنها 48 ساعة.

278
00:26:43,930 --> 00:26:45,010
‫هل أنت بخير؟

279
00:26:46,630 --> 00:26:48,860
‫لم أدخن سيجارة واحدة
‫مُنذ 10 سنوات.

280
00:26:49,830 --> 00:26:51,380
‫وها أنا أتجمد من البرد لشرف

281
00:26:51,440 --> 00:26:52,790
‫الإصابة بالسرطان، إذن، فما رأيك؟

282
00:26:55,190 --> 00:26:56,280
‫من أين لك بذلك؟

283
00:26:57,730 --> 00:26:58,680
‫قاعة طعام.

284
00:26:59,430 --> 00:27:00,770
‫ما يكفي لعدم...

285
00:27:01,980 --> 00:27:03,470
‫العبث بمسرح الجريمة.

286
00:27:03,810 --> 00:27:05,880
‫لا تخبر الشرطة.

287
00:27:07,610 --> 00:27:08,930
‫لن أفعل.

288
00:27:13,060 --> 00:27:13,980
‫(ماغي).

289
00:27:15,510 --> 00:27:17,140
‫هل يُمكن استجوابها؟

290
00:27:17,720 --> 00:27:19,510
‫- بعد 48 ساعة؟
‫- كلا، الآن.

291
00:27:20,720 --> 00:27:22,549
‫يُفترض بنا انتظار الشرطة.

292
00:27:22,550 --> 00:27:24,220
‫لا أستطيع الانتظار تلك المدة، (ميكي).

293
00:27:27,520 --> 00:27:29,290
‫ولا تستطيع (آنيكا) الانتظار تلك المدة.

294
00:27:54,160 --> 00:27:55,070
‫(ماغي)؟

295
00:28:00,800 --> 00:28:02,300
‫أتعرفين من أكون؟

296
00:28:04,140 --> 00:28:05,090
‫(يوهان).

297
00:28:05,820 --> 00:28:06,760
‫حسنًا.

298
00:28:07,610 --> 00:28:08,450
‫تستطيع الانصراف.

299
00:28:08,590 --> 00:28:11,260
‫- (يوهان)، لا أعرف...
‫- (ميكي)، يُمكنك الانصراف.

300
00:28:12,880 --> 00:28:16,220
‫أنا واثق من أنه يمكنك تخمين
‫ عما سأطلبه، يا (ماغي).

301
00:28:16,990 --> 00:28:19,480
‫- (آنيكا)؟
‫- أين هي؟

302
00:28:24,320 --> 00:28:25,930
‫لقد رأيتها.

303
00:28:27,310 --> 00:28:28,200
‫تركض...

304
00:28:29,010 --> 00:28:30,390
‫تصرخ. إنها...

305
00:28:31,200 --> 00:28:32,400
‫هل تأذت؟

306
00:28:33,060 --> 00:28:34,440
‫(ماغي)، هل تأذت؟

307
00:28:37,110 --> 00:28:38,390
‫لا أعرف.

308
00:28:39,640 --> 00:28:41,670
‫- لا تعرفين؟
‫- الأمر كله...

309
00:28:42,840 --> 00:28:46,600
‫إنه النحلُ، يطنون في رأسي
‫ويغطون كُلّ شيء.

310
00:28:48,900 --> 00:28:51,270
‫لربما تستطيعين طرد هذا النحل؟

311
00:28:51,750 --> 00:28:52,570
‫ماذا؟

312
00:28:53,260 --> 00:28:54,720
‫إذا سألتك...

313
00:28:55,320 --> 00:28:57,380
‫لو أنك قمت بهذا، بما ستجاوبين؟

314
00:28:58,120 --> 00:29:00,009
‫- قُمت؟
‫- جرائم القتل.

315
00:29:00,010 --> 00:29:01,020
‫هل تظن أنني...؟

316
00:29:01,680 --> 00:29:03,390
‫ماذا تتوقعين مني أن أظنه؟

317
00:29:04,170 --> 00:29:05,760
‫لديّ 7 جُثث.

318
00:29:06,100 --> 00:29:08,130
‫لدي اثنان مفقودين و(آنيكا)...

319
00:29:12,140 --> 00:29:14,000
‫(ماغي)، آسف.

320
00:29:14,930 --> 00:29:17,080
‫هذا كثير لاستيعابه، حسنًا؟

321
00:29:18,390 --> 00:29:20,260
‫أريد فقط بعض التوضيحات.

322
00:29:22,060 --> 00:29:24,250
‫أريدك أن تخبرني بما حدث، (ماجي).

323
00:29:26,680 --> 00:29:28,350
‫أيمكنك فعل ذلك، من فضلك؟

324
00:29:31,540 --> 00:29:33,620
‫لقد كان بعد دفن الفقمة...

325
00:29:35,310 --> 00:29:36,760
‫الفقمة؟

326
00:29:38,930 --> 00:29:40,500
‫وبدا الأمر حينها.

327
00:29:41,470 --> 00:29:42,850
‫في ذلك اليوم...

328
00:29:44,100 --> 00:29:45,540
‫كلا، في اليوم الموالي و...

329
00:29:46,560 --> 00:29:49,020
‫(مايلز) و(نيلز)، كانا...

330
00:29:54,240 --> 00:29:56,210
‫كنا عُراة ونقوم بهذا التحدي...

331
00:29:56,320 --> 00:29:57,760
‫ثلاثة اثنان واحد. هيّا!

332
00:30:11,510 --> 00:30:13,040
‫هيّا، هيّا!

333
00:30:36,470 --> 00:30:37,550
‫تفضلن.

334
00:30:37,930 --> 00:30:40,920
‫3 أكواب من شوكولاتة الحارة
‫للمستجدات.

335
00:30:41,530 --> 00:30:43,360
‫- استمتعن!
‫- شكرًا لك.

336
00:30:43,470 --> 00:30:44,210
‫استحققتن ذلك.

337
00:30:46,330 --> 00:30:47,580
‫أنظر إلى صغارنا.

338
00:30:58,840 --> 00:31:02,020
‫من بين كل النوادي التي أعتز
‫بكوني عضوًا فيها،

339
00:31:03,090 --> 00:31:05,940
‫لن تملئوني أي منها بفخرٍ كبير

340
00:31:06,560 --> 00:31:07,950
‫بقدر نادي "300".

341
00:31:08,380 --> 00:31:12,110
‫للتنقل من غرفة البخار
‫ذات الـ 200 درجة "فهرنهايت"

342
00:31:12,360 --> 00:31:15,100
‫إلى درجة حرارة ناقص 100
‫في الليل القطبي المظلم،

343
00:31:15,200 --> 00:31:17,180
‫وهذه ليست علامة تمييز فحسب،

344
00:31:17,380 --> 00:31:20,430
‫بل علامة على الجنون كذلك.

345
00:31:21,010 --> 00:31:21,910
‫في صحة (ماغي)،

346
00:31:22,660 --> 00:31:23,500
‫و(أكي)،

347
00:31:24,060 --> 00:31:24,890
‫و(هيذر)...

348
00:31:25,150 --> 00:31:28,900
‫إنه شتاءكن الأول مع مجموعة
‫غير الأسوياء اَلسُّعداء.

349
00:31:30,090 --> 00:31:31,200
‫أحلتن محل...

350
00:31:31,480 --> 00:31:33,250
‫اثنان من إخوتنا الراحلين.

351
00:31:34,640 --> 00:31:35,720
‫(لارس) و(داميان).

352
00:31:38,220 --> 00:31:39,450
‫فليرقد روحهما بسلام.

353
00:31:40,460 --> 00:31:42,970
‫على أيّ حال، يكفي هذا.

354
00:31:44,100 --> 00:31:46,340
‫كل ما أردت حقًا قوله هو،

355
00:31:47,720 --> 00:31:49,510
‫أهلًا بكن في "المصحّة العقليّة".

356
00:31:49,580 --> 00:31:52,259
‫أهلًا، أهلًا!

357
00:31:52,260 --> 00:31:53,540
‫- شكرًا لكم.
‫- على الرحب.

358
00:31:56,800 --> 00:31:59,970
‫يُحب نبرة صوته، أليس كذلك؟

359
00:32:00,290 --> 00:32:02,500
‫أجل، لكنه عبقري.

360
00:32:02,570 --> 00:32:04,540
‫هل شاهدتِه وهو يتحدّث بصخبٍ
‫في مؤتمر "دافوس"؟

361
00:32:04,700 --> 00:32:05,720
‫أجل، أظن ذلك.

362
00:32:06,000 --> 00:32:07,220
‫كان عدائِيًّا.

363
00:32:07,520 --> 00:32:09,500
‫ولكن البحث الذي أجراه
‫في "بولاريس 5"،

364
00:32:09,620 --> 00:32:11,969
‫ما وجده هو و(آنيكا) قبل 8 سنوات،

365
00:32:11,970 --> 00:32:13,870
‫كان مُبهرًا تمامًا.

366
00:32:14,060 --> 00:32:15,469
‫تبدو كمترصد.

367
00:32:15,470 --> 00:32:16,759
‫هل تمازحنِي؟

368
00:32:16,760 --> 00:32:19,020
‫بكتريا تتغذى على "ثاني أكسيد الكربون"؟

369
00:32:19,070 --> 00:32:23,160
‫أتعرف كم مرشحًا اضطررت إلى قتلهم
‫لكي أنال هذه الوظيفة؟

370
00:32:25,220 --> 00:32:27,460
‫(مايلز)، دعني وشأني.

371
00:32:28,680 --> 00:32:30,090
‫أيّها الحقير اللعين!

372
00:32:32,660 --> 00:32:33,880
‫بحقكما، يا رفاق!

373
00:32:35,550 --> 00:32:37,430
‫ابتعد! ابتعد!

374
00:32:39,100 --> 00:32:40,360
‫أنتما! توقفا!

375
00:32:40,760 --> 00:32:42,130
‫توقف... (نيلز)!

376
00:32:42,220 --> 00:32:44,020
‫- أيّها المزعج اللعين!
‫- أيّها الوغد اللعين!

377
00:32:44,100 --> 00:32:45,720
‫ماذا تفعلان؟

378
00:32:46,100 --> 00:32:47,060
‫(نيلز)؟

379
00:32:47,061 --> 00:32:48,350
‫أيّها الوغد اللعين!

380
00:32:49,690 --> 00:32:52,320
‫(مايلز)، ماذا حدث؟

381
00:33:06,470 --> 00:33:07,690
‫ماذا حدث؟

382
00:33:07,840 --> 00:33:09,850
‫يتصرف ذلك الحقير
‫وكأنه يمتلك المكان،

383
00:33:10,770 --> 00:33:13,010
‫لمجرد أنه كان هُنا مُنذ
‫أن أطلقوا النار على (لينون).

384
00:33:13,380 --> 00:33:14,760
‫هل كان يثير غضبك؟

385
00:33:14,880 --> 00:33:15,480
‫أجل.

386
00:33:16,390 --> 00:33:17,410
‫كيف؟

387
00:33:18,890 --> 00:33:20,610
‫كان يحسب لي الوقت.

388
00:33:21,370 --> 00:33:22,260
‫- يحسب لك الوقت؟
‫- أجل، في الحمام

389
00:33:22,261 --> 00:33:25,100
‫يقف خارجًا مع ساعة لعينة في يده.

390
00:33:25,850 --> 00:33:27,610
‫- بينما يستحم؟
‫- بينما أستحم.

391
00:33:28,720 --> 00:33:29,860
‫يقف هناك ويقول

392
00:33:29,930 --> 00:33:32,130
‫"لديك 5 دقائق، وحضيت بـ 5 دقائق."

393
00:33:32,220 --> 00:33:33,210
‫أعرف أن لدينا 5 دقائق،

394
00:33:33,260 --> 00:33:35,510
‫أعلم أننا جميعًا لدينا 5 دقائق في الأسبوع.

395
00:33:36,060 --> 00:33:37,490
‫لا أحتاج إلى ذلك الوغد ليخبرني

396
00:33:37,550 --> 00:33:39,140
‫بمدى قيمة المياه الساخنة.

397
00:33:41,260 --> 00:33:42,380
‫واستمر بذلك... وقال،

398
00:33:42,410 --> 00:33:44,200
‫"لديك، أتسمع، حضيت بـ 6 دقائق،

399
00:33:44,250 --> 00:33:46,100
‫حضيت بـ 7 دقائق لعينة."

400
00:33:46,470 --> 00:33:48,030
‫- وهل حضيت بها؟
‫- كلا!

401
00:33:49,510 --> 00:33:51,390
‫أجل. لا أعرف. أنا...

402
00:33:52,060 --> 00:33:52,910
‫ربما.

403
00:33:55,060 --> 00:33:55,880
‫يُصعب...

404
00:33:56,730 --> 00:33:57,810
‫مواكبة الوقت.

405
00:33:59,470 --> 00:34:01,280
‫يُصعب مواكبة الوقت، هُنا.

406
00:34:02,860 --> 00:34:03,730
‫أتعرفين؟

407
00:34:17,610 --> 00:34:18,490
‫(نيلز)؟

408
00:34:22,030 --> 00:34:23,030
‫أنا.

409
00:34:25,390 --> 00:34:26,910
‫آسف، أيتها الطبيبة. أنا...

410
00:34:26,950 --> 00:34:29,210
‫لقد ذكرتني للتوّ بشخص ما.

411
00:34:29,640 --> 00:34:31,440
‫- حقًا؟
‫- أجل.

412
00:34:31,780 --> 00:34:34,170
‫كانت بارعة فب الأجواء الجليدية.
‫وأظن أنك ربما تكونين كذلك.

413
00:34:38,460 --> 00:34:39,100
‫حسنًا؟

414
00:34:40,390 --> 00:34:43,059
‫أظن أنني سأزيد جرعته من "التيروزين".

415
00:34:43,060 --> 00:34:44,100
‫بهذه الجدية؟

416
00:34:44,470 --> 00:34:45,719
‫بعض من "ثلاثي يودوثيرونين".

417
00:34:45,720 --> 00:34:48,679
‫إنه يفقد الإحساس بالوقت.
‫أكثر من المعتاد.

418
00:34:48,680 --> 00:34:49,740
‫هل قال أي شيء؟

419
00:34:50,220 --> 00:34:51,350
‫- أي شيء؟
‫- أجل.

420
00:34:52,260 --> 00:34:53,220
‫حيال ماذا؟

421
00:34:53,350 --> 00:34:55,100
‫حيال أَيٍّ يكن يجري

422
00:34:55,240 --> 00:34:56,850
‫داخل رأسه.

423
00:34:57,200 --> 00:34:58,620
‫كانا يتشاجران حيال وقت الاستحمام.

424
00:34:58,680 --> 00:35:00,310
‫هكذا بدأ شجارهم.

425
00:35:01,600 --> 00:35:02,210
‫أهكذا الأمر؟

426
00:35:03,810 --> 00:35:06,190
‫أظن أن هذا يكفي الآن، (آرثر).

427
00:35:11,260 --> 00:35:12,070
‫حسنًا.

428
00:35:15,390 --> 00:35:17,770
‫- آسفة، سيّدي...
‫- (إيريك).

429
00:35:18,550 --> 00:35:19,650
‫(إيريك).

430
00:35:20,560 --> 00:35:21,430
‫أنا آسفة، أنا...

431
00:35:21,431 --> 00:35:23,980
‫أحاول فقط معرفة
‫من الذي يفترض بي إجابته.

432
00:35:24,310 --> 00:35:25,420
‫أنا القائد.

433
00:35:26,260 --> 00:35:28,320
‫ولكنه الشخص البارز.

434
00:35:28,510 --> 00:35:30,640
‫يُصعب التعامل معه،

435
00:35:30,750 --> 00:35:33,280
‫خاصة وأنه هو الشخص المنوط
‫بإنقاذ العالم.

436
00:35:36,080 --> 00:35:37,210
‫شكرًا لك.

437
00:35:41,510 --> 00:35:44,550
‫صباح الخير "الأرجنتين"!

438
00:35:45,100 --> 00:35:46,710
‫مرحبًا، (مينديز)...

439
00:35:47,420 --> 00:35:50,040
‫هل شاهدت المباراة ليلة أمس؟

440
00:35:50,670 --> 00:35:53,670
‫لأن أحدهم خسر مجددًا!

441
00:35:54,550 --> 00:35:56,240
‫لا بُدّ من أنه كان مؤلمًا، صحيح؟

442
00:35:59,200 --> 00:36:00,390
‫مرحبًا، (مينديز)؟

443
00:36:00,760 --> 00:36:03,900
‫(مينديز)، استيقظ، استيقظ!

444
00:36:06,350 --> 00:36:08,180
‫(مينديز)، استيقظ!

445
00:37:46,620 --> 00:37:47,720
‫ما الذي تشربينه؟

446
00:37:49,510 --> 00:37:51,099
‫إنه جيّد جدًا، جربِه.

447
00:37:51,100 --> 00:37:52,800
‫كلا، لن أشرب ذلك.

448
00:37:52,810 --> 00:37:53,950
‫إنها سكر.

449
00:37:54,720 --> 00:37:56,139
‫كلا، بل إنها فاكهة.

450
00:37:56,140 --> 00:37:57,370
‫ليست فاكهة!

451
00:37:57,540 --> 00:38:00,170
‫اسمع، يُمكنك أكل لحم البقر
‫ولحم الضأن،

452
00:38:00,290 --> 00:38:02,830
‫والخنزير والديك الرومي والدجاج
‫ولا تزالين تشعرين بالرضا،

453
00:38:03,340 --> 00:38:04,929
‫وتحافظين على جسمك، كما تعرفين؟

454
00:38:04,930 --> 00:38:06,410
‫سيكون حمية "باليو" مُناسبًا لك.

455
00:38:06,990 --> 00:38:08,160
‫هل تنعتينني بالسمينة؟

456
00:38:08,680 --> 00:38:09,820
‫أجل، لقد فعلت. أجل.

457
00:38:09,930 --> 00:38:10,960
‫- ماذا؟
‫- بالطبع.

458
00:38:10,990 --> 00:38:12,750
‫كلا، كلا. أنا فقط...

459
00:38:13,220 --> 00:38:14,630
‫سيجعلك تشعرين بالرضا!

460
00:38:14,730 --> 00:38:17,370
‫- وبك... أقصد نفسي.
‫- صحيح، صحيح.

461
00:38:17,420 --> 00:38:17,760
‫كُل فحسب.

462
00:38:17,761 --> 00:38:19,469
‫- صحيح. كُل فحسب.
‫- شكرًا، أقدر ذلك.

463
00:38:19,470 --> 00:38:21,140
‫- لا بأس به.
‫- هذا طعام سيئ.

464
00:38:23,810 --> 00:38:24,810
‫تم الأمر.

465
00:38:24,811 --> 00:38:26,219
‫ما الذي تتحدث عنه؟

466
00:38:26,220 --> 00:38:28,240
‫الفقمة. لقد دفنتها.

467
00:38:28,450 --> 00:38:30,310
‫هل أنت مجنون!
‫ماذا عن المعاهدة؟

468
00:38:30,380 --> 00:38:34,070
‫حسنًا، تنص معاهدة القطب الجنوبي
‫على عدم الإخلال بالحياة البرية...

469
00:38:34,170 --> 00:38:36,020
‫وليست الميتة منها، أليس كذلك؟

470
00:38:36,050 --> 00:38:37,950
‫لا أظن أن هذا ما يعنيه.

471
00:38:39,000 --> 00:38:40,759
‫"إذا كان القانون ظالمًا،

472
00:38:40,760 --> 00:38:43,309
‫فلا يتوجب على المرء عصيانه فحسب،

473
00:38:43,310 --> 00:38:44,800
‫بل يتعين عليه فعل ذلك."

474
00:38:45,130 --> 00:38:47,510
‫- مهلًا، هل ذلكـ...؟
‫- قول (توماس جيفرسون).

475
00:38:50,760 --> 00:38:52,480
‫ماذا؟ أنا طاه ولست رجعيًا.

476
00:38:52,760 --> 00:38:54,020
‫رجل عصر النهضة.

477
00:38:54,850 --> 00:38:56,850
‫من رجل عصر النهضة؟

478
00:38:56,970 --> 00:38:58,720
‫- لا أحد...
‫- (مايكل أنجلو).

479
00:38:58,830 --> 00:39:01,060
‫- أجل، (مايكل أنجلو) العجوز الطيب.
‫- أفضل واحدٍ من "سلاحف النينجا".

480
00:39:05,220 --> 00:39:05,970
‫أنت!

481
00:39:07,420 --> 00:39:08,970
‫(مايلز) لم يأت للعشاء بعد؟

482
00:39:09,650 --> 00:39:11,740
‫لا أدري.
‫أنا لم أره طوال اليوم.

483
00:39:18,390 --> 00:39:19,310
‫يا رفاق!

484
00:39:19,311 --> 00:39:20,890
‫هل رأى أحدكم (مايلز)؟

485
00:39:20,980 --> 00:39:22,250
‫كلا، كلا.

486
00:39:23,470 --> 00:39:24,850
‫وبعد ظهر اليوم؟

487
00:39:25,090 --> 00:39:25,950
‫كلا.

488
00:39:27,210 --> 00:39:29,680
‫لقد رأيته مبكرًا.
‫في الخارج.

489
00:39:29,960 --> 00:39:30,790
‫يودي جولته.

490
00:39:31,190 --> 00:39:32,690
‫كم مضى على ذلك؟

491
00:39:33,560 --> 00:39:34,600
‫لا أعرف.

492
00:39:35,450 --> 00:39:36,250
‫ساعتان؟

493
00:39:36,860 --> 00:39:37,940
‫3 ساعات؟

494
00:40:21,970 --> 00:40:23,660
‫(مايلز)، هل أنت بالخارج؟

495
00:40:29,210 --> 00:40:30,340
‫(مايلز)!

496
00:40:31,030 --> 00:40:32,070
‫(مايلز)!

497
00:40:33,430 --> 00:40:35,800
‫(مايلز)، أيمكنك سماعنا؟ (مايلز)!

498
00:40:51,340 --> 00:40:52,390
‫(مايلز)!

499
00:40:57,220 --> 00:40:58,860
‫مرحبًا، (مايلز)؟

500
00:41:09,970 --> 00:41:11,040
‫(مايلز)!

501
00:41:23,500 --> 00:41:25,660
‫(مايلز)، هل أنت هناك؟

502
00:41:28,450 --> 00:41:29,660
‫(مايلز)!

503
00:41:35,390 --> 00:41:36,520
‫(مايلز)!

504
00:42:02,600 --> 00:42:05,150
‫يا رفاق؟ يُستحسن بكم رؤية هذا.

505
00:42:05,300 --> 00:42:06,340
‫حول؟

506
00:42:06,920 --> 00:42:09,240
‫هل وجدت (مايلز)؟
‫حول.

507
00:42:10,350 --> 00:42:11,380
‫ليس بالضبط.

508
00:42:12,470 --> 00:42:13,600
‫أنا قادم.

509
00:42:29,260 --> 00:42:30,060
‫(هيذر)؟

510
00:42:30,770 --> 00:42:32,580
‫- ما الأمر؟
‫- تعال لرؤية هذا.

511
00:42:32,850 --> 00:42:34,360
‫- ماذا؟
‫- هذا.

512
00:42:39,860 --> 00:42:40,760
‫سحقًا...

513
00:42:41,970 --> 00:42:42,930
‫هل هذا...؟

514
00:42:43,260 --> 00:42:44,340
‫بالطبع إنه ذلك.

515
00:42:45,550 --> 00:42:47,480
‫عُدا إلى الداخل.

516
00:42:50,600 --> 00:42:51,670
‫هذا هُراء.

517
00:43:34,390 --> 00:43:35,330
‫(مايلز)؟

518
00:43:48,890 --> 00:43:50,730
‫يا رفاق! لقد عادوا!

519
00:43:52,250 --> 00:43:53,070
‫(إيرك).

520
00:43:53,750 --> 00:43:55,260
‫أين (مايلز)؟

521
00:43:57,100 --> 00:43:58,100
‫(هيذر)؟

522
00:43:58,101 --> 00:43:59,680
‫هل وجدته؟

523
00:44:00,310 --> 00:44:01,639
‫ما الذي يحدث؟

524
00:44:01,640 --> 00:44:03,090
‫مرحبًا، (هيذر)؟

525
00:44:04,850 --> 00:44:05,730
‫(إيرك)!

526
00:44:06,280 --> 00:44:07,150
‫(إيرك)؟

527
00:44:07,640 --> 00:44:08,830
‫مرحبًا، (نيلز)؟

528
00:44:10,510 --> 00:44:11,599
‫هل وجدته؟

529
00:44:11,600 --> 00:44:13,700
‫(نيلز)، هل هو بخير؟

530
00:44:13,910 --> 00:44:14,540
‫(نيلز)!

531
00:44:17,020 --> 00:44:19,560
‫- ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
‫- لا أعرف، لا أعرف...

532
00:44:20,990 --> 00:44:21,760
‫من فضلك.

533
00:44:22,560 --> 00:44:24,639
‫ماذا... رجاءً يا رفاق.

534
00:44:24,640 --> 00:44:27,550
‫(هيذر)، تحقق من لوحة الاتصالات.
‫مرحبًا؟ مرحبًا؟

535
00:44:27,970 --> 00:44:29,930
‫- ماذا يحدث يا رفاق؟
‫- أنت!

536
00:44:30,050 --> 00:44:30,850
‫سحقًا!

537
00:44:30,851 --> 00:44:33,220
‫- (إيرك)، تحدّث إلي!
‫- مرحبًا؟

538
00:44:35,380 --> 00:44:38,720
‫سحقًا! سحقًا! مركز القيادة!
‫مركز القيادة! مرحبًا؟

539
00:44:39,390 --> 00:44:41,990
‫- ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
‫- تبًا...

540
00:44:42,090 --> 00:44:44,010
‫لِمَ لسنا متصلين بالقمر الصناعي؟

541
00:44:44,930 --> 00:44:45,770
‫(هيذر)؟

542
00:44:46,160 --> 00:44:47,770
‫ما الذي يحدث؟

543
00:44:49,760 --> 00:44:50,660
‫سحقًا...

544
00:44:50,720 --> 00:44:52,549
‫لِمَ القمر الصناعي منفصل؟

545
00:44:52,550 --> 00:44:53,760
‫القمر الصناعي لا يعمل...

546
00:44:54,530 --> 00:44:57,059
‫ولكن يمكننا إصلاحه!
‫هل يعرف أحدكم ذلك؟

547
00:44:57,060 --> 00:44:58,790
‫هذا كان عمل (مايلز)...

548
00:44:59,980 --> 00:45:01,400
‫أين (مايلز)؟

549
00:45:13,910 --> 00:45:14,900
‫(مايلز)؟

550
00:45:26,010 --> 00:45:27,120
‫(مايلز)؟

551
00:45:33,600 --> 00:45:34,510
‫(مايلز)؟

552
00:45:45,880 --> 00:45:48,950
‫حسنًا. على رسلك.
‫ماذا حدث؟

553
00:45:49,010 --> 00:45:51,840
‫على رسلك! هيّا.
‫ماذا حدثـ... (ميكي)!

554
00:45:52,710 --> 00:45:55,160
‫لا أعرف بحق الجحيم...
‫لا أعرف عما يحدث!

555
00:45:55,300 --> 00:45:57,430
‫- لا بأس.
‫- ما الذي يحدث لها؟

556
00:45:57,540 --> 00:45:58,700
‫لا بأس، استرخ!

557
00:46:00,560 --> 00:46:02,180
‫- (ميكي)!
‫- اخرج!

558
00:46:02,630 --> 00:46:04,310
‫ماذا تحتاج؟

559
00:46:05,950 --> 00:46:08,760
‫- أخبرتك أن تخرج.
‫- سحقًا!

560
00:47:35,470 --> 00:47:36,440
‫جدني.

561
00:48:21,800 --> 00:48:25,250
‫عزيزي (يوهان)، أنا آسفة للغاية،
‫ثمة أمور...

562
00:48:25,460 --> 00:48:27,309
‫لا أستحق مغفرتك...

563
00:48:27,310 --> 00:48:28,860
‫يداي الملطختان بالدماء،

564
00:48:29,040 --> 00:48:30,540
‫جَزَاءَا على ما فعلته،

565
00:48:30,970 --> 00:48:32,880
‫أستحق أن أحرق حيةً.

566
00:48:50,970 --> 00:50:25,180
‫الترجمّة من قبل "أحمد عبدالله"
‫Twitter: @ahmet8abdullah

