[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 ScaledBorderAndShadow: yes Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 7 YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: zamd Audio File: Bounen no Xamdou/Xam Lost Memorie - 05 [1080p BD] [DA] [AnimDL.ir].mkv Video File: Bounen no Xamdou/Xam Lost Memorie - 05 [1080p BD] [DA] [AnimDL.ir].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Scroll Position: 368 Active Line: 369 Video Position: 2234 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: zam ed,ArtificeSSK,54,&H00FFFAE6,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3,0,7,30,30,23,1 Style: zam op,Latha,60,&H640E0E0E,&H000000FF,&H00E2E2E3,&H961C1C26,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,12,7,30,30,23,1 Style: zam,Eppley,72,&H00E5FEEC,&H000000FF,&H14210F03,&H963D3D92,-1,0,0,0,100,105,1.5,0,1,3.75,3,2,45,45,33,1 Style: sign,Clearface SSi,84,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00857F78,&H00000000,-1,0,0,0,100,90,0,0,1,3,0,2,15,15,15,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:00.00,0:00:20.10,zam,,0,0,0,, Comment: 0,0:00:00.00,0:00:20.10,zam,,0,0,0,, Comment: 0,0:00:00.00,0:00:20.10,zam,,0,0,0,, Comment: 0,0:00:00.00,0:00:20.10,zam,,0,0,0,, Comment: 0,0:00:00.00,0:00:20.10,zam,,0,0,0,, Comment: 0,0:00:00.00,0:00:20.10,zam,,0,0,0,, Comment: 0,0:20:53.96,0:21:01.11,zam,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:06.81,0:00:13.19,zam op,,0,0,0,,سقوط ، وسقط كل شيء سقطت من نعمة حصلت على ذوقك Dialogue: 0,0:00:13.19,0:00:19.24,zam op,,0,0,0,,أطفئ عقلك واسترخ وانظر إلى أي مدى تكون السماء غائمة Dialogue: 0,0:00:19.09,0:00:22.12,zam op,,0,0,0,,اهرب بعيدًا اترك قطرة الليمون Dialogue: 0,0:00:22.12,0:00:25.61,zam op,,0,0,0,,نقعه حتى نقع عليه Dialogue: 0,0:00:25.48,0:00:28.62,zam op,,0,0,0,,اهرب بعيدًا اترك قطرة الليمون Dialogue: 0,0:00:28.50,0:00:31.99,zam op,,0,0,0,,نقعه حتى نقع عليه Dialogue: 0,0:00:31.83,0:00:35.30,zam op,,0,0,0,,الجري الحر الجري الحر Dialogue: 0,0:00:34.96,0:00:38.43,zam op,,0,0,0,,أغلقه أغلقه على وشك الانفجار Dialogue: 0,0:00:38.26,0:00:54.87,zam op,,0,0,0,,اهرب ، اهرب ، اهرب ... Dialogue: 0,0:00:54.87,0:01:01.19,zam op,,0,0,0,,أعتقد أنني خام ، لذلك أرسم فقط اضغط على هذا الزر Dialogue: 0,0:01:01.19,0:01:07.21,zam op,,0,0,0,,الآن ينفجر قلبي مثل زجاجة نبيذ تفقدها ، تعض شفتيك Dialogue: 0,0:01:07.06,0:01:10.47,zam op,,0,0,0,,خذها ، اتركها ، ضعها في قلبك Dialogue: 0,0:01:10.29,0:01:13.33,zam op,,0,0,0,,أحضره ، أحضره ، تذوق عالمي Dialogue: 0,0:01:13.33,0:01:26.97,zam op,,0,0,0,,تخذلها ، تخذلها ، تخذلها ... Dialogue: 0,0:01:26.97,0:01:29.57,zam op,,0,0,0,,اهرب ، اهرب ، اهرب Dialogue: 0,0:01:33.35,0:01:35.35,zam,,0,0,0,,الهياكل الخارجية المضادة للروح ... Dialogue: 0,0:01:35.35,0:01:38.27,zam,,0,0,0,,نقل إلى المقر الرئيسي للمنطقة الحرة في جزيرة سنتان. Dialogue: 0,0:01:38.27,0:01:40.86,zam,,0,0,0,,إعطاء الأولوية لأعمال إعادة الإعمار في القطاع 2. Dialogue: 0,0:01:41.93,0:01:44.81,zam,,0,0,0,,بعد ذلك ، سنحتاج إلى تغيير الاسم. Dialogue: 0,0:01:44.81,0:01:46.85,zam,,0,0,0,,نسميها فقط "بدلات ASP" في الجنوب ... Dialogue: 0,0:01:46.85,0:01:49.90,zam,,0,0,0,,أنا أتحدث عن اسم المقر. Dialogue: 0,0:01:49.90,0:01:50.95,zam,,0,0,0,,لكن لماذا؟ Dialogue: 0,0:01:51.73,0:01:55.75,zam,,0,0,0,,من الصعب تشجيع الاعتماد على الذات تحت اسم المنطقة الحرة. Dialogue: 0,0:01:57.11,0:01:58.17,zam,,0,0,0,,هذا هو... Dialogue: 0,0:01:59.45,0:02:01.37,zam,,0,0,0,,الحكم الذاتي في الشرق الأقصى ... Dialogue: 0,0:02:01.37,0:02:03.17,zam,,0,0,0,,سنطلق عليه ذلك من الآن فصاعدًا. Dialogue: 0,0:02:03.17,0:02:04.62,zam,,0,0,0,,سيد مرموق. Dialogue: 0,0:02:06.58,0:02:08.34,zam,,0,0,0,,جميعهم ماتوا. Dialogue: 0,0:02:09.34,0:02:10.92,zam,,0,0,0,,تمطر مرة أخرى. Dialogue: 0,0:02:10.92,0:02:12.05,zam,,0,0,0,,جهز المركبات. Dialogue: 0,0:02:12.67,0:02:14.51,zam,,0,0,0,,إنه غير موثوق به ... Dialogue: 0,0:02:16.38,0:02:18.55,zam,,0,0,0,,هذا الطقس جزيرة سنتان. Dialogue: 0,0:02:23.10,0:02:26.14,zam,,0,0,0,,قائد ، دعنا نعود إلى السفينة الآن. Dialogue: 0,0:02:26.14,0:02:26.90,zam,,0,0,0,,بلى... Dialogue: 0,0:02:29.44,0:02:31.11,zam,,0,0,0,,عودة جميع السيارات إلى المقر الرئيسي! Dialogue: 0,0:02:31.82,0:02:34.79,zam,,0,0,0,,قلت لإعطاء الأولوية لإعادة الإعمار في القطاع 2. Dialogue: 0,0:02:37.28,0:02:41.38,zam,,0,0,0,,سأكون دائما هنا ... الانتظار ... Dialogue: 0,0:02:42.29,0:02:45.58,zam,,0,0,0,,ثم رمت الرصاصة أذني ، تكبير / تصغير! Dialogue: 0,0:02:45.58,0:02:48.59,zam,,0,0,0,,ركضت في منتصفها بسرعة كالرياح! Dialogue: 0,0:02:48.59,0:02:50.67,zam,,0,0,0,,لم أصدق ذلك سواء. Dialogue: 0,0:02:50.67,0:02:53.42,zam,,0,0,0,,أسرع من رصاصة مسرعة! Dialogue: 0,0:02:53.42,0:02:57.51,zam,,0,0,0,,سأصدق ذلك إذا رأيته ، لكني مشغول حقًا الآن. Dialogue: 0,0:02:59.22,0:03:01.34,zam,,0,0,0,,ما رأيك حدث بعد ذلك؟ Dialogue: 0,0:03:01.34,0:03:05.39,zam,,0,0,0,,عندما أرسل هذه الرسائل ، سأحصل على شاي نخالة الأرز المتبقي. Dialogue: 0,0:03:05.39,0:03:09.03,zam,,0,0,0,,مثير للسخرية. مع كل وقت فراغك ، ساعدني. Dialogue: 0,0:03:09.03,0:03:12.28,zam,,0,0,0,,عمل السكرتارية هو جزء من تدريب الزامد الخاص بك. Dialogue: 0,0:03:17.32,0:03:21.00,zam,,0,0,0,,هذه الرسائل كلها موجهة للحكومة الشمالية. Dialogue: 0,0:03:21.49,0:03:22.41,zam,,0,0,0,,وبالتالي؟ Dialogue: 0,0:03:22.41,0:03:24.74,zam,,0,0,0,,حسنا ، أليسوا أعدائنا؟ Dialogue: 0,0:03:25.04,0:03:26.70,zam,,0,0,0,,هكذا هم هؤلاء الرجال. Dialogue: 0,0:03:27.50,0:03:29.30,zam,,0,0,0,,إنهم لاجئون من الشمال. Dialogue: 0,0:03:29.50,0:03:33.72,zam,,0,0,0,,يحشرهم والديهم في صناديق ، ويستخدمون الجنوب مثل بيت الكلب. Dialogue: 0,0:03:34.17,0:03:37.59,zam,,0,0,0,,معاملة البشر مثل البريد ... Dialogue: 0,0:03:37.59,0:03:39.01,zam,,0,0,0,,لا تنخدع. Dialogue: 0,0:03:39.01,0:03:41.72,zam,,0,0,0,,إنهم أعداء ، ولن يترددوا في القتل. Dialogue: 0,0:03:41.72,0:03:43.30,zam,,0,0,0,,يا أكوشيبا! Dialogue: 0,0:03:43.30,0:03:44.43,zam,,0,0,0,,ليس بعد؟ Dialogue: 0,0:03:44.43,0:03:45.31,zam,,0,0,0,,انتظر دقيقة. Dialogue: 0,0:03:45.68,0:03:48.15,zam,,0,0,0,,مهلا ، أنت النقانق الصغيرة القذرة! Dialogue: 0,0:03:48.52,0:03:52.82,zam,,0,0,0,,ما الذي تبحث عنه؟ لا تأكل الأشياء التي سقطت على الأرض! Dialogue: 0,0:03:58.88,0:04:00.36,zam,,0,0,0,,وقت الغداء. Dialogue: 0,0:04:01.28,0:04:02.87,zam,,0,0,0,,هل يمكننا ترك البضائع هنا؟ Dialogue: 0,0:04:02.87,0:04:03.62,zam,,0,0,0,,نعم شكرا. Dialogue: 0,0:04:06.20,0:04:07.54,zam,,0,0,0,,السوق السوداء... Dialogue: 0,0:04:08.29,0:04:10.75,zam,,0,0,0,,إنهم لا يملكون العار. Dialogue: 0,0:04:10.75,0:04:12.17,zam,,0,0,0,,وقت الغداء. Dialogue: 0,0:04:13.69,0:04:15.64,zam,,0,0,0,,ما زالت في غرفتها. Dialogue: 0,0:04:15.64,0:04:17.63,zam,,0,0,0,,لقد جئنا هنا من أجلها ... Dialogue: 0,0:04:17.63,0:04:20.55,zam,,0,0,0,,ماذا سنفعل إذا قررت نكيامي ... Dialogue: 0,0:04:20.55,0:04:22.93,zam,,0,0,0,,للعودة إلى تاسيك مع هذه الكمية؟ Dialogue: 0,0:04:22.93,0:04:25.47,zam,,0,0,0,,إذا كان هذا هو قرارها ، فهذا هو قرارها. Dialogue: 0,0:04:25.47,0:04:28.40,zam,,0,0,0,,كن جادا. ماذا سنفعل بدونها؟ Dialogue: 0,0:04:28.89,0:04:31.81,zam,,0,0,0,,سيتم تقطير سفينتنا. Dialogue: 0,0:04:32.46,0:04:34.78,zam,,0,0,0,,يمكن لـ يونوبو رسم خطوطنا. Dialogue: 0,0:04:37.07,0:04:39.12,zam,,0,0,0,,كيسيلجي! وقت الغداء! Dialogue: 0,0:05:06.47,0:05:08.40,zam,,0,0,0,,هل أنت متعب يا (هارو)؟ Dialogue: 0,0:05:09.22,0:05:11.06,zam,,0,0,0,,تريد أن تأخذ استراحة؟ Dialogue: 0,0:05:12.69,0:05:15.70,zam,,0,0,0,,كم شخص مات في تلك الغارة الجوية الأخيرة؟ Dialogue: 0,0:05:16.11,0:05:19.78,zam,,0,0,0,,حوالي عام 1300 ومازال الرقم في ارتفاع ... Dialogue: 0,0:05:21.15,0:05:23.11,zam,,0,0,0,,يجب ألا ننسى. Dialogue: 0,0:05:24.28,0:05:25.78,zam,,0,0,0,,عن شيدارا؟ Dialogue: 0,0:05:25.78,0:05:27.62,zam,,0,0,0,,هذا ليس المقصود... Dialogue: 0,0:05:28.08,0:05:30.79,zam,,0,0,0,,إذا لم تنسى ، فستعاني دائمًا. Dialogue: 0,0:05:31.45,0:05:34.38,zam,,0,0,0,,لا أريد أن أسمعك تتحدث هكذا. Dialogue: 0,0:05:35.12,0:05:37.68,zam,,0,0,0,,أتمنى أن نتمكن من رؤية الجميع من صفنا مرة أخرى. Dialogue: 0,0:05:37.68,0:05:41.46,zam,,0,0,0,,نعم ... لا تأخذ هذه الدمية معك إلى المنزل. Dialogue: 0,0:05:43.34,0:05:45.93,zam,,0,0,0,,بمجرد اكتمال رصيف الإرساء ، Dialogue: 0,0:05:45.93,0:05:48.72,zam,,0,0,0,,نحن ننقل سفينتك الشخصية هنا. Dialogue: 0,0:05:49.14,0:05:52.43,zam,,0,0,0,,أخبرت دكتور ريوزو ، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:05:52.43,0:05:54.78,zam,,0,0,0,,أعطيته الزمان والمكان. Dialogue: 0,0:05:56.81,0:06:00.23,zam,,0,0,0,,تأخر 40 دقيقة. هل ستشرب بعض الشاي؟ Dialogue: 0,0:06:00.23,0:06:03.65,zam,,0,0,0,,لا ، لقد جفت هذه التفاحة ... Dialogue: 0,0:06:04.82,0:06:07.04,zam,,0,0,0,,تعال. لقد كنا في انتظارك. Dialogue: 0,0:06:07.04,0:06:08.95,zam,,0,0,0,,القائد كاكيسو. Dialogue: 0,0:06:11.79,0:06:13.25,zam,,0,0,0,,هل قاطعت أي شيء؟ Dialogue: 0,0:06:13.25,0:06:15.37,zam,,0,0,0,,لا ، ما الذي تريده؟ Dialogue: 0,0:06:15.37,0:06:18.30,zam,,0,0,0,,هل لي بقليل من وقتك هذا المساء؟ Dialogue: 0,0:06:19.25,0:06:24.01,zam,,0,0,0,,لقد ظهرت ... "أول متقدم" لأحلامي. Dialogue: 0,0:06:27.68,0:06:30.93,zam,,0,0,0,,300 قطعة كافو. انضم إلى الخط. Dialogue: 0,0:06:30.93,0:06:32.36,zam,,0,0,0,,سأخرج قليلاً. Dialogue: 0,0:06:33.10,0:06:37.73,zam,,0,0,0,,أكمل تدريبك بينما أنا ذاهب. Dialogue: 0,0:06:38.26,0:06:38.82,zam,,0,0,0,,هاه؟ Dialogue: 0,0:06:39.59,0:06:42.94,zam,,0,0,0,,ماذا تقصد يا ناكايمي متى ستعود ؟! Dialogue: 0,0:06:47.36,0:06:48.41,zam,,0,0,0,,اسم؟ Dialogue: 0,0:06:48.61,0:06:50.32,zam,,0,0,0,,كلاود رايدر. Dialogue: 0,0:06:50.32,0:06:51.37,zam,,0,0,0,,تابع. Dialogue: 0,0:06:52.45,0:06:53.84,zam,,0,0,0,,لطيفة الحمار. Dialogue: 0,0:06:59.42,0:07:00.88,zam,,0,0,0,,إنه ليس هنا. Dialogue: 0,0:07:00.88,0:07:03.50,zam,,0,0,0,,هل تعتقد أنها أقلعت للتو في مكان ما؟ Dialogue: 0,0:07:03.50,0:07:05.51,zam,,0,0,0,,ربما في مؤخرتك السمينة. Dialogue: 0,0:07:05.51,0:07:06.97,zam,,0,0,0,,بجدية؟ Dialogue: 0,0:07:06.97,0:07:09.47,zam,,0,0,0,,مزاح. ابحث الآن! Dialogue: 0,0:07:09.47,0:07:10.39,zam,,0,0,0,,مهلا... Dialogue: 0,0:07:13.26,0:07:15.06,zam,,0,0,0,,-هناك! -حصل عليه! Dialogue: 0,0:07:17.52,0:07:18.98,zam,,0,0,0,,لا يمكن الوصول ... Dialogue: 0,0:07:20.48,0:07:21.56,zam,,0,0,0,,عليك اللعنة! Dialogue: 0,0:07:27.24,0:07:28.49,zam,,0,0,0,,إنه يسخر منا. Dialogue: 0,0:07:28.49,0:07:30.62,zam,,0,0,0,,إنها فقط خائفة من وجهك. Dialogue: 0,0:07:31.24,0:07:33.83,zam,,0,0,0,,أنغورو؟ هذا غير معتاد. Dialogue: 0,0:07:34.79,0:07:36.58,zam,,0,0,0,,هل تستطيع ان تراه؟ Dialogue: 0,0:07:36.58,0:07:38.00,zam,,0,0,0,,رائحتها جميلة. Dialogue: 0,0:07:39.00,0:07:40.09,zam,,0,0,0,,هيا. Dialogue: 0,0:07:41.92,0:07:43.89,zam,,0,0,0,,تماما كما كنت أتوقع من ناكامي. Dialogue: 0,0:07:44.25,0:07:48.63,zam,,0,0,0,,رفعنا ذلك لمدة ست سنوات ، لقد ازدهرت أمس فقط. Dialogue: 0,0:07:48.63,0:07:49.84,zam,,0,0,0,,زيجيند ... Dialogue: 0,0:07:50.09,0:07:50.98,zam,,0,0,0,,حصلت عليها؟ Dialogue: 0,0:07:51.51,0:07:55.60,zam,,0,0,0,,لا شكرا شكرا على هذه السفينة! Dialogue: 0,0:08:02.81,0:08:04.07,zam,,0,0,0,,نلتقي مرة أخرى أخيرا. Dialogue: 0,0:08:05.99,0:08:07.62,zam,,0,0,0,,أنا سعيد برؤيتك ثانية. Dialogue: 0,0:08:12.03,0:08:15.04,zam,,0,0,0,,متى تعتقد عودة نكيامي؟ Dialogue: 0,0:08:15.45,0:08:18.00,zam,,0,0,0,,لا تقلق بشأنها ، تناول وجبتك. Dialogue: 0,0:08:18.00,0:08:19.45,zam,,0,0,0,,إلى أين تذهب؟ Dialogue: 0,0:08:19.45,0:08:20.71,zam,,0,0,0,,آمل أن تعود. Dialogue: 0,0:08:21.12,0:08:24.43,zam,,0,0,0,,أنا متأكد من أنها سوف تعود قريبا. هل تريد ثواني؟ Dialogue: 0,0:08:25.84,0:08:27.63,zam,,0,0,0,,أنا قلقة عليها أيضًا. Dialogue: 0,0:08:27.88,0:08:30.38,zam,,0,0,0,,يبدو ناكايمي نوعًا من التراجع مؤخرًا. Dialogue: 0,0:08:30.38,0:08:32.66,zam,,0,0,0,,هي و ايشو كلاهما لذلك ... Dialogue: 0,0:08:32.66,0:08:33.35,zam,,0,0,0,,الأبله! Dialogue: 0,0:08:34.21,0:08:38.10,zam,,0,0,0,,كلاهما عنيد وغير مستعدين للتنازل ، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:08:38.10,0:08:39.68,zam,,0,0,0,,أهذا ما فكرت به؟ Dialogue: 0,0:08:39.68,0:08:41.13,zam,,0,0,0,,قائد المنتخب... Dialogue: 0,0:08:41.13,0:08:44.34,zam,,0,0,0,,ينبو ، لا أحد يحضر لي العشاء بينما ذهب ناكامي. Dialogue: 0,0:08:44.34,0:08:46.12,zam,,0,0,0,,ماذا ستفعل حيال ذلك؟ Dialogue: 0,0:08:46.12,0:08:48.37,zam,,0,0,0,,أنا آسف ، سأحضره الآن. Dialogue: 0,0:08:48.86,0:08:51.41,zam,,0,0,0,,يمكن أن تنتظر ، سأستحم. Dialogue: 0,0:08:54.49,0:08:56.33,zam,,0,0,0,,أين ذهبت نكيامي ؟! Dialogue: 0,0:09:01.25,0:09:02.05,zam,,0,0,0,,شكرا لك. Dialogue: 0,0:09:02.41,0:09:06.08,zam,,0,0,0,,استرخ ، لا يوجد لحم بشري فيه. Dialogue: 0,0:09:08.80,0:09:10.67,zam,,0,0,0,,زاد طاقمك. Dialogue: 0,0:09:10.67,0:09:13.93,zam,,0,0,0,,الامور تسير على ما يرام مع قبطنتك الإناث؟ Dialogue: 0,0:09:14.56,0:09:19.06,zam,,0,0,0,,سمعت أنك التقطت شيئًا مثيرًا للاهتمام في جزيرة سنتان. Dialogue: 0,0:09:19.51,0:09:22.93,zam,,0,0,0,,كما هو مكتوب في الكتب المقدسة فيرويكون. Dialogue: 0,0:09:22.93,0:09:24.85,zam,,0,0,0,,هل ما زالت سانوفا على قيد الحياة؟ Dialogue: 0,0:09:24.85,0:09:27.48,zam,,0,0,0,,نعتقد أنها نجت. Dialogue: 0,0:09:27.48,0:09:30.24,zam,,0,0,0,,حتى أن البعض رأى الجيبشيري. Dialogue: 0,0:09:30.69,0:09:35.07,zam,,0,0,0,,إذن الشخص الذي يتحكم في تاسيكis الآن تلك الشابة ... Dialogue: 0,0:09:35.07,0:09:36.37,zam,,0,0,0,,هل تذكر؟ Dialogue: 0,0:09:36.74,0:09:39.21,zam,,0,0,0,,صن مانيد. Dialogue: 0,0:09:39.21,0:09:40.41,zam,,0,0,0,,كوجيريكا. Dialogue: 0,0:09:40.41,0:09:43.21,zam,,0,0,0,,تخطط لاستعادة الأراضي المقدسة. Dialogue: 0,0:09:43.21,0:09:44.41,zam,,0,0,0,,مثير للسخرية. Dialogue: 0,0:09:44.41,0:09:45.26,zam,,0,0,0,,نعم، Dialogue: 0,0:09:45.55,0:09:48.00,zam,,0,0,0,,سيكون انتحار لشعبنا. Dialogue: 0,0:09:48.00,0:09:52.35,zam,,0,0,0,,إنها تعتقد أن التسبب في الفوضى العالمية هو تفويض روحي من سانوفا. Dialogue: 0,0:09:52.88,0:09:56.38,zam,,0,0,0,,ارجع إلى قرية تيسيك ، ناكايمي. Dialogue: 0,0:09:57.65,0:10:02.56,zam,,0,0,0,,سيختفي وطنك قريبًا ، وأنت من يجب أن تكون رئيسًا. Dialogue: 0,0:10:02.56,0:10:04.73,zam,,0,0,0,,لا يوجد شيء يمكنني القيام به. Dialogue: 0,0:10:05.60,0:10:07.20,zam,,0,0,0,,لا شيء يمكنني فعله ... Dialogue: 0,0:10:10.23,0:10:13.90,zam,,0,0,0,,عمره ثلاثون عاما ، إنه نقي جدا. Dialogue: 0,0:10:13.90,0:10:15.49,zam,,0,0,0,,بذور أوتوتو ... Dialogue: 0,0:10:17.32,0:10:18.50,zam,,0,0,0,,هل تريده؟ Dialogue: 0,0:10:20.20,0:10:21.13,zam,,0,0,0,,حسنا! Dialogue: 0,0:10:21.79,0:10:25.05,zam,,0,0,0,,كله تمام! حان الوقت للاستحمام الساخن. Dialogue: 0,0:10:25.33,0:10:27.00,zam,,0,0,0,,أنا مرهق... Dialogue: 0,0:10:30.25,0:10:33.09,zam,,0,0,0,,تشبث! شاحنة جمع !! Dialogue: 0,0:10:34.59,0:10:36.18,zam,,0,0,0,,رسالة حبيبك هارو؟ Dialogue: 0,0:10:36.76,0:10:39.85,zam,,0,0,0,,خطأ كبير. قبل نصف عام من الفرصة التالية. Dialogue: 0,0:10:39.85,0:10:41.40,zam,,0,0,0,,من فضلك ، الأخ الأكبر. Dialogue: 0,0:10:41.76,0:10:43.85,zam,,0,0,0,,لا تفعل هذا. Dialogue: 0,0:10:43.85,0:10:46.28,zam,,0,0,0,,ستمر ستة اشهر. كن صبورا. Dialogue: 0,0:10:46.77,0:10:49.65,zam,,0,0,0,,سأكشف عن دبوس ناكامي الخاص بك! Dialogue: 0,0:10:49.65,0:10:51.11,zam,,0,0,0,,انت مريض. Dialogue: 0,0:10:52.19,0:10:54.95,zam,,0,0,0,,يمكنك إثبات أسطورة سرعتك المذهلة! Dialogue: 0,0:10:55.28,0:10:57.78,zam,,0,0,0,,اللعنة ، الآن ليس لدي خيار. Dialogue: 0,0:10:57.78,0:11:00.82,zam,,0,0,0,,احمل الرسالة على مستوى العين واسقطها. Dialogue: 0,0:11:01.16,0:11:02.46,zam,,0,0,0,,افعل ذلك. Dialogue: 0,0:11:04.12,0:11:05.25,zam,,0,0,0,,جاهز... Dialogue: 0,0:11:11.21,0:11:12.29,zam,,0,0,0,,رائع! Dialogue: 0,0:11:12.54,0:11:17.64,zam,,0,0,0,,أكوشيبا! أعتقد أنني أقع في حبك! Dialogue: 0,0:11:19.51,0:11:21.77,zam,,0,0,0,,قررت فجأة التطوع. Dialogue: 0,0:11:21.77,0:11:26.98,zam,,0,0,0,,اعتقدت أنه قد يخفف من حزن فقدان عائلتها. Dialogue: 0,0:11:27.93,0:11:30.94,zam,,0,0,0,,كنت تنتظر هذا ، صحيح ، أيها القائد؟ Dialogue: 0,0:11:44.07,0:11:45.70,zam,,0,0,0,,ماذا على الارض؟! Dialogue: 0,0:11:45.87,0:11:50.26,zam,,0,0,0,,لقد أعطت هيروكو المعاد سحبه من العملاق الزامد. Dialogue: 0,0:11:50.54,0:11:52.25,zam,,0,0,0,,أنت... Dialogue: 0,0:11:52.25,0:11:55.09,zam,,0,0,0,,هل تعلم ماذا فعلت ؟! Dialogue: 0,0:11:55.34,0:11:59.17,zam,,0,0,0,,قف! أنت لست بريئًا تمامًا أيضًا. Dialogue: 0,0:12:02.68,0:12:06.97,zam,,0,0,0,,لا تنسى أن هذه التعليمات تأتي من الداخل. Dialogue: 0,0:12:06.97,0:12:08.65,zam,,0,0,0,,ما الذي تتحدث عنه؟ Dialogue: 0,0:12:08.85,0:12:12.69,zam,,0,0,0,,فكر في الأمر إن شئت ، معنى تكليفك ... Dialogue: 0,0:12:12.69,0:12:16.15,zam,,0,0,0,,مع معمل بحثي مضاد للبشر في جزيرة صغيرة ، Dialogue: 0,0:12:16.15,0:12:20.24,zam,,0,0,0,,وتوظيفه مع باحث مخزي من تاسيك. Dialogue: 0,0:12:21.11,0:12:24.74,zam,,0,0,0,,نحن بالفعل في التاريخ كمجرمي حرب! Dialogue: 0,0:12:24.74,0:12:27.33,zam,,0,0,0,,لماذا لا تقف على الخطوط الأمامية ... Dialogue: 0,0:12:27.33,0:12:30.41,zam,,0,0,0,,ونفعل كل ما في وسعنا لوقف الحرب؟ Dialogue: 0,0:12:30.41,0:12:33.96,zam,,0,0,0,,كنت تعرف ذلك بالفعل ، أيها القائد. Dialogue: 0,0:12:40.05,0:12:41.60,zam,,0,0,0,,لا يوجد بيت للعودة إلى ... Dialogue: 0,0:12:42.77,0:12:46.73,zam,,0,0,0,,أنا أفهم هذا النوع من الوحدة بشكل جيد للغاية ... Dialogue: 0,0:13:00.57,0:13:02.45,zam,,0,0,0,,أوه ، أنت. Dialogue: 0,0:13:03.32,0:13:05.54,zam,,0,0,0,,كيف تحب لعب عمل السكرتير؟ Dialogue: 0,0:13:05.91,0:13:08.91,zam,,0,0,0,,كان الأمر أصعب مما توقعت. Dialogue: 0,0:13:09.41,0:13:11.87,zam,,0,0,0,,أنا آسف لأزعاجك. Dialogue: 0,0:13:11.87,0:13:13.42,zam,,0,0,0,,قد نفقد شخصًا ما هنا ... Dialogue: 0,0:13:13.42,0:13:15.13,zam,,0,0,0,,ولكن ، أكوشيبا فقط ... Dialogue: 0,0:13:15.13,0:13:17.26,zam,,0,0,0,,أنا أتحدث عن ناكامي ... Dialogue: 0,0:13:18.17,0:13:19.42,zam,,0,0,0,,عندما يتعلق الأمر بالعمل ، Dialogue: 0,0:13:19.42,0:13:21.89,zam,,0,0,0,,لا أحد يريد سماع أفكار أي شخص آخر. Dialogue: 0,0:13:22.51,0:13:25.18,zam,,0,0,0,,الجميع يركز على الذات. Dialogue: 0,0:13:25.80,0:13:29.22,zam,,0,0,0,,يمكن ناكايمي حتى سماع أصوات أشباه البشر. Dialogue: 0,0:13:29.22,0:13:31.18,zam,,0,0,0,,سمعت أنكما تشاجرتما Dialogue: 0,0:13:31.18,0:13:35.74,zam,,0,0,0,,آه ، إذن الأمر بسيط. سننهي الأمر وسيبدو الأمر كما كان من قبل. Dialogue: 0,0:13:36.61,0:13:40.28,zam,,0,0,0,,ألم تسمع؟ ناميامي ليس حتى اسمها الحقيقي. Dialogue: 0,0:13:40.28,0:13:40.99,zam,,0,0,0,,هاه؟ Dialogue: 0,0:13:41.61,0:13:43.53,zam,,0,0,0,,لقد اعطيتها لها. Dialogue: 0,0:13:44.24,0:13:47.08,zam,,0,0,0,,لأنها كانت تبكي دائما عندما التقينا ... Dialogue: 0,0:13:47.08,0:13:50.33,zam,,0,0,0,,لم أكن أعرف لماذا ، لكنها كانت تبكي فقط. Dialogue: 0,0:13:51.04,0:13:53.54,zam,,0,0,0,,كنت أصرخ "نكيامي" ، "لا مزيد من الدموع" ، Dialogue: 0,0:13:53.54,0:13:57.04,zam,,0,0,0,,والحمقى من حولها يظنون أن اسمها "ناكايامي". Dialogue: 0,0:13:57.04,0:14:00.75,zam,,0,0,0,,لم تعد تبكي ، لقد فقدت بعض براءتها. Dialogue: 0,0:14:00.75,0:14:03.47,zam,,0,0,0,,لم تخبرني بذلك أبدًا ... Dialogue: 0,0:14:03.84,0:14:05.52,zam,,0,0,0,,هي تعرف كيف تتعامل مع الزامد ، Dialogue: 0,0:14:06.01,0:14:09.73,zam,,0,0,0,,ولكن لا أعتقد أنها تعرف كيف تتعامل مع نفسها. Dialogue: 0,0:14:14.60,0:14:16.81,zam,,0,0,0,,سنغادر غدا عند شروق الشمس. Dialogue: 0,0:14:16.81,0:14:18.86,zam,,0,0,0,,سننتقل إلى وظيفتنا القادمة. Dialogue: 0,0:14:28.16,0:14:29.79,zam,,0,0,0,,ماالخطب؟ Dialogue: 0,0:14:30.16,0:14:33.00,zam,,0,0,0,,أي طريق ذهب؟ شاحنة جمع البريد! Dialogue: 0,0:14:33.00,0:14:35.92,zam,,0,0,0,,بهذه الطريقة ، نفس المسار كما هو الحال دائمًا. Dialogue: 0,0:14:37.92,0:14:39.21,zam,,0,0,0,,ماذا تبيع؟ Dialogue: 0,0:14:39.92,0:14:42.96,zam,,0,0,0,,سألتك ما هذا على العداد الخاص بك! Dialogue: 0,0:14:42.96,0:14:44.42,zam,,0,0,0,,حليب نهر الأغنام. Dialogue: 0,0:14:44.42,0:14:45.59,zam,,0,0,0,,أي خير؟ Dialogue: 0,0:14:45.88,0:14:49.44,zam,,0,0,0,,إنه بارد مثلج ، ينعش الجسم كله. Dialogue: 0,0:14:49.68,0:14:53.11,zam,,0,0,0,,ولكن يجب أن أركض ، للحفاظ على أسطورة أكوشيبا! Dialogue: 0,0:14:53.77,0:14:54.52,zam,,0,0,0,,توديع - فراق! Dialogue: 0,0:15:09.49,0:15:10.92,zam,,0,0,0,,يبدو أنهم خارج. Dialogue: 0,0:15:11.87,0:15:13.20,zam,,0,0,0,,ماذا عن ناكامي؟ Dialogue: 0,0:15:13.20,0:15:14.70,zam,,0,0,0,,لم أعد أبداً. Dialogue: 0,0:15:22.30,0:15:25.97,zam,,0,0,0,,يا له من رجل عجوز وقح ، يناديني في منتصف الليل. Dialogue: 0,0:15:26.55,0:15:27.93,zam,,0,0,0,,خذ مسدسك فقط في حالة. Dialogue: 0,0:15:27.93,0:15:30.64,zam,,0,0,0,,أنا لست بحاجة إلى سلاح ضد رجل. Dialogue: 0,0:15:31.85,0:15:35.85,zam,,0,0,0,,أنت تشبه طائر أم فقدت كتكوتها. Dialogue: 0,0:15:35.85,0:15:37.81,zam,,0,0,0,,أنا نوع تربية الأطفال؟ Dialogue: 0,0:15:37.81,0:15:40.02,zam,,0,0,0,,في وقت مبكر بالنسبة لك أن تذهب للشيخوخة. Dialogue: 0,0:15:40.44,0:15:43.86,zam,,0,0,0,,كاتب ثورة القرمزي ... ايشو ... Dialogue: 0,0:15:43.86,0:15:46.19,zam,,0,0,0,,شكرا لرعايتك لها. Dialogue: 0,0:15:46.19,0:15:48.91,zam,,0,0,0,,الآن أنت تعيدها. Dialogue: 0,0:15:48.91,0:15:52.41,zam,,0,0,0,,إنها لا تنتمي هنا إلى الزنباني. Dialogue: 0,0:15:53.37,0:15:56.12,zam,,0,0,0,,نتجه إلى الشمال من هنا. Dialogue: 0,0:15:56.12,0:15:56.96,zam,,0,0,0,,ونكيامي؟ Dialogue: 0,0:15:57.50,0:15:59.46,zam,,0,0,0,,ستذهب إلى قرية تيسيك ، Dialogue: 0,0:16:00.42,0:16:02.59,zam,,0,0,0,,على الأقل ، إنها تسير في هذا الاتجاه ، Dialogue: 0,0:16:02.59,0:16:07.26,zam,,0,0,0,,لكن أشك في أنها ستسير بسلاسة لقد رفعتها جيدًا. Dialogue: 0,0:16:07.26,0:16:09.05,zam,,0,0,0,,لكن لا تنسى ، Dialogue: 0,0:16:09.51,0:16:12.94,zam,,0,0,0,,ناكامي سوف يتركك أيضا ، يوما ما. Dialogue: 0,0:16:14.76,0:16:16.47,zam,,0,0,0,,أطلق سراحها! Dialogue: 0,0:16:16.47,0:16:19.11,zam,,0,0,0,,نحن غرباء أينما ذهبنا. Dialogue: 0,0:16:19.52,0:16:23.65,zam,,0,0,0,,إذا أصبحنا أكثر نعومة ، فسوف تتعفن دمائنا ، ولا تأتون إلى هنا مرة أخرى. Dialogue: 0,0:16:24.27,0:16:25.32,zam,,0,0,0,,زيجيند! Dialogue: 0,0:16:25.32,0:16:26.70,zam,,0,0,0,,اخرج من هنا. Dialogue: 0,0:16:34.03,0:16:35.62,zam,,0,0,0,,ناكامي! Dialogue: 0,0:16:41.00,0:16:42.46,zam,,0,0,0,,اعتن به. Dialogue: 0,0:17:02.98,0:17:06.19,zam,,0,0,0,,كلما مر الوقت ، كلما كان الاعتذار أصعب. Dialogue: 0,0:17:06.19,0:17:08.57,zam,,0,0,0,,تعلمت ذلك من والدي. Dialogue: 0,0:17:08.57,0:17:11.15,zam,,0,0,0,,من فضلك لا تقلق بشأني. Dialogue: 0,0:17:11.15,0:17:12.54,zam,,0,0,0,,عنيد جدا. Dialogue: 0,0:17:13.11,0:17:16.70,zam,,0,0,0,,اسمع ، لدي فكرة ، هل لدي دقيقة؟ Dialogue: 0,0:17:18.16,0:17:20.04,zam,,0,0,0,,هذا المطر لا يهدأ أبدًا ... Dialogue: 0,0:17:21.16,0:17:25.63,zam,,0,0,0,,أفكر في أخذ امتحان الروح الرئيسية للجيش. Dialogue: 0,0:17:25.96,0:17:29.85,zam,,0,0,0,,يمكنني قيادة بدلة ASP لمحاربة أسلحة الشكل البشري. Dialogue: 0,0:17:31.04,0:17:33.34,zam,,0,0,0,,أهم شيء هو مواجهة الخصم ، Dialogue: 0,0:17:33.34,0:17:36.98,zam,,0,0,0,,ودون تردد ، اجعل أجسادهم جزءًا من جسدك. Dialogue: 0,0:17:38.18,0:17:41.98,zam,,0,0,0,,يا هارو ، ماذا علي أن أفعل لتمرير؟ Dialogue: 0,0:17:43.01,0:17:44.23,zam,,0,0,0,,هذا طريق مسدود. Dialogue: 0,0:17:45.98,0:17:47.61,zam,,0,0,0,,يمكننا الذهاب بهذه الطريقة. Dialogue: 0,0:17:54.74,0:17:55.54,zam,,0,0,0,,ما هذا؟ Dialogue: 0,0:17:59.24,0:18:00.54,zam,,0,0,0,,شيدارا ... Dialogue: 0,0:18:01.45,0:18:02.71,zam,,0,0,0,,ماذا تفعل هنا؟ Dialogue: 0,0:18:03.41,0:18:04.79,zam,,0,0,0,,شيدارا ... Dialogue: 0,0:18:07.92,0:18:10.64,zam,,0,0,0,,تريدني أن أساعدك في موقع إعادة الإعمار؟ Dialogue: 0,0:18:12.17,0:18:15.01,zam,,0,0,0,,أريد العودة إلى المنزل ... مع أي شخص آخر ... Dialogue: 0,0:18:15.01,0:18:17.43,zam,,0,0,0,,أريد العودة إلى ديارهم! Dialogue: 0,0:18:21.47,0:18:24.85,zam,,0,0,0,,لديك سهلة جدا وجميلة ومبهجة ... Dialogue: 0,0:18:24.85,0:18:27.23,zam,,0,0,0,,من فضلك توقف ، الأمر ليس كذلك ... Dialogue: 0,0:18:29.69,0:18:33.36,zam,,0,0,0,,لا تجرؤ على الشفقة علي! Dialogue: 0,0:18:33.36,0:18:34.32,zam,,0,0,0,,لا... Dialogue: 0,0:18:35.45,0:18:36.57,zam,,0,0,0,,شكل الإنسان... Dialogue: 0,0:18:36.57,0:18:38.20,zam,,0,0,0,,هارو! اهرب! Dialogue: 0,0:18:38.20,0:18:39.28,zam,,0,0,0,,لكن...! Dialogue: 0,0:18:41.45,0:18:42.91,zam,,0,0,0,,انت بخير؟ Dialogue: 0,0:18:44.12,0:18:45.46,zam,,0,0,0,,شيدارا ... Dialogue: 0,0:18:58.40,0:19:00.18,zam,,0,0,0,,فورويتشي !! Dialogue: 0,0:19:16.07,0:19:19.32,zam,,0,0,0,,إنه يستهدف فقط ... أنا. Dialogue: 0,0:19:50.15,0:19:52.27,zam,,0,0,0,,يا له من شكل بشري قبيح. Dialogue: 0,0:19:52.27,0:19:56.11,zam,,0,0,0,,أخبر مواطني الجزيرة أنها تفعل الشمال. Dialogue: 0,0:19:56.11,0:19:57.90,zam,,0,0,0,,أيها القائد ، سوف تبتل Dialogue: 0,0:19:58.20,0:19:58.91,zam,,0,0,0,,لا، شكرا. Dialogue: 0,0:19:59.36,0:20:03.03,zam,,0,0,0,,إنه مطر مطهر ، سيكشف شخصيتي الحقيقية. Dialogue: 0,0:20:12.54,0:20:14.89,zam,,0,0,0,,يرجى توخي الحذر ، قد تنزلق. Dialogue: 0,0:20:15.17,0:20:16.42,zam,,0,0,0,,أنا أعلم. Dialogue: 0,0:20:22.18,0:20:23.60,zam,,0,0,0,,مغطى بالطين... Dialogue: 0,0:20:35.32,0:20:36.74,zam,,0,0,0,,شيدارا ... Dialogue: 0,0:20:43.99,0:20:46.67,zam,,0,0,0,,نحن بالفعل في التاريخ كمجرمي حرب! Dialogue: 0,0:20:47.16,0:20:49.75,zam,,0,0,0,,لماذا لا تقف على الخطوط الأمامية ... Dialogue: 0,0:20:49.75,0:20:52.26,zam,,0,0,0,,ونفعل كل ما في وسعنا لوقف الحرب؟ Dialogue: 0,0:21:10.85,0:21:12.02,zam,,0,0,0,,لقد عاد! Dialogue: 0,0:21:12.02,0:21:13.28,zam,,0,0,0,,أنت متأخر ، أكوشيبا! Dialogue: 0,0:21:13.58,0:21:15.31,zam,,0,0,0,,دوميشيبا! Dialogue: 0,0:21:15.31,0:21:17.03,zam,,0,0,0,,نحن نطلق الآن! Dialogue: 0,0:21:17.48,0:21:18.65,zam,,0,0,0,,مرحبا بعودتك. Dialogue: 0,0:21:21.61,0:21:22.95,zam,,0,0,0,,مهلا ، هل أنت بخير؟ Dialogue: 0,0:21:23.45,0:21:25.99,zam,,0,0,0,,الرسالة ... وصلت في الوقت المناسب ... Dialogue: 0,0:21:25.99,0:21:29.29,zam,,0,0,0,,ربما ستؤمن الآن ... بالسرعة ... Dialogue: 0,0:21:29.29,0:21:31.00,zam,,0,0,0,,أكوشيبا الرصاصة. Dialogue: 0,0:21:31.00,0:21:33.46,zam,,0,0,0,,أنا أصدقك الآن! شكر! Dialogue: 0,0:21:34.19,0:21:36.29,zam,,0,0,0,,أنت مدين لي مدى الحياة! Dialogue: 0,0:21:40.30,0:21:42.13,zam,,0,0,0,,رسم دورة لهانيوزا. Dialogue: 0,0:21:42.13,0:21:43.43,zam,,0,0,0,,إستعد للإنطلاق! Dialogue: 0,0:21:44.01,0:21:46.35,zam,,0,0,0,,لعنة ، نسيت ولايتي. Dialogue: 0,0:21:46.65,0:21:47.64,zam,,0,0,0,,اخلع. Dialogue: 0,0:22:12.03,0:22:16.59,zam ed,,0,0,0,,كل يوم أستيقظ معتقدًا أنه سيكون بخير Dialogue: 0,0:22:17.16,0:22:21.77,zam ed,,0,0,0,,لأنك وعدتني أنك ستعود يومًا ما Dialogue: 0,0:22:22.16,0:22:26.45,zam ed,,0,0,0,,قلبي ينبض ولكن سأنتظر Dialogue: 0,0:22:26.45,0:22:30.28,zam ed,,0,0,0,,وسأحاول جاهداً ... أن أبقى قوياً Dialogue: 0,0:22:32.39,0:22:35.65,zam ed,,0,0,0,,وسأفتقدك دائما Dialogue: 0,0:22:37.64,0:22:42.41,zam ed,,0,0,0,,لكني لا أستطيع تحمله بعد الآن Dialogue: 0,0:22:42.73,0:22:45.89,zam ed,,0,0,0,,ماذا لو كنت هذا الشخص الذي قالوه Dialogue: 0,0:22:47.98,0:22:52.49,zam ed,,0,0,0,,الذي مات ، أوه لا Dialogue: 0,0:22:52.92,0:22:57.81,zam ed,,0,0,0,,لدي هذا الشاغر في قلبي Dialogue: 0,0:22:58.03,0:23:02.79,zam ed,,0,0,0,,هناك شيء ما يمزقني دائمًا Dialogue: 0,0:23:03.09,0:23:07.83,zam ed,,0,0,0,,أنا لا أعرف لماذا سمحت لك بالرحيل Dialogue: 0,0:23:08.23,0:23:15.94,zam ed,,0,0,0,,الآن ، لا يوجد أحد ليتحملني Dialogue: 0,0:23:22.15,0:23:23.53,zam ed,,0,0,0,,تحمل معي Dialogue: 0,0:23:23.53,0:23:25.53,zam ed,,0,0,0,,... Dialogue: 0,0:23:25.72,0:23:29.56,zam,,0,0,0,,ايشو ، يرجى وضع الغسيل الخاص بك في اليوم المحدد. Dialogue: 0,0:23:29.56,0:23:30.42,zam,,0,0,0,,حق. Dialogue: 0,0:23:30.42,0:23:33.11,zam,,0,0,0,,لأن إمدادات المياه لدينا محدودة ... Dialogue: 0,0:23:35.28,0:23:38.71,zam,,0,0,0,,إنه شيء علمه أكيوكي ناكامي. Dialogue: 0,0:23:38.71,0:23:39.68,zam,,0,0,0,,بعض الأحيان، Dialogue: 0,0:23:39.68,0:23:42.50,zam,,0,0,0,,من الأفضل وضع أفكارك في رسالة. Dialogue: 0,0:23:51.35,0:23:53.45,zam,,0,0,0,,بالطبع بكل تأكيد. ناكامي ... Dialogue: 0,0:23:53.45,0:23:55.16,zam,,0,0,0,,لا استطيع الكتابة. Dialogue: 0,0:24:02.28,0:24:05.31,zam,,0,0,0,,الذي يفوز بالسباق أرنب السلحفاة؟ لن تأخذ هذا الرهان. Dialogue: 0,0:24:05.31,0:24:08.62,zam,,0,0,0,,أيهما يفوز ، بدلة ASP أو الزامد العملاق؟ Dialogue: 0,0:24:08.62,0:24:11.25,zam,,0,0,0,,كل ذلك ينزل إلى طول الأرجل! Dialogue: 0,0:24:11.25,0:24:13.56,zam,,0,0,0,,الحلقة القادمة: "نيران حية" Dialogue: 0,0:24:13.56,0:24:16.13,zam,,0,0,0,,هارو ، هل تجندت أو شيء من هذا؟ Dialogue: 0,0:02:54.97,0:03:02.52,zam,,0,0,0,,سكريفينر Dialogue: 0,0:02:02.42,0:02:07.42,sign,,0,0,0,,تحطمت Dialogue: 0,0:02:02.42,0:02:07.42,sign,,0,0,0,,سندات Dialogue: 0,0:12:47.23,0:12:49.73,sign,,0,0,0,,سندات محطمة Dialogue: 0,0:12:50.23,0:12:52.74,sign,,0,0,0,,سندات محطمة Dialogue: 0,0:24:13.92,0:24:16.42,sign,,0,0,0,,نيران حية Dialogue: 0,0:01:30.00,0:01:40.00,sign,,0,0,0,,{\fscx54\fscy86\pos(1533.334,282)}ترجمة : Fukuro\Nتويتر : @Fukurosubs\Nمدونتي : fukurosubs.blogspot.com