[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 ScaledBorderAndShadow: yes Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 8 YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: zamd Audio File: Bounen no Xamdou/Xam Lost Memorie - 04 [1080p BD] [DA] [AnimDL.ir].mkv Video File: Bounen no Xamdou/Xam Lost Memorie - 04 [1080p BD] [DA] [AnimDL.ir].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Scroll Position: 361 Active Line: 372 Video Position: 34922 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: zam ed,ArtificeSSK,54,&H00FFFAE6,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3,0,7,30,30,23,1 Style: zam op,Latha,60,&H640E0E0E,&H000000FF,&H00E2E2E3,&H961C1C26,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,12,7,30,30,23,1 Style: zam,Eppley,72,&H00E5FEEC,&H000000FF,&H14210F03,&H963D3D92,-1,0,0,0,100,105,1.5,0,1,3.75,3,2,45,45,33,1 Style: sign,Clearface SSi,84,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00857F78,&H00000000,-1,0,0,0,100,90,0,0,1,3,0,2,15,15,15,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:00.00,0:00:20.10,zam,,0,0,0,, Comment: 0,0:00:00.00,0:00:20.10,zam,,0,0,0,, Comment: 0,0:00:00.00,0:00:20.10,zam,,0,0,0,, Comment: 0,0:00:00.00,0:00:20.10,zam,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:06.81,0:00:13.19,zam op,,0,0,0,,سقوط ، وسقط كل شيء سقطت من نعمة حصلت على ذوقك Dialogue: 0,0:00:13.19,0:00:19.24,zam op,,0,0,0,,أطفئ عقلك واسترخ وانظر إلى أي مدى تكون السماء غائمة Dialogue: 0,0:00:19.09,0:00:22.12,zam op,,0,0,0,,اهرب بعيدًا اترك قطرة الليمون Dialogue: 0,0:00:22.12,0:00:25.61,zam op,,0,0,0,,نقعه حتى نقع عليه Dialogue: 0,0:00:25.48,0:00:28.62,zam op,,0,0,0,,اهرب بعيدًا اترك قطرة الليمون Dialogue: 0,0:00:28.50,0:00:31.99,zam op,,0,0,0,,نقعه حتى نقع عليه Dialogue: 0,0:00:31.83,0:00:35.30,zam op,,0,0,0,,الجري الحر الجري الحر Dialogue: 0,0:00:34.96,0:00:38.43,zam op,,0,0,0,,أغلقه أغلقه على وشك الانفجار Dialogue: 0,0:00:38.26,0:00:54.87,zam op,,0,0,0,,اهرب ، اهرب ، اهرب ... Dialogue: 0,0:00:54.87,0:01:01.19,zam op,,0,0,0,,أعتقد أنني خام ، لذلك أرسم فقط اضغط على هذا الزر Dialogue: 0,0:01:01.19,0:01:07.21,zam op,,0,0,0,,الآن ينفجر قلبي مثل زجاجة نبيذ تفقدها ، تعض شفتيك Dialogue: 0,0:01:07.06,0:01:10.47,zam op,,0,0,0,,خذها ، اتركها ، ضعها في قلبك Dialogue: 0,0:01:10.29,0:01:13.33,zam op,,0,0,0,,أحضره ، أحضره ، تذوق عالمي Dialogue: 0,0:01:13.33,0:01:26.97,zam op,,0,0,0,,تخذلها ، تخذلها ، تخذلها ... Dialogue: 0,0:01:26.97,0:01:29.57,zam op,,0,0,0,,اهرب ، اهرب ، اهرب Dialogue: 0,0:01:32.31,0:01:36.03,zam,,0,0,0,,ذكريات حزينة ، بعد أن فقدوا وطنهم ، Dialogue: 0,0:01:36.03,0:01:38.24,zam,,0,0,0,,خاضع الآن لإرادة هيروكو. Dialogue: 0,0:01:38.24,0:01:38.98,zam,,0,0,0,,احمله، Dialogue: 0,0:01:39.49,0:01:41.82,zam,,0,0,0,,في خدمة اللطف اللامتناهي من هيروكين ... Dialogue: 0,0:01:41.82,0:01:43.66,zam,,0,0,0,,بوغ الثاني ... Dialogue: 0,0:01:46.49,0:01:47.58,zam,,0,0,0,,نار. Dialogue: 0,0:01:55.34,0:01:56.75,zam,,0,0,0,,بوغ الخامس ... Dialogue: 0,0:02:06.43,0:02:09.93,zam,,0,0,0,,وصل فريق ASP فوق كونداراي واستعد للانخفاض الجوي. Dialogue: 0,0:02:19.85,0:02:22.06,zam,,0,0,0,,متابعة فرق واحد وخمسة !! Dialogue: 0,0:02:44.00,0:02:46.30,zam,,0,0,0,,الجراثيم الأولى والرابعة ... Dialogue: 0,0:02:47.18,0:02:49.56,zam,,0,0,0,,شكل جديد من متعصب الروح ... Dialogue: 0,0:02:50.35,0:02:51.31,zam,,0,0,0,,نار. Dialogue: 0,0:03:18.04,0:03:19.42,zam,,0,0,0,,ابحث عن هذا الجراب. Dialogue: 0,0:03:19.42,0:03:21.92,zam,,0,0,0,,التقاط هذا المستخدم البشري قبل أن يدمر نفسه. Dialogue: 0,0:03:21.92,0:03:22.80,zam,,0,0,0,,استلمت هذا. Dialogue: 0,0:03:44.70,0:03:46.48,zam,,0,0,0,,سيدتي سانوفا ، Dialogue: 0,0:03:47.12,0:03:49.99,zam,,0,0,0,,عبيدك يعودون إلى أرض النفوس الضائعة. Dialogue: 0,0:03:49.99,0:03:52.15,zam,,0,0,0,,يرجى إعادة هذا هيروكو ... Dialogue: 0,0:03:52.70,0:03:56.37,zam,,0,0,0,,إلى رويكون العظيم. إنه من أجلك أيضًا ، Dialogue: 0,0:03:56.71,0:03:59.29,zam,,0,0,0,,الإخوة الجميلون يتفتحون على هذه الأرض ... Dialogue: 0,0:03:59.79,0:04:01.41,zam,,0,0,0,,نسمع ونطيع. Dialogue: 0,0:04:12.11,0:04:13.11,zam,,0,0,0,,لنذهب! Dialogue: 0,0:04:13.11,0:04:14.72,zam,,0,0,0,,يتنفس حو! Dialogue: 0,0:04:17.70,0:04:20.14,zam,,0,0,0,,واحد اثنين ثلاثة! Dialogue: 0,0:04:27.00,0:04:28.11,zam,,0,0,0,,مرحبًا ناكامي ، Dialogue: 0,0:04:28.41,0:04:30.75,zam,,0,0,0,,لقد انتهينا من تفريغ أشياء شيراهاما. Dialogue: 0,0:04:30.75,0:04:31.82,zam,,0,0,0,,هل الفطور جاهز؟ Dialogue: 0,0:04:32.28,0:04:34.88,zam,,0,0,0,,نعم ، يونبو قادم للاتصال بك. Dialogue: 0,0:04:35.21,0:04:36.21,zam,,0,0,0,,أين أكيوكي؟ Dialogue: 0,0:04:36.38,0:04:39.70,zam,,0,0,0,,تقصد السيد سليبي هيد؟ Dialogue: 0,0:04:40.80,0:04:41.87,zam,,0,0,0,,استيقظ. Dialogue: 0,0:04:44.72,0:04:46.25,zam,,0,0,0,,هارو ، اهرب! Dialogue: 0,0:04:48.39,0:04:49.96,zam,,0,0,0,,-حسنا ، فهمت- هاه ؟! Dialogue: 0,0:04:50.27,0:04:52.40,zam,,0,0,0,,-1 ، 6 ، 8. هذه يد رابحة - هل أنت مستيقظ الآن؟ Dialogue: 0,0:04:52.40,0:04:54.82,zam,,0,0,0,,- 120 سيجارة من فضلك. - سنرى مدام. Dialogue: 0,0:04:54.82,0:04:57.24,zam,,0,0,0,,-أنت ، أنت تقتلني ....- معذرة؟ Dialogue: 0,0:04:57.57,0:04:59.40,zam,,0,0,0,,لتدريب زامد الخاص بك. Dialogue: 0,0:05:02.49,0:05:03.18,zam,,0,0,0,,عجلوا! Dialogue: 0,0:05:03.57,0:05:06.58,zam,,0,0,0,,هل هناك غرف هنا؟ Dialogue: 0,0:05:06.58,0:05:10.25,zam,,0,0,0,,إنها مرشد روحي لا تهينها. Dialogue: 0,0:05:10.25,0:05:13.92,zam,,0,0,0,,انها مجرد أنني لست جيدة مع هذه الأشياء المخيفة. Dialogue: 0,0:05:17.09,0:05:20.83,zam,,0,0,0,,البخور الروحي ، يستخدم في الطقوس. Dialogue: 0,0:05:22.01,0:05:24.33,zam,,0,0,0,,مدام تنشين أحضرت لك زامد. Dialogue: 0,0:05:25.26,0:05:26.83,zam,,0,0,0,,يتم تقديم العرض. Dialogue: 0,0:05:27.10,0:05:28.92,zam,,0,0,0,,قف أمامها. Dialogue: 0,0:05:32.19,0:05:33.26,zam,,0,0,0,,اجلس الآن. Dialogue: 0,0:05:33.77,0:05:35.30,zam,,0,0,0,,نعم، سيدتي. Dialogue: 0,0:05:48.12,0:05:50.27,zam,,0,0,0,,آسف للصراخ. Dialogue: 0,0:05:52.37,0:05:53.53,zam,,0,0,0,,تشرفت بمقابلتك... Dialogue: 0,0:05:56.50,0:05:57.46,zam,,0,0,0,,حسنا... Dialogue: 0,0:05:57.76,0:05:58.86,zam,,0,0,0,,أنت. Dialogue: 0,0:05:59.96,0:06:02.88,zam,,0,0,0,,أصبح مصيرك متشابكًا مع زامد. Dialogue: 0,0:06:02.88,0:06:05.80,zam,,0,0,0,,هيروكو المقيم في ذراعك الأيمن يمنعك ... Dialogue: 0,0:06:05.80,0:06:07.33,zam,,0,0,0,,من العيش كإنسان. Dialogue: 0,0:06:07.81,0:06:11.33,zam,,0,0,0,,على الرغم من هذا ، ما زلت ترغب في العيش؟ Dialogue: 0,0:06:11.67,0:06:16.31,zam,,0,0,0,,ألا توجد طريقة لإخراج هذا الشيء من هيروكو مني؟ Dialogue: 0,0:06:17.57,0:06:20.82,zam,,0,0,0,,الوحيد الذي يستطيع فعل ذلك هو سانوفا. Dialogue: 0,0:06:20.82,0:06:22.99,zam,,0,0,0,,مؤسس ريكونيه؟ Dialogue: 0,0:06:22.99,0:06:24.91,zam,,0,0,0,,لقد كانت مفقودة منذ نفيها ... Dialogue: 0,0:06:24.91,0:06:26.57,zam,,0,0,0,,من قبل حكومة الشمال. Dialogue: 0,0:06:26.57,0:06:27.99,zam,,0,0,0,,لكن أنا... Dialogue: 0,0:06:28.83,0:06:32.33,zam,,0,0,0,,لا اريد ان اموت اريد العودة الى جزيرة سنتان ... Dialogue: 0,0:06:32.33,0:06:34.33,zam,,0,0,0,,هل هذا ما يسعى زامد؟ Dialogue: 0,0:06:35.00,0:06:37.65,zam,,0,0,0,,أخبرني ، مالذي يسعى اليه زام؟ Dialogue: 0,0:06:38.00,0:06:41.34,zam,,0,0,0,,يخبرك؟ لكنني لا ... Dialogue: 0,0:06:41.34,0:06:43.97,zam,,0,0,0,,يطير الطائر للبحث عن السماء. Dialogue: 0,0:06:43.97,0:06:46.37,zam,,0,0,0,,تسبح الأسماك للبحث عن البحر. Dialogue: 0,0:06:46.89,0:06:48.64,zam,,0,0,0,,ثم لا تفترض ... Dialogue: 0,0:06:48.64,0:06:51.21,zam,,0,0,0,,أن زامد ، أيضا ، لديه شيء يجب أن يسعى إليه؟ Dialogue: 0,0:06:52.18,0:06:53.35,zam,,0,0,0,,هذا ... Dialogue: 0,0:06:54.60,0:06:56.42,zam,,0,0,0,,أنا حقا ... لا أعرف. Dialogue: 0,0:06:57.02,0:07:00.69,zam,,0,0,0,,استمع بعناية إلى هيروكو ، وفكر. Dialogue: 0,0:07:00.69,0:07:03.76,zam,,0,0,0,,سوف ينيرك هيروكو. Dialogue: 0,0:07:04.53,0:07:06.28,zam,,0,0,0,,كلاود رايدر. Dialogue: 0,0:07:06.28,0:07:07.03,zam,,0,0,0,,أماه ، صباحا.الخير Dialogue: 0,0:07:07.87,0:07:10.02,zam,,0,0,0,,ابدأ التدريبات. Dialogue: 0,0:07:10.28,0:07:14.48,zam,,0,0,0,,كوندارال تحت الحصار ، لنأخذ الخط 37. Dialogue: 0,0:07:15.00,0:07:16.62,zam,,0,0,0,,لا شيء سوى التأخير. Dialogue: 0,0:07:16.62,0:07:19.29,zam,,0,0,0,,هذه سفينة بريد دولية. Dialogue: 0,0:07:19.29,0:07:22.21,zam,,0,0,0,,من المفترض أن يكون التسليم السريع هو عملنا. Dialogue: 0,0:07:22.21,0:07:25.12,zam,,0,0,0,,عمليات التفتيش في القارة الجنوبية أكثر صرامة أيضًا. Dialogue: 0,0:07:25.55,0:07:27.13,zam,,0,0,0,,كنت متساهلا جدا. Dialogue: 0,0:07:27.13,0:07:29.55,zam,,0,0,0,,عدو عدوي هو حليف لي ، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:07:29.55,0:07:31.85,zam,,0,0,0,,في الجنوب ، لا يوجد فرق كبير ... Dialogue: 0,0:07:31.85,0:07:34.56,zam,,0,0,0,,بين الحكومة الشمالية والجيش المناهض للحكومة. Dialogue: 0,0:07:34.56,0:07:38.31,zam,,0,0,0,,ميناء سايكيو قريب ، مع السفن المتجهة شمالا. Dialogue: 0,0:07:38.31,0:07:41.11,zam,,0,0,0,,لو استطعنا شحن هذا الطفل بسهولة. Dialogue: 0,0:07:41.65,0:07:43.05,zam,,0,0,0,,إنه مجرد طفل. Dialogue: 0,0:07:43.57,0:07:46.82,zam,,0,0,0,,آمل أن نعيده إلى عائلته قريبًا. Dialogue: 0,0:07:46.82,0:07:49.24,zam,,0,0,0,,لو كان مجرد طفل سيكون بخير Dialogue: 0,0:07:49.24,0:07:53.79,zam,,0,0,0,,لو كان هينوكيمارو هو الذي أصبح زامد ... Dialogue: 0,0:07:53.79,0:07:56.91,zam,,0,0,0,,كأم ، سأكون فخورًا به حقًا. Dialogue: 0,0:07:57.21,0:08:01.50,zam,,0,0,0,,هذه وجهة نظر الأم ، لا أريد أن أفهمها. Dialogue: 0,0:08:01.50,0:08:03.34,zam,,0,0,0,,هل تعني حقا ذلك؟ Dialogue: 0,0:08:04.76,0:08:06.19,zam,,0,0,0,,هل يمكننى أن أدخن؟ Dialogue: 0,0:08:06.19,0:08:07.01,zam,,0,0,0,,لا. Dialogue: 0,0:08:11.43,0:08:12.50,zam,,0,0,0,,مائة! Dialogue: 0,0:08:14.43,0:08:16.52,zam,,0,0,0,,نعم! 3 دقائق و 18 ثانية! Dialogue: 0,0:08:16.52,0:08:19.77,zam,,0,0,0,,ثلاث دقائق علامة يصعب مقابلتها! Dialogue: 0,0:08:19.77,0:08:22.02,zam,,0,0,0,,يجب على أكوشيبا تنظيف حوض الاستحمام! Dialogue: 0,0:08:22.02,0:08:23.17,zam,,0,0,0,,إستمتع! Dialogue: 0,0:08:23.44,0:08:25.69,zam,,0,0,0,,لا ترتاح ، استمر في العمل. Dialogue: 0,0:08:25.69,0:08:28.28,zam,,0,0,0,,هذا طفل صحيح ، لقد حان الوقت. Dialogue: 0,0:08:28.28,0:08:29.95,zam,,0,0,0,,أظهر لنا قوتك زامد. Dialogue: 0,0:08:30.28,0:08:31.93,zam,,0,0,0,,انتظر ، ابقها منخفضة! Dialogue: 0,0:08:34.29,0:08:38.37,zam,,0,0,0,,الآن ، افعل كل هذا! أظهر لنا بعض التحركات الرائعة. Dialogue: 0,0:08:38.37,0:08:40.87,zam,,0,0,0,,لهذا الكومة ... 4 دقائق و 20 ثانية! Dialogue: 0,0:08:40.87,0:08:42.24,zam,,0,0,0,,3 دقائق و 40 ثانية! Dialogue: 0,0:08:42.79,0:08:45.55,zam,,0,0,0,,يا رفاق ، توقفوا عن دفعني بقوة. Dialogue: 0,0:08:45.55,0:08:47.12,zam,,0,0,0,,اخرس واعمل. Dialogue: 0,0:08:48.22,0:08:50.88,zam,,0,0,0,,ما مدى دقة هذا التدريب مرة أخرى؟ Dialogue: 0,0:08:50.88,0:08:52.62,zam,,0,0,0,,سوف تبقيك على قيد الحياة. Dialogue: 0,0:08:52.97,0:08:54.96,zam,,0,0,0,,حسنًا ، انطلق! Dialogue: 0,0:09:17.62,0:09:18.98,zam,,0,0,0,,أكيوكي ... Dialogue: 0,0:09:24.60,0:09:26.11,zam,,0,0,0,,الاخت الكبرى! Dialogue: 0,0:09:26.33,0:09:27.59,zam,,0,0,0,,تعال بسرعة! Dialogue: 0,0:09:27.59,0:09:29.21,zam,,0,0,0,,آسف... Dialogue: 0,0:09:29.51,0:09:31.41,zam,,0,0,0,,الدراجة تأتيك إلى هنا في وقت سابق. Dialogue: 0,0:09:31.84,0:09:33.66,zam,,0,0,0,,هل انتظرت طويلا؟ Dialogue: 0,0:09:33.66,0:09:35.06,zam,,0,0,0,,15 دقيقة فقط. Dialogue: 0,0:09:35.06,0:09:37.70,zam,,0,0,0,,هل أنت بخير؟ كيف قيادة سيارة فوروتشي؟ Dialogue: 0,0:09:37.70,0:09:41.31,zam,,0,0,0,,أكثر أمانًا من دراجة أكيوكي. Dialogue: 0,0:09:41.31,0:09:43.63,zam,,0,0,0,,سوف أقلك في أي وقت. Dialogue: 0,0:09:43.63,0:09:44.69,zam,,0,0,0,,رائع... Dialogue: 0,0:09:44.69,0:09:46.69,zam,,0,0,0,,هناك الكثير من الناس هنا ... Dialogue: 0,0:09:46.69,0:09:48.44,zam,,0,0,0,,إنه مثل حدث الألعاب النارية. Dialogue: 0,0:09:55.41,0:09:59.33,zam,,0,0,0,,نجاح باهر ... سفينة المنطقة الحرة في القارة الجنوبية. Dialogue: 0,0:09:59.33,0:10:01.29,zam,,0,0,0,,يبدو أنهم يشكلون ميليشيا. Dialogue: 0,0:10:01.29,0:10:03.98,zam,,0,0,0,,سيعزز هذا حقاً دفاعات الجزيرة. Dialogue: 0,0:10:04.29,0:10:06.13,zam,,0,0,0,,هل ستكون هناك حرب أخرى؟ Dialogue: 0,0:10:06.13,0:10:07.57,zam,,0,0,0,,نحن بالفعل في حالة حرب. Dialogue: 0,0:10:08.09,0:10:10.99,zam,,0,0,0,,جميعهم ماتوا ... أمي ، أبي ... Dialogue: 0,0:10:11.38,0:10:12.55,zam,,0,0,0,,شيدارا ... Dialogue: 0,0:10:12.55,0:10:16.54,zam,,0,0,0,,لقد قضت الغارة الجوية الأخيرة على عائلات بأكملها. Dialogue: 0,0:10:17.30,0:10:18.96,zam,,0,0,0,,شيدرة! لقد مر وقت طويل... Dialogue: 0,0:10:20.39,0:10:21.81,zam,,0,0,0,,شيدرة ...؟ Dialogue: 0,0:10:22.81,0:10:24.31,zam,,0,0,0,,مهلا! دعونا... Dialogue: 0,0:10:24.31,0:10:26.31,zam,,0,0,0,,من تنتظر؟ Dialogue: 0,0:10:30.82,0:10:32.89,zam,,0,0,0,,لن يعودوا. Dialogue: 0,0:10:35.41,0:10:37.23,zam,,0,0,0,,لأنهم ماتوا ...! Dialogue: 0,0:10:37.66,0:10:38.35,zam,,0,0,0,,تقع! Dialogue: 0,0:10:42.50,0:10:43.52,zam,,0,0,0,,قائد! Dialogue: 0,0:10:44.92,0:10:46.90,zam,,0,0,0,,أنا آسف لأني جعلتك تنتظر يا سيدي! Dialogue: 0,0:10:47.92,0:10:50.15,zam,,0,0,0,,قلت لك لا تحتقر نفسك. Dialogue: 0,0:10:51.26,0:10:51.95,zam,,0,0,0,,الاخت الكبرى، Dialogue: 0,0:10:52.13,0:10:53.51,zam,,0,0,0,,تريد الاستلقاء؟ Dialogue: 0,0:10:53.51,0:10:55.38,zam,,0,0,0,,لا ، أنا بخير Dialogue: 0,0:10:55.68,0:10:58.93,zam,,0,0,0,,ذهبت المدرسة ، الجميع غير مرتاحين. Dialogue: 0,0:10:59.47,0:11:03.04,zam,,0,0,0,,كيف من المفترض أن نتعامل مع هذا؟ Dialogue: 0,0:11:03.60,0:11:05.71,zam,,0,0,0,,ما زلت لا أملك إجابة. Dialogue: 0,0:11:06.73,0:11:10.97,zam,,0,0,0,,ولكن كيف يفترض أن يكون كل هذا تدريبًا ؟! Dialogue: 0,0:11:12.78,0:11:14.78,zam,,0,0,0,,السفينة تتحرك. Dialogue: 0,0:11:16.45,0:11:17.14,zam,,0,0,0,,ماذا...؟ Dialogue: 0,0:11:18.28,0:11:20.12,zam,,0,0,0,,قد ترغب في تناول الطعام أولاً ... Dialogue: 0,0:11:20.12,0:11:23.04,zam,,0,0,0,,آسف ، لقد انتهيت تقريبا. Dialogue: 0,0:11:23.04,0:11:26.11,zam,,0,0,0,,أكوشيبا ، ألا يمكنه التوقف لتناول العشاء على الأقل؟ Dialogue: 0,0:11:26.37,0:11:28.29,zam,,0,0,0,,هذا ليس جزءًا من تدريبه. Dialogue: 0,0:11:28.29,0:11:29.13,zam,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:11:29.13,0:11:30.96,zam,,0,0,0,,إنه يستبدل الطوابع ... Dialogue: 0,0:11:30.96,0:11:33.76,zam,,0,0,0,,على رسائل غير قابلة للتسليم لأقصى طابع بريد. Dialogue: 0,0:11:33.76,0:11:36.88,zam,,0,0,0,,من المستحيل ، كما تعلمون ، سيكون هناك المزيد دائمًا. Dialogue: 0,0:11:36.88,0:11:39.64,zam,,0,0,0,,جدي يرميهم فقط في الفرن. Dialogue: 0,0:11:39.64,0:11:43.97,zam,,0,0,0,,سعر تلك الأختام يخرج من راتبك. Dialogue: 0,0:11:43.97,0:11:46.14,zam,,0,0,0,,أنا أعلم. لكن... Dialogue: 0,0:11:46.56,0:11:49.05,zam,,0,0,0,,هذه كلها موجهة إلى جزيرة سنتان. Dialogue: 0,0:11:49.48,0:11:51.09,zam,,0,0,0,,لا يمكنني السماح لهم بالدمار. Dialogue: 0,0:11:54.65,0:11:56.30,zam,,0,0,0,,لن أستسلم ... Dialogue: 0,0:11:57.99,0:12:00.49,zam,,0,0,0,,لا يعرف الشباب أبدًا كيفية طلب المساعدة. Dialogue: 0,0:12:00.49,0:12:01.91,zam,,0,0,0,,هاه؟ لكن أنا... Dialogue: 0,0:12:01.91,0:12:03.39,zam,,0,0,0,,دعونا ننهي هذه الأمور. Dialogue: 0,0:12:05.16,0:12:06.41,zam,,0,0,0,,انا سوف اساعد! Dialogue: 0,0:12:06.54,0:12:07.66,zam,,0,0,0,,أنا أيضا! Dialogue: 0,0:12:19.05,0:12:21.68,zam,,0,0,0,,حسنا ايها الحمقى استسلم Dialogue: 0,0:12:21.68,0:12:23.46,zam,,0,0,0,,هيا ، أعطهم هنا! Dialogue: 0,0:12:24.97,0:12:29.52,zam,,0,0,0,,أولئك الذين على متن السفينة لا يدركون حركتها. Dialogue: 0,0:12:29.52,0:12:35.82,zam,,0,0,0,,ولكن في لحظات الكسل هذه ، تبدأ في صياغة نفسك الحقيقية. Dialogue: 0,0:12:36.36,0:12:37.53,zam,,0,0,0,,تم الانتهاء من! Dialogue: 0,0:12:37.53,0:12:39.06,zam,,0,0,0,,مرحى! Dialogue: 0,0:12:43.53,0:12:44.62,zam,,0,0,0,,أكيوكي. Dialogue: 0,0:12:45.54,0:12:48.73,zam,,0,0,0,,ارفع بوركينك وليس ذراعيك. Dialogue: 0,0:12:49.92,0:12:52.88,zam,,0,0,0,,قلت اسمي ... النصر! Dialogue: 0,0:12:53.29,0:12:54.59,zam,,0,0,0,,يفكر... Dialogue: 0,0:12:54.71,0:12:58.66,zam,,0,0,0,,إلى أين تسير السفينة؟ ما الذي تبحث عنه زام؟ Dialogue: 0,0:12:59.22,0:13:02.12,zam,,0,0,0,,ما الذي لا يسعه إلا البحث عنه؟ Dialogue: 0,0:13:02.80,0:13:04.12,zam,,0,0,0,,أخبرنى. Dialogue: 0,0:13:06.89,0:13:08.06,zam,,0,0,0,,لا استطيع فعل ذلك. Dialogue: 0,0:13:08.06,0:13:11.69,zam,,0,0,0,,رسالة إلى حبيبتك هارو؟ لا تتذمر لها. Dialogue: 0,0:13:11.69,0:13:13.59,zam,,0,0,0,,يؤلمني ذراعي للكتابة. Dialogue: 0,0:13:13.90,0:13:18.28,zam,,0,0,0,,لا فائدة ، أتمنى أن يتعاطف ناكايمي أكثر معي. Dialogue: 0,0:13:18.28,0:13:20.49,zam,,0,0,0,,أنت طفل رضيع! Dialogue: 0,0:13:20.78,0:13:23.89,zam,,0,0,0,,ناكايمي خاطر بحياتها لإنقاذ مؤخرتك ، Dialogue: 0,0:13:24.57,0:13:25.83,zam,,0,0,0,,لذلك لا تشكو. Dialogue: 0,0:13:25.83,0:13:27.08,zam,,0,0,0,,الى ماذا تنظرين؟ Dialogue: 0,0:13:27.08,0:13:29.02,zam,,0,0,0,,شيء تركه راجيو وراءه. Dialogue: 0,0:13:29.41,0:13:31.75,zam,,0,0,0,,ماذا قالت لك المرأة العجوز؟ Dialogue: 0,0:13:32.42,0:13:35.42,zam,,0,0,0,,شيء زامد لا يسعه إلا أن يسعى ... Dialogue: 0,0:13:35.42,0:13:36.74,zam,,0,0,0,,حسنًا ، ما هذا؟ Dialogue: 0,0:13:37.42,0:13:38.59,zam,,0,0,0,,لا أدري، لا أعرف، Dialogue: 0,0:13:38.59,0:13:42.26,zam,,0,0,0,,إنه مثل "فكر ، فكر" يستمر في الرنين في أذني. Dialogue: 0,0:13:42.26,0:13:44.08,zam,,0,0,0,,لا تنظر إلى البحرية لفترة طويلة. Dialogue: 0,0:13:44.93,0:13:46.85,zam,,0,0,0,,سوف يسقط دماغك. Dialogue: 0,0:14:01.09,0:14:03.01,zam,,0,0,0,,ماذا حدث لحماسك ؟! Dialogue: 0,0:14:03.39,0:14:05.43,zam,,0,0,0,,لم تأت للمساعدة؟ Dialogue: 0,0:14:05.60,0:14:07.47,zam,,0,0,0,,هذا سخيف... Dialogue: 0,0:14:10.64,0:14:12.39,zam,,0,0,0,,سدادة حزام! Dialogue: 0,0:14:16.65,0:14:18.45,zam,,0,0,0,,ماذا تحاول أن تفعل؟ Dialogue: 0,0:14:18.78,0:14:20.44,zam,,0,0,0,,حتى أنا لا أعرف ... Dialogue: 0,0:14:20.69,0:14:23.28,zam,,0,0,0,,يكفي. فقط ابقى هناك. Dialogue: 0,0:14:23.28,0:14:25.16,zam,,0,0,0,,أسقطت أدواتي الثمينة ... Dialogue: 0,0:14:25.63,0:14:29.55,zam,,0,0,0,,آسف ، أعتقد أن ساقي تشنجان ... Dialogue: 0,0:14:29.80,0:14:33.38,zam,,0,0,0,,لا تنظر إلى أسفل إذا كنت خائفًا. Dialogue: 0,0:14:35.43,0:14:37.26,zam,,0,0,0,,ما هذا...؟ Dialogue: 0,0:14:37.85,0:14:39.64,zam,,0,0,0,,هل أنت متأكد من أنها سفينة بريدية؟ Dialogue: 0,0:14:39.64,0:14:41.47,zam,,0,0,0,,هذا هو تحديد الهوية الواردة. Dialogue: 0,0:14:41.77,0:14:45.51,zam,,0,0,0,,على الرغم من أنه أمر غريب ، فهو يتجه نحونا تدريجيًا. Dialogue: 0,0:14:45.90,0:14:50.19,zam,,0,0,0,,آه ، لا أريد المخاطرة بسلامة هذه السفينة. Dialogue: 0,0:14:50.19,0:14:51.82,zam,,0,0,0,,محركات الاحماء. Dialogue: 0,0:14:51.82,0:14:52.86,zam,,0,0,0,,رجل صالح. Dialogue: 0,0:14:55.12,0:14:57.33,zam,,0,0,0,,أطلقت المحركات فجأة! Dialogue: 0,0:15:03.16,0:15:04.71,zam,,0,0,0,,أنا حفظها... Dialogue: 0,0:15:18.39,0:15:20.13,zam,,0,0,0,,- إنها ستار دخان -! Dialogue: 0,0:15:25.02,0:15:28.02,zam,,0,0,0,,المتسكعون! توقف عن اللعب! Dialogue: 0,0:15:28.02,0:15:32.14,zam,,0,0,0,,لا تنزعج ، سوف تحميك زيجيند. Dialogue: 0,0:15:33.19,0:15:34.02,zam,,0,0,0,,أكوشيبا! Dialogue: 0,0:15:34.28,0:15:35.52,zam,,0,0,0,,أكوشيبا ، استيقظ! Dialogue: 0,0:15:35.53,0:15:36.82,zam,,0,0,0,,بحق الجحيم... Dialogue: 0,0:15:36.82,0:15:39.12,zam,,0,0,0,,أعمل ليلاً ، دعني أنام ... Dialogue: 0,0:15:39.12,0:15:40.12,zam,,0,0,0,,أكوشيبا! Dialogue: 0,0:15:40.12,0:15:40.90,zam,,0,0,0,,نعم، سيدتي! Dialogue: 0,0:15:45.12,0:15:48.54,zam,,0,0,0,,هذه سفينة تاسيك ، لا تدع ناكيامى تخرج! Dialogue: 0,0:15:48.54,0:15:49.33,zam,,0,0,0,,قائد المنتخب، Dialogue: 0,0:15:49.96,0:15:51.92,zam,,0,0,0,,أكره أن أخبرك ، لكن ... Dialogue: 0,0:15:52.63,0:15:54.79,zam,,0,0,0,,أعتقد أنها ذهبت بالفعل ... Dialogue: 0,0:15:55.22,0:15:57.00,zam,,0,0,0,,كومة الخردة القديمة تلك ، Dialogue: 0,0:15:57.68,0:15:59.92,zam,,0,0,0,,جسره لا يستحق حتى الوقوف عليه. Dialogue: 0,0:16:02.06,0:16:04.77,zam,,0,0,0,,ناكايمي يعرف الناس على تلك السفينة؟ Dialogue: 0,0:16:04.77,0:16:07.73,zam,,0,0,0,,نعم ، إنهم بيادق حكومة الشمال. Dialogue: 0,0:16:07.73,0:16:10.90,zam,,0,0,0,,يخرج من وطنهم ، منتشر في جميع أنحاء العالم. Dialogue: 0,0:16:10.90,0:16:13.85,zam,,0,0,0,,هذا يجعلهم مختلفين بطريقة ما عن اللاجئين؟ Dialogue: 0,0:16:14.24,0:16:17.65,zam,,0,0,0,,استمع ، بلا فائدة ، جهل هذا لا يغتفر. Dialogue: 0,0:16:18.57,0:16:22.07,zam,,0,0,0,,كل هذا يتوقف على ما إذا كان لديهم وطن يعودون إليه. Dialogue: 0,0:16:36.47,0:16:39.75,zam,,0,0,0,,سفينة زيجيند تسقط مرساة في سالنتان. Dialogue: 0,0:16:40.26,0:16:42.18,zam,,0,0,0,,دعني أتحدث معه من فضلك. Dialogue: 0,0:16:42.64,0:16:44.10,zam,,0,0,0,,تم رفض الطلب. Dialogue: 0,0:16:44.10,0:16:46.93,zam,,0,0,0,,إذا استطعت مقابلته ، سأحصل على معلومات حكومة الشمال ... Dialogue: 0,0:16:46.93,0:16:47.89,zam,,0,0,0,,أنا أعوذ بذلك. Dialogue: 0,0:16:48.44,0:16:50.31,zam,,0,0,0,,هذا لأنهم من تاسيك ... Dialogue: 0,0:16:50.31,0:16:53.77,zam,,0,0,0,,إذا كان هذا هو السبب ، فلن أتركك هنا! Dialogue: 0,0:16:56.49,0:16:58.45,zam,,0,0,0,,فقط اجلس بهدوء وتناول الطعام. Dialogue: 0,0:17:02.58,0:17:05.29,zam,,0,0,0,,لقد خانوا الجيش المناهض للحكومة. Dialogue: 0,0:17:05.29,0:17:07.49,zam,,0,0,0,,الآن يكسبون المال السهل في الجنوب. Dialogue: 0,0:17:08.29,0:17:11.91,zam,,0,0,0,,لقد سمعت ذلك ، صحيح؟ إنهم يحملون حتى حركة مرور بشرية. Dialogue: 0,0:17:12.79,0:17:15.51,zam,,0,0,0,,لقد فقدوا منازلهم ، كل ماضيهم ... Dialogue: 0,0:17:16.13,0:17:20.47,zam,,0,0,0,,لدى الجميع قصة حزينة ، ولكن الآن بعد أن باعوا أرواحهم ، Dialogue: 0,0:17:20.47,0:17:23.64,zam,,0,0,0,,إنهم مجرد حماقة ، ينجرفون في السماء. Dialogue: 0,0:17:24.18,0:17:26.47,zam,,0,0,0,,هل هذا البيان يشملني؟ Dialogue: 0,0:17:26.85,0:17:28.93,zam,,0,0,0,,أنا لا أختلف عنهم! Dialogue: 0,0:17:35.90,0:17:39.48,zam,,0,0,0,,في هذه الحالة ، يمكنك الذهاب في أي وقت تريده. Dialogue: 0,0:17:47.58,0:17:48.58,zam,,0,0,0,,Ishu ... Dialogue: 0,0:17:52.04,0:17:55.67,zam,,0,0,0,,حان الوقت للذهاب لرؤية مدام تنشين ، ولكن ... Dialogue: 0,0:17:56.16,0:17:57.08,zam,,0,0,0,,هل هناك خطأ؟ Dialogue: 0,0:17:57.80,0:17:59.26,zam,,0,0,0,,لا تقلقي بشأني Dialogue: 0,0:17:59.26,0:18:00.59,zam,,0,0,0,,ماذا يعني ذلك ؟! Dialogue: 0,0:18:00.59,0:18:02.79,zam,,0,0,0,,أنت دائما تقلق علي! Dialogue: 0,0:18:05.18,0:18:07.35,zam,,0,0,0,,هذا لأنك زامد. Dialogue: 0,0:18:08.10,0:18:11.93,zam,,0,0,0,,أخبرني ، ما الذي لا يمكن لـ زام أن يساعده ولكن يسعى؟ Dialogue: 0,0:18:12.60,0:18:14.60,zam,,0,0,0,,أعطني إجابتك الآن. Dialogue: 0,0:18:15.19,0:18:16.93,zam,,0,0,0,,لقد فكرت في ذلك... Dialogue: 0,0:18:17.69,0:18:21.61,zam,,0,0,0,,أنا آسف ، لكني حقًا لا أعرف! Dialogue: 0,0:18:24.41,0:18:25.53,zam,,0,0,0,,ربما هذا ... Dialogue: 0,0:18:26.12,0:18:30.16,zam,,0,0,0,,يريد فقط أن يعيش جنبا إلى جنب مع الآخرين فكرة واحدة. Dialogue: 0,0:18:32.04,0:18:33.00,zam,,0,0,0,,خطأ؟ Dialogue: 0,0:18:33.29,0:18:33.99,zam,,0,0,0,,استمر. Dialogue: 0,0:18:34.71,0:18:37.88,zam,,0,0,0,,الآن ، لا يمكنني القيام بذلك وحدي. Dialogue: 0,0:18:37.88,0:18:40.80,zam,,0,0,0,,أحتاج مساعدة من ناكايمي والناس على هذه السفينة. Dialogue: 0,0:18:40.80,0:18:42.63,zam,,0,0,0,,لا يمكنني المساعدة في العيش بهذه الطريقة. Dialogue: 0,0:18:42.63,0:18:43.63,zam,,0,0,0,,وبالتالي... Dialogue: 0,0:18:43.63,0:18:46.26,zam,,0,0,0,,في الوقت الحاضر ، هيروكو هي روح ضائعة. Dialogue: 0,0:18:46.64,0:18:52.05,zam,,0,0,0,,أفكار لا يمكن إعطاؤها الحياة ، غير متأكد مما يبحثون عنه ... Dialogue: 0,0:18:52.14,0:18:54.10,zam,,0,0,0,,زامد من الذاكرة المفقودة. Dialogue: 0,0:18:54.90,0:18:59.23,zam,,0,0,0,,أوكل إليكم مواصلة التأمل في إجابتك. Dialogue: 0,0:18:59.23,0:18:59.89,zam,,0,0,0,,نعم، سيدتي! Dialogue: 0,0:19:00.23,0:19:02.49,zam,,0,0,0,,حان الوقت لإزالة ضبط النفس. Dialogue: 0,0:19:02.49,0:19:03.57,zam,,0,0,0,,ذلك رائع. Dialogue: 0,0:19:03.57,0:19:06.07,zam,,0,0,0,,شكرا جزيلا لك. Dialogue: 0,0:19:06.62,0:19:08.41,zam,,0,0,0,,كلاود رايدر ... Dialogue: 0,0:19:08.41,0:19:09.28,zam,,0,0,0,,سيدتي. Dialogue: 0,0:19:09.74,0:19:12.11,zam,,0,0,0,,أنا أوكل الطفل اليقظ من زامد .... Dialogue: 0,0:19:12.83,0:19:14.92,zam,,0,0,0,,في رعايتك. Dialogue: 0,0:19:15.42,0:19:16.74,zam,,0,0,0,,اعادة تعبئه... Dialogue: 0,0:19:17.63,0:19:19.25,zam,,0,0,0,,هذا هو آخر واحد. Dialogue: 0,0:19:19.92,0:19:23.21,zam,,0,0,0,,لماذا تضار من ضربها؟ Dialogue: 0,0:19:23.51,0:19:25.79,zam,,0,0,0,,لم تؤذي ... Dialogue: 0,0:19:28.26,0:19:30.13,zam,,0,0,0,,هل يمكننى أن أدخن؟ Dialogue: 0,0:19:30.93,0:19:32.18,zam,,0,0,0,,حسنا. Dialogue: 0,0:19:39.52,0:19:41.78,zam,,0,0,0,,دكتور ريوزو تاكيهارا ، أفترض؟ Dialogue: 0,0:19:41.78,0:19:45.23,zam,,0,0,0,,أنا هنا من مقر المنطقة الحرة. Dialogue: 0,0:19:45.61,0:19:47.82,zam,,0,0,0,,اسمي برويس سوكاكي. Dialogue: 0,0:19:49.03,0:19:53.87,zam,,0,0,0,,نقوم بتركيب مختبر لمكافحة البحوث البشرية في الجزيرة ، Dialogue: 0,0:19:53.87,0:19:55.62,zam,,0,0,0,,وتأمل في استخدام خبرتك. Dialogue: 0,0:19:55.62,0:19:57.91,zam,,0,0,0,,أكره الجنود. Dialogue: 0,0:19:59.29,0:20:01.55,zam,,0,0,0,,عد إلى أسيادك وأخبرهم. Dialogue: 0,0:20:01.55,0:20:04.22,zam,,0,0,0,,فهمت ... هذا عار. Dialogue: 0,0:20:04.63,0:20:07.30,zam,,0,0,0,,هل تفضل لو طلبت منك بهذه الطريقة؟ Dialogue: 0,0:20:07.54,0:20:11.59,zam,,0,0,0,,أنا هنا اليوم نيابة عن توجيرو كاكيسو. Dialogue: 0,0:20:13.72,0:20:14.51,zam,,0,0,0,,كاكيسو؟ Dialogue: 0,0:20:14.98,0:20:19.47,zam,,0,0,0,,نعم ، الرجل الذي أنقذت حياته في برادور ... Dialogue: 0,0:20:20.06,0:20:22.02,zam,,0,0,0,,أرى أنك فقدت ضبط النفس. Dialogue: 0,0:20:22.02,0:20:23.23,zam,,0,0,0,,بلى. Dialogue: 0,0:20:23.23,0:20:24.94,zam,,0,0,0,,تريد مني أن أصنع لك؟ Dialogue: 0,0:20:27.78,0:20:30.53,zam,,0,0,0,,نظارات الخيال. للقاء هارو في أحلامك. Dialogue: 0,0:20:30.99,0:20:33.03,zam,,0,0,0,,يمكنك استعارتها مقابل 60 كافو. Dialogue: 0,0:20:33.66,0:20:36.57,zam,,0,0,0,,عذرًا ، أحتاج إلى التركيز. Dialogue: 0,0:20:36.91,0:20:39.95,zam,,0,0,0,,إلى جانب ذلك ، لقد عبرت الحدود. Dialogue: 0,0:20:40.42,0:20:42.54,zam,,0,0,0,,لقد تغيرت ، أكيوكي. Dialogue: 0,0:20:43.00,0:20:44.75,zam,,0,0,0,,لن أتحدث معك بعد الآن. Dialogue: 0,0:20:45.34,0:20:49.09,zam,,0,0,0,,لا تأتيني عندما تحصلين على الوحدة. Dialogue: 0,0:20:49.09,0:20:49.92,zam,,0,0,0,,استمتع. Dialogue: 0,0:20:57.94,0:21:00.10,zam,,0,0,0,,كيف حال رنين الاذن؟ Dialogue: 0,0:21:01.11,0:21:03.31,zam,,0,0,0,,الآن لدي صداع للتو. Dialogue: 0,0:21:03.69,0:21:06.48,zam,,0,0,0,,يجب أن تأخذ استراحة من التفكير. Dialogue: 0,0:21:07.11,0:21:08.77,zam,,0,0,0,,لماذا لا تهدأ قليلا؟ Dialogue: 0,0:21:18.37,0:21:19.28,zam,,0,0,0,,وجدته؟ Dialogue: 0,0:21:19.29,0:21:21.75,zam,,0,0,0,,لا ، سوف أبحث في الجناح السابع. Dialogue: 0,0:21:21.75,0:21:23.66,zam,,0,0,0,,تأكد من إطلاق النار على الأفق. Dialogue: 0,0:22:14.09,0:22:15.60,zam,,0,0,0,,أنت من ... Dialogue: 0,0:22:18.18,0:22:20.80,zam,,0,0,0,,الذين سحبوا هيروكو من الميت. Dialogue: 0,0:22:21.60,0:22:23.30,zam,,0,0,0,,الجيبشيري ... Dialogue: 0,0:22:27.48,0:22:28.31,zam,,0,0,0,,امسكته! Dialogue: 0,0:22:49.89,0:22:54.45,zam ed,,0,0,0,,كل يوم أستيقظ معتقدًا أنه سيكون بخير Dialogue: 0,0:22:55.02,0:22:59.63,zam ed,,0,0,0,,لأنك وعدتني أنك ستعود يومًا ما Dialogue: 0,0:23:00.02,0:23:04.31,zam ed,,0,0,0,,قلبي ينبض ولكن سأنتظر Dialogue: 0,0:23:04.31,0:23:08.14,zam ed,,0,0,0,,وسأحاول جاهداً ... أن أبقى قوياً Dialogue: 0,0:23:10.25,0:23:13.51,zam ed,,0,0,0,,وسأفتقدك دائما Dialogue: 0,0:23:15.50,0:23:20.27,zam ed,,0,0,0,,لكني لا أستطيع تحمله بعد الآن Dialogue: 0,0:23:20.59,0:23:23.75,zam ed,,0,0,0,,ماذا لو كنت هذا الشخص الذي قالوه Dialogue: 0,0:23:25.84,0:23:30.35,zam ed,,0,0,0,,الذي مات ، أوه لا Dialogue: 0,0:23:30.78,0:23:35.67,zam ed,,0,0,0,,لدي هذا الشاغر في قلبي Dialogue: 0,0:23:35.89,0:23:40.65,zam ed,,0,0,0,,هناك شيء ما يمزقني دائمًا Dialogue: 0,0:23:40.95,0:23:45.69,zam ed,,0,0,0,,أنا لا أعرف لماذا سمحت لك بالرحيل Dialogue: 0,0:23:46.09,0:23:53.80,zam ed,,0,0,0,,الآن ، لا يوجد أحد ليتحملني Dialogue: 0,0:24:00.01,0:24:01.39,zam ed,,0,0,0,,تحمل معي Dialogue: 0,0:24:01.39,0:24:03.39,zam ed,,0,0,0,,... Dialogue: 0,0:24:02.25,0:24:04.05,zam,,0,0,0,,سالانتان يلمع في الشمس! Dialogue: 0,0:24:04.05,0:24:06.43,zam,,0,0,0,,لكن كل شيء غائم في قلب المرأة. Dialogue: 0,0:24:06.43,0:24:09.09,zam,,0,0,0,,متى ستعود نكيامي؟ Dialogue: 0,0:24:09.09,0:24:10.72,zam,,0,0,0,,لقد كانت مع زيجيند لفترة طويلة. Dialogue: 0,0:24:11.05,0:24:13.94,zam,,0,0,0,,الحلقة القادمة: "سندات محطمة" Dialogue: 0,0:24:13.94,0:24:16.44,zam,,0,0,0,,حتى روبا لا يستطيع تحمل النساء القتال! Dialogue: 0,0:04:23.35,0:04:28.11,sign,,0,0,0,,تنوير Dialogue: 0,0:13:48.29,0:13:50.79,sign,,0,0,0,,تنوير Dialogue: 0,0:13:51.29,0:13:53.80,sign,,0,0,0,,تنوير Dialogue: 0,0:24:13.94,0:24:16.44,sign,,0,0,0,,سندات محطمة Dialogue: 0,0:24:16.44,0:24:18.44,sign,,0,0,0,,{\fscx54\fscy86\pos(1533.334,282)}ترجمة : Fukuro\Nتويتر : @Fukurosubs\Nمدونتي : fukurosubs.blogspot.com