[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 ScaledBorderAndShadow: yes Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 7 YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: zamd Audio File: Bounen no Xamdou/Xam Lost Memorie - 09 [1080p BD] [DA] [AnimDL.ir].mkv Video File: Bounen no Xamdou/Xam Lost Memorie - 09 [1080p BD] [DA] [AnimDL.ir].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Scroll Position: 382 Active Line: 383 Video Position: 2287 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: zam ed,ArtificeSSK,54,&H00FFFAE6,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3,0,7,30,30,23,1 Style: zam op,Latha,60,&H640E0E0E,&H000000FF,&H00E2E2E3,&H961C1C26,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,12,7,30,30,23,1 Style: zam,Eppley,72,&H00E5FEEC,&H000000FF,&H14210F03,&H963D3D92,-1,0,0,0,100,105,1.5,0,1,3.75,3,2,45,45,33,1 Style: sign,Clearface SSi,84,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00857F78,&H00000000,-1,0,0,0,100,90,0,0,1,3,0,2,15,15,15,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:00.00,0:00:20.10,zam,,0,0,0,, Comment: 0,0:00:00.00,0:00:20.10,zam,,0,0,0,, Comment: 0,0:00:00.00,0:00:20.10,zam,,0,0,0,, Comment: 0,0:00:00.00,0:00:20.10,zam,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:06.81,0:00:13.19,zam op,,0,0,0,,سقوط ، وسقط كل شيء سقطت من نعمة حصلت على ذوقك Dialogue: 0,0:00:13.19,0:00:19.24,zam op,,0,0,0,,أطفئ عقلك واسترخِ وشاهد ارتفاع السماء الملبدة بالغيوم Dialogue: 0,0:00:19.09,0:00:22.12,zam op,,0,0,0,,اهرب اهرب اترك قطرة الليمون Dialogue: 0,0:00:22.12,0:00:25.61,zam op,,0,0,0,,نقعها حتى نقع ذلك لن تسحق لي Dialogue: 0,0:00:25.48,0:00:28.62,zam op,,0,0,0,,اهرب اهرب اترك قطرة الليمون Dialogue: 0,0:00:28.50,0:00:31.99,zam op,,0,0,0,,نقعها حتى نقع ذلك لن تسحق لي Dialogue: 0,0:00:31.83,0:00:35.30,zam op,,0,0,0,,الركض الحر الركض الحر يقودني إلى الجنون Dialogue: 0,0:00:34.96,0:00:38.43,zam op,,0,0,0,,أغلقه أغلقه على وشك الانفجار Dialogue: 0,0:00:38.26,0:00:54.87,zam op,,0,0,0,,اهرب ، اهرب ، اهرب ... Dialogue: 0,0:00:54.87,0:01:01.19,zam op,,0,0,0,,أعتقد أنني خام لذا أرسم فقط اضغط على هذا الزر Dialogue: 0,0:01:01.19,0:01:07.21,zam op,,0,0,0,,الآن ينفجر قلبي مثل زجاجة من النبيذ تخسرها ، وتعض شفتك Dialogue: 0,0:01:07.06,0:01:10.47,zam op,,0,0,0,,خذها ، خذها ضعها في قلبك Dialogue: 0,0:01:10.29,0:01:13.33,zam op,,0,0,0,,إحضارها ، إحضارها تذوق عالمي Dialogue: 0,0:01:13.33,0:01:26.97,zam op,,0,0,0,,تخذلها ، تخذلها ، تخذلها ... Dialogue: 0,0:01:26.97,0:01:29.57,zam op,,0,0,0,,اهرب ، اهرب ، اهرب Dialogue: 0,0:01:33.13,0:01:37.51,zam,,0,0,0,,ليس لدينا مساحة لطرحك إذا أصبحت تمثالًا. Dialogue: 0,0:01:37.51,0:01:39.72,zam,,0,0,0,,دعه ينام. Dialogue: 0,0:01:40.14,0:01:43.86,zam,,0,0,0,,لا تقلق ، إن هيروكو يهدأ. Dialogue: 1,0:01:46.64,0:01:50.65,zam,,0,0,0,,أكوشيبا ، قم بتغيير الضمادة ، وصب بعض الماء عليها. Dialogue: 1,0:01:50.65,0:01:54.24,zam,,0,0,0,,فهمتك. سأغلق الفتحة ثم أحضرها معك. Dialogue: 0,0:02:12.46,0:02:14.71,zam,,0,0,0,,300 كافو ... Dialogue: 0,0:02:16.13,0:02:19.84,zam,,0,0,0,,لدراجة نارية بسلك الفرامل قطع ؟! Dialogue: 0,0:02:21.76,0:02:24.22,zam,,0,0,0,,يجب أن المساومة أكثر ... Dialogue: 0,0:02:26.18,0:02:27.19,zam,,0,0,0,,رايغيو !! Dialogue: 0,0:02:30.56,0:02:33.65,zam,,0,0,0,,20 طول للأعلى ، واضح. تناوب 180 درجة! Dialogue: 0,0:02:34.03,0:02:36.36,zam,,0,0,0,,صفارات الانذار غارات تدق! Dialogue: 0,0:02:36.36,0:02:38.87,zam,,0,0,0,,دعنا نغادر قبل أن يبدأوا في إطلاق النار على بعضهم البعض. Dialogue: 0,0:02:39.20,0:02:41.07,zam,,0,0,0,,بأقصى سرعة إلى الأمام. استقل درب بخار. Dialogue: 0,0:02:41.07,0:02:43.83,zam,,0,0,0,,نعم، سيدتي. على الرغم من تردد السفينة. Dialogue: 0,0:02:43.83,0:02:46.42,zam,,0,0,0,,لأنه شخص واحد من زيادة الوزن؟ Dialogue: 0,0:02:47.29,0:02:50.50,zam,,0,0,0,,هذا الأحمق القديم الملتحي ... Dialogue: 0,0:03:17.82,0:03:20.75,zam,,0,0,0,,لا يمكنني فعل ذلك الآن. لا يمكنني العودة. Dialogue: 0,0:03:27.41,0:03:30.58,zam,,0,0,0,,إنها سفينة حربية ، يجب أن نحافظ على الماء. Dialogue: 0,0:03:30.58,0:03:31.92,zam,,0,0,0,,آسف. Dialogue: 0,0:03:34.92,0:03:39.43,zam,,0,0,0,,أكيوكي لا يزال على قيد الحياة ، إنه حقًا ... Dialogue: 0,0:03:45.10,0:03:48.10,zam,,0,0,0,,ليس سيئا. نعم ليس سيئا. Dialogue: 0,0:03:48.10,0:03:51.77,zam,,0,0,0,,نرى! يمكنك فقط الحصول على آلي في الجنوب الآن ، Dialogue: 0,0:03:51.77,0:03:56.20,zam,,0,0,0,,ولكن حتى في الشمال لم تعد هناك نماذج لهذا العيار. Dialogue: 0,0:03:56.20,0:03:57.90,zam,,0,0,0,,ليس سيئا على الإطلاق. Dialogue: 0,0:03:58.94,0:04:01.82,zam,,0,0,0,,مهلا ، هل هذا ماج جديد بينوب؟ Dialogue: 0,0:04:01.82,0:04:05.00,zam,,0,0,0,,افتحه بمفرده بعناية في مكان مظلم. Dialogue: 0,0:04:06.66,0:04:08.88,zam,,0,0,0,,الفتيات في الوقت الحاضر ... Dialogue: 0,0:04:09.54,0:04:14.29,zam,,0,0,0,,الملصق الذي كنت أصلي من أجله! أجمل شيء فعله أي شخص من أجلي. Dialogue: 0,0:04:14.29,0:04:15.79,zam,,0,0,0,,ليس سيئا إيه؟ Dialogue: 0,0:04:15.79,0:04:18.67,zam,,0,0,0,,نعم ، هذا ليس سيئًا على الإطلاق. Dialogue: 0,0:04:18.67,0:04:21.63,zam,,0,0,0,,ليس سيئا ، أليس كذلك أكوشيبا؟ Dialogue: 0,0:04:23.09,0:04:24.02,zam,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:04:25.97,0:04:29.97,zam,,0,0,0,,لقد كبرت ، أصبحت شابة جميلة. Dialogue: 0,0:04:29.97,0:04:31.48,zam,,0,0,0,,شكرا لك. Dialogue: 0,0:04:31.48,0:04:35.98,zam,,0,0,0,,هينوكيمارو، خذ لدغات صغيرة. الطعم للبالغين. Dialogue: 0,0:04:35.98,0:04:38.48,zam,,0,0,0,,أنا بالفعل رجل! Dialogue: 0,0:04:43.49,0:04:45.28,zam,,0,0,0,,إنه جيد!! Dialogue: 0,0:04:47.41,0:04:51.50,zam,,0,0,0,,تساعد فرشاة التبييض حقًا على إزالة بقع الزيت. Dialogue: 0,0:04:51.50,0:04:53.75,zam,,0,0,0,,لن أجهد يدي. Dialogue: 0,0:04:53.75,0:04:55.88,zam,,0,0,0,,تعكس يد المرأة قلبها. Dialogue: 0,0:04:56.46,0:04:59.09,zam,,0,0,0,,من الواضح أنك لست بحاجة إليه. Dialogue: 0,0:04:59.09,0:05:03.14,zam,,0,0,0,,توقف عن ذلك! أنت مثل هذا المتكلم السلس! Dialogue: 0,0:05:03.97,0:05:06.14,zam,,0,0,0,,الطعم للبالغين. Dialogue: 0,0:05:06.14,0:05:08.85,zam,,0,0,0,,إذن هذا هو مجندنا الجديد في نيكوماتا؟ Dialogue: 0,0:05:08.85,0:05:10.18,zam,,0,0,0,,اسمه روبا. Dialogue: 0,0:05:10.18,0:05:12.43,zam,,0,0,0,,وصل في نفس يوم اكيوكي. Dialogue: 0,0:05:12.43,0:05:14.23,zam,,0,0,0,,أكيوكي؟ -بلى. Dialogue: 0,0:05:14.23,0:05:17.11,zam,,0,0,0,,روبا أذكى. Dialogue: 0,0:05:17.52,0:05:18.91,zam,,0,0,0,,أنا أرى. Dialogue: 0,0:05:19.73,0:05:21.28,zam,,0,0,0,,سعدت بلقائك ، روبا. Dialogue: 0,0:05:27.16,0:05:29.42,zam,,0,0,0,,اللعنة. يا أكيوكي! Dialogue: 0,0:05:29.71,0:05:32.38,zam,,0,0,0,,أحضر لي مفتاحا ، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:05:33.08,0:05:36.55,zam,,0,0,0,,ليس فقط أي مفتاح ، اللعنة ، أحتاج إلى الصحيح! Dialogue: 0,0:05:36.55,0:05:38.09,zam,,0,0,0,,صحيح الحجم ستة. Dialogue: 0,0:05:38.09,0:05:40.14,zam,,0,0,0,,وخطاف أيضا. Dialogue: 0,0:05:40.14,0:05:42.30,zam,,0,0,0,,همم ... الآن أحتاج ... Dialogue: 0,0:05:42.30,0:05:44.72,zam,,0,0,0,,هذا هونو البالغ من العمر برميل ، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:05:45.34,0:05:47.93,zam,,0,0,0,,لقد عدت! راجيو! Dialogue: 0,0:05:48.39,0:05:50.15,zam,,0,0,0,,هيا نحصل على البعض! Dialogue: 0,0:05:53.52,0:05:58.90,zam,,0,0,0,,نعم ، إنه هونو. مذاقه يثري فقط مع تقدم العمر. Dialogue: 0,0:05:58.90,0:06:02.98,zam,,0,0,0,,تعود جميع التوربينات إلى الحياة اليوم. Dialogue: 0,0:06:05.19,0:06:08.07,zam,,0,0,0,,في بعض الأحيان يكون الحب ، والبعض الآخر هو حماقة. Dialogue: 0,0:06:09.32,0:06:11.00,zam,,0,0,0,,لذلك هذا هو مكانك. Dialogue: 0,0:06:11.24,0:06:13.92,zam,,0,0,0,,اذهب قل مرحبا إلى مدام تنشين. Dialogue: 0,0:06:13.92,0:06:16.26,zam,,0,0,0,,حق. آسف ، كيسيلجي. Dialogue: 0,0:06:16.75,0:06:18.38,zam,,0,0,0,,سوف أسقط لاحقًا. Dialogue: 0,0:06:19.17,0:06:23.63,zam,,0,0,0,,راجيو هو الوحيد الذي يفهم روحي الشعري. Dialogue: 0,0:06:23.96,0:06:28.89,zam,,0,0,0,,أعدت طب العيون بعناية ، مأخوذة من مراعي شيتوجي. Dialogue: 0,0:06:29.47,0:06:33.43,zam,,0,0,0,,أخبرني ، ماذا يسعىزام؟ Dialogue: 0,0:06:33.43,0:06:35.43,zam,,0,0,0,,غادرت ناكامي ، Dialogue: 0,0:06:35.43,0:06:38.27,zam,,0,0,0,,وتجولت مع هيروكو لمدة عامين الآن. Dialogue: 0,0:06:38.27,0:06:40.10,zam,,0,0,0,,و ماذا حدث؟ Dialogue: 0,0:06:40.10,0:06:41.49,zam,,0,0,0,,كنت خائفة في البداية. Dialogue: 0,0:06:41.94,0:06:46.12,zam,,0,0,0,,بدأت أتحول إلى حجر ، وشعرت أن هيروكو بداخلي. Dialogue: 0,0:06:46.12,0:06:47.53,zam,,0,0,0,,ماذا علمتك؟ Dialogue: 0,0:06:48.07,0:06:49.83,zam,,0,0,0,,حجر الزاوية الحقيقي في حياتي. Dialogue: 0,0:06:50.07,0:06:51.42,zam,,0,0,0,,أنت ظننت؟ Dialogue: 0,0:06:51.42,0:06:53.54,zam,,0,0,0,,لسبب أنا على قيد الحياة. Dialogue: 0,0:06:53.95,0:06:55.80,zam,,0,0,0,,حتى الآن ، فقدت الروح ، Dialogue: 0,0:06:56.20,0:07:00.09,zam,,0,0,0,,زامد من الذاكرة المفقودة ، ماذا تسعى؟ Dialogue: 0,0:07:00.09,0:07:03.01,zam,,0,0,0,,آه ... يبدو غريباً قول ذلك. Dialogue: 0,0:07:03.25,0:07:06.71,zam,,0,0,0,,أعلم أنني زامد ، ولكن ما زلت لم ... Dialogue: 0,0:07:06.71,0:07:08.76,zam,,0,0,0,,اكتشف الجواب على ذلك. Dialogue: 0,0:07:08.76,0:07:10.64,zam,,0,0,0,,ثم استمر في أن تسأل نفسك. Dialogue: 0,0:07:11.05,0:07:13.86,zam,,0,0,0,,ما الذي لا يمكن لـزام أن يساعده إلا في البحث عنه؟ Dialogue: 0,0:07:15.10,0:07:17.89,zam,,0,0,0,,سوف نستمر في المحاولة. Dialogue: 0,0:07:17.89,0:07:22.16,zam,,0,0,0,,تخلى عن نفسك إلى هيروكو ، واستمر في تجولك ... Dialogue: 0,0:07:22.16,0:07:24.73,zam,,0,0,0,,الريح التي تحرك الماء. Dialogue: 0,0:07:25.41,0:07:27.23,zam,,0,0,0,,شكرا سيدتي. Dialogue: 0,0:07:30.86,0:07:32.67,zam,,0,0,0,,إلى أين تذهب السفينة؟ Dialogue: 0,0:07:33.12,0:07:35.62,zam,,0,0,0,,العنوان الحالي شمال غرب البلاد. Dialogue: 0,0:07:35.62,0:07:40.16,zam,,0,0,0,,اشتبكت ينبو وإيشو حول هذا الصباح. Dialogue: 0,0:07:40.46,0:07:43.01,zam,,0,0,0,,هل يمكننا قضاء بعض الوقت معًا لاحقًا؟ Dialogue: 0,0:07:44.38,0:07:48.46,zam,,0,0,0,,غدا. أولا سأدعك تدلل نفسك قليلا. Dialogue: 0,0:07:48.46,0:07:49.97,zam,,0,0,0,,فهمتك. Dialogue: 0,0:07:51.93,0:07:55.27,zam,,0,0,0,,قلادة حجر وردة واحدة ، حسب الطلب. Dialogue: 0,0:07:55.43,0:08:00.28,zam,,0,0,0,,أنا سعيد لأنك عاشت لإحضارها. كنت قد تخليت عن القتلى. Dialogue: 0,0:08:03.06,0:08:05.37,zam,,0,0,0,,هل ستعبر الحدود الشمالية؟ Dialogue: 0,0:08:06.23,0:08:08.94,zam,,0,0,0,,حسنًا ، حان الوقت للنزول من مؤخرتنا. Dialogue: 0,0:08:08.94,0:08:10.53,zam,,0,0,0,,ماذا عن ينبو؟ Dialogue: 0,0:08:10.53,0:08:12.33,zam,,0,0,0,,سمعت عن ذلك؟ Dialogue: 0,0:08:13.57,0:08:16.25,zam,,0,0,0,,أصبحت مؤخرتها أثقل منذ إنجاب طفل. Dialogue: 0,0:08:16.99,0:08:19.37,zam,,0,0,0,,الشمال يستعد لهجمات مفاجئة ، Dialogue: 0,0:08:19.37,0:08:21.38,zam,,0,0,0,,لدفع أعمق في الأراضي الجنوبية. Dialogue: 0,0:08:21.38,0:08:24.01,zam,,0,0,0,,لذا سيركزون قوتهم الرئيسية على الحدود ، Dialogue: 0,0:08:24.01,0:08:25.89,zam,,0,0,0,,إهمال معقلهم. Dialogue: 0,0:08:26.54,0:08:28.68,zam,,0,0,0,,الآن هو الوقت المناسب لتوجيه ضربة. Dialogue: 0,0:08:30.42,0:08:33.38,zam,,0,0,0,,أنت مخيف كالعادة. Dialogue: 0,0:08:37.47,0:08:39.97,zam,,0,0,0,,انت نتن. استحم. Dialogue: 0,0:08:39.97,0:08:43.53,zam,,0,0,0,,تعبت من رحلتي ، سأفعل ذلك غدا. Dialogue: 0,0:08:44.81,0:08:47.95,zam,,0,0,0,,هذا صحيح. اعثر على سرير. Dialogue: 0,0:08:48.32,0:08:51.24,zam,,0,0,0,,- المجند الجديد في الحظيرة. -نظارات؟ Dialogue: 0,0:08:52.11,0:08:53.24,zam,,0,0,0,,هذا صحيح، Dialogue: 0,0:08:53.24,0:08:56.70,zam,,0,0,0,,لقد تحطم جسدي في العامين منذ أن غادرت. Dialogue: 0,0:08:56.70,0:08:58.24,zam,,0,0,0,,هل هم... Dialogue: 0,0:08:58.24,0:08:59.88,zam,,0,0,0,,العجوز ثنائية البؤرة؟ Dialogue: 0,0:09:02.04,0:09:03.62,zam,,0,0,0,,هارو !! Dialogue: 0,0:09:05.00,0:09:06.80,zam,,0,0,0,,أنا في الزنباني ... Dialogue: 0,0:09:07.96,0:09:11.35,zam,,0,0,0,,كان لدي حلم حول جزيرة سنتان .... هذا صحيح ... Dialogue: 0,0:09:11.35,0:09:13.60,zam,,0,0,0,,اللعنة! تلك ليست جزيرة سنتان! Dialogue: 0,0:09:13.60,0:09:15.39,zam,,0,0,0,,انهم بينوب بلدي! Dialogue: 0,0:09:15.93,0:09:18.35,zam,,0,0,0,,يا تجمع الحمقى. Dialogue: 0,0:09:18.55,0:09:21.15,zam,,0,0,0,,أنت متأخر ، انتظرنا! Dialogue: 0,0:09:21.15,0:09:22.53,zam,,0,0,0,,متشابهون. Dialogue: 0,0:09:22.93,0:09:26.06,zam,,0,0,0,,أعتقد أن بعض الأشياء لم تتغير أبدًا ... Dialogue: 0,0:09:26.06,0:09:28.81,zam,,0,0,0,,الدبابيس ليست كما اعتادت أن تكون. Dialogue: 0,0:09:28.81,0:09:32.20,zam,,0,0,0,,يبدو أن الطفل الجديد قد تعلم الكثير منك. Dialogue: 0,0:09:32.57,0:09:34.26,zam,,0,0,0,,يا إلهي! Dialogue: 0,0:09:34.26,0:09:36.11,zam,,0,0,0,,إنها ليست مجاملة. Dialogue: 0,0:09:36.11,0:09:37.08,zam,,0,0,0,,يا غبي يوكي ... Dialogue: 0,0:09:37.74,0:09:41.33,zam,,0,0,0,,إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟ هذا هو مكانه. Dialogue: 0,0:09:41.58,0:09:43.25,zam,,0,0,0,,أنت تنام هنا ، صحيح؟ Dialogue: 0,0:09:43.62,0:09:48.38,zam,,0,0,0,,لا أستطيع النوم على الأرض الباردة. سأقترض سريرًا من ايتشام. Dialogue: 0,0:09:49.79,0:09:52.09,zam,,0,0,0,,يبدو أن استقر هيروكو. Dialogue: 0,0:09:55.09,0:09:57.63,zam,,0,0,0,,ماذا؟! ماذا تفعل؟! Dialogue: 0,0:09:57.63,0:09:59.98,zam,,0,0,0,,لا تقلقي امسكها هكذا. Dialogue: 0,0:09:59.98,0:10:02.65,zam,,0,0,0,,سوف يحترق لمدة ليلة ، ثم يبدأ في الشفاء. Dialogue: 0,0:10:02.82,0:10:03.69,zam,,0,0,0,,لا تخف. Dialogue: 0,0:10:04.35,0:10:06.19,zam,,0,0,0,,أنا زامد أيضا. Dialogue: 0,0:10:06.69,0:10:07.65,zam,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:10:07.85,0:10:09.40,zam,,0,0,0,,أنت تغادر؟! Dialogue: 0,0:10:09.40,0:10:10.81,zam,,0,0,0,,سوف اعود لاحقا. Dialogue: 0,0:10:10.81,0:10:12.58,zam,,0,0,0,,مهلا ، ابق لتناول مشروب! Dialogue: 0,0:10:12.82,0:10:14.99,zam,,0,0,0,,أنا لا أشرب في حشد من الناس. Dialogue: 0,0:10:15.74,0:10:19.36,zam,,0,0,0,,هذا هو الرجل الذي أنقذني في ممر تسوميبارا. Dialogue: 0,0:10:19.36,0:10:22.16,zam,,0,0,0,,لذا ، قابلت راجيو بالفعل؟ Dialogue: 0,0:10:23.04,0:10:24.00,zam,,0,0,0,,راجيو؟ Dialogue: 0,0:10:24.00,0:10:27.17,zam,,0,0,0,,بلى. أنت تعرف أنني أخبرتك عنه عدة مرات. Dialogue: 0,0:10:28.00,0:10:29.76,zam,,0,0,0,,يا أكوشيبا. Dialogue: 0,0:10:29.92,0:10:33.60,zam,,0,0,0,,هذا الرجل لديه صديقة رائعة! Dialogue: 0,0:10:38.30,0:10:41.94,zam,,0,0,0,,أرحب بكم نيابة عن الشرق الأقصى للحكم الذاتي. Dialogue: 0,0:10:42.35,0:10:47.43,zam,,0,0,0,,خلصنا نحن المنطقة الحرة بالقارة الجنوبية إلى أن معركتنا مع ... Dialogue: 0,0:10:47.43,0:10:50.19,zam,,0,0,0,,وصلت حكومة الشمال الآن إلى طريق مسدود. Dialogue: 0,0:10:50.19,0:10:54.61,zam,,0,0,0,,لهذا السبب نناشدكم ، نخبة الروح الرئيسية، Dialogue: 0,0:10:54.61,0:10:56.66,zam,,0,0,0,,ليكون المفتاح لحل هذا الوضع. Dialogue: 0,0:10:56.99,0:10:59.79,zam,,0,0,0,,الشمس التي تغرب الفوضى هذا اليوم ، Dialogue: 0,0:11:00.57,0:11:03.46,zam,,0,0,0,,سوف يرتفع غدا على عالم مسالم. Dialogue: 0,0:11:05.54,0:11:07.34,zam,,0,0,0,,دعنا نذهب إلى المنزل بشكل منفصل الآن. Dialogue: 0,0:11:08.04,0:11:11.71,zam,,0,0,0,,لا يمكننا أن نكون أصدقاء كما كنا. Dialogue: 0,0:11:15.71,0:11:16.72,zam,,0,0,0,,فورويتشي ... Dialogue: 0,0:11:18.63,0:11:21.76,zam,,0,0,0,,أنا أكرس حياتي لحماية جزيرتنا. Dialogue: 0,0:11:21.76,0:11:25.06,zam,,0,0,0,,من اليوم ، أنا جندي من الحكم الذاتي في الشرق الأقصى. Dialogue: 0,0:11:26.81,0:11:29.24,zam,,0,0,0,,وهارو ، أنت كذلك. Dialogue: 0,0:11:35.94,0:11:37.70,zam,,0,0,0,,هل تحبهم كثيرا؟ Dialogue: 0,0:11:38.32,0:11:39.74,zam,,0,0,0,,الفاصوليا. Dialogue: 0,0:11:39.74,0:11:42.53,zam,,0,0,0,,لا ، ليس بالأخص ... Dialogue: 0,0:11:42.53,0:11:46.03,zam,,0,0,0,,لا ، أنا متأكد من أن سكان جزيرة سنتان مثل هؤلاء. Dialogue: 0,0:11:46.03,0:11:49.16,zam,,0,0,0,,مكتوب في كل مكان. Dialogue: 0,0:11:51.04,0:11:57.13,zam,,0,0,0,,اعتقدت أن ضباط النخبة لديهم غرف طعام خاصة ... Dialogue: 0,0:11:58.26,0:12:00.77,zam,,0,0,0,,يود القائد كاكيسو أن يراك. Dialogue: 0,0:12:04.73,0:12:08.39,zam,,0,0,0,,باستخدام حجر الروح الأخضر الذي وجدته في ممر تسوميبارا ، Dialogue: 0,0:12:08.39,0:12:12.10,zam,,0,0,0,,والهيروكو الذي اختبرناه من نوع الاختبار زامد ، Dialogue: 0,0:12:12.10,0:12:15.06,zam,,0,0,0,,يمكننا صنع أسلحة مضادة للإنسان ... Dialogue: 0,0:12:15.06,0:12:18.37,zam,,0,0,0,,أبعد من أي شيء قدمه الشمال. Dialogue: 0,0:12:18.65,0:12:23.32,zam,,0,0,0,,ليس من قبيل المبالغة أن نقول أنهم أتقنوا. Dialogue: 0,0:12:23.32,0:12:24.87,zam,,0,0,0,,أتقن؟ Dialogue: 0,0:12:24.87,0:12:29.70,zam,,0,0,0,,نعم ، التطور النهائي لأسلحة الشكل البشري. Dialogue: 0,0:12:39.46,0:12:41.72,zam,,0,0,0,,هاه؟ أحضر العشاء؟ Dialogue: 0,0:12:42.13,0:12:44.26,zam,,0,0,0,,لكننا انتهينا للتو من الغداء. Dialogue: 0,0:12:44.26,0:12:48.39,zam,,0,0,0,,سيكون لدينا وليمة الليلة للاحتفال بعودة راجيو! Dialogue: 0,0:12:50.43,0:12:51.69,zam,,0,0,0,,أوه ، لا ... Dialogue: 0,0:12:51.98,0:12:53.64,zam,,0,0,0,,يا أكيوكي! Dialogue: 0,0:12:54.31,0:12:57.44,zam,,0,0,0,,هل يمكنك أن تأخذ بعض الصابون إلى الحمام؟ Dialogue: 0,0:12:58.19,0:13:00.83,zam,,0,0,0,,سررت بالمساعدة... Dialogue: 0,0:13:03.90,0:13:08.25,zam,,0,0,0,,أم ... أحضرت هذا الصابون. هل أتركه على السلة؟ Dialogue: 0,0:13:12.75,0:13:14.25,zam,,0,0,0,,أسلاك شائكة على التوالي! Dialogue: 0,0:13:15.25,0:13:16.96,zam,,0,0,0,,على الحوض. Dialogue: 0,0:13:17.13,0:13:18.34,zam,,0,0,0,,حسنا... Dialogue: 0,0:13:23.17,0:13:25.26,zam,,0,0,0,,رغوة الصابون ومنشفة ... Dialogue: 0,0:13:25.26,0:13:26.80,zam,,0,0,0,,لماذا تسالني...؟! Dialogue: 0,0:13:26.80,0:13:29.89,zam,,0,0,0,,ستون في الدرج الأول لأسفل. منشفة على الرف الأيمن. Dialogue: 0,0:13:29.89,0:13:31.10,zam,,0,0,0,,وأنا أعلم ذلك! Dialogue: 0,0:13:31.10,0:13:33.43,zam,,0,0,0,,ثم قم بذلك الآن ، غبي! Dialogue: 0,0:13:37.15,0:13:39.94,zam,,0,0,0,,شكر. أنا بخير الآن. Dialogue: 0,0:13:39.94,0:13:42.08,zam,,0,0,0,,اترك المنشفة واخرج. Dialogue: 0,0:13:54.70,0:13:57.80,zam,,0,0,0,,ماذا يفعل هناك ؟! Dialogue: 0,0:14:06.22,0:14:08.39,zam,,0,0,0,,من المؤكد أنه يأخذ حماما طويلا ... Dialogue: 0,0:14:08.39,0:14:11.86,zam,,0,0,0,,اعتقدت أنه كان علينا الحفاظ على المياه على متن السفينة؟ Dialogue: 0,0:14:12.14,0:14:15.19,zam,,0,0,0,,راجيو هو استثناء لقد أنقذ عامين. Dialogue: 0,0:14:15.19,0:14:20.07,zam,,0,0,0,,ينتن. لا أستطيع الأكل وهو يصدر كل هذه الضوضاء في الحمام. Dialogue: 0,0:14:20.23,0:14:21.86,zam,,0,0,0,,أنا آسف. Dialogue: 0,0:14:21.86,0:14:25.08,zam,,0,0,0,,لماذا لا تتصل به لتناول العشاء ، أكيوكي؟ Dialogue: 0,0:14:25.61,0:14:26.79,zam,,0,0,0,,حسنا. Dialogue: 0,0:14:27.86,0:14:31.20,zam,,0,0,0,,أم ... العشاء جاهز. Dialogue: 0,0:14:31.83,0:14:33.71,zam,,0,0,0,,كنت أخرج للتو. Dialogue: 0,0:14:39.58,0:14:42.39,zam,,0,0,0,,ماالخطب؟ وقت الطعام؟ لنذهب. Dialogue: 0,0:14:50.26,0:14:52.10,zam,,0,0,0,,واو ، يا له من وليمة! Dialogue: 0,0:14:52.10,0:14:54.36,zam,,0,0,0,,هل حقا؟ ساعد نفسك. Dialogue: 0,0:14:54.68,0:14:55.85,zam,,0,0,0,,آمين!! Dialogue: 0,0:14:55.85,0:14:57.57,zam,,0,0,0,,أقول ذلك بشكل صحيح! Dialogue: 0,0:14:57.85,0:15:01.11,zam,,0,0,0,,نشكرك على هذه المكافأة في حياتنا. Dialogue: 0,0:15:01.44,0:15:05.19,zam,,0,0,0,,نحن دبابات زي لهذا الغنيمة في ... Dialogue: 0,0:15:06.95,0:15:09.11,zam,,0,0,0,,تذكرت. Dialogue: 0,0:15:09.28,0:15:12.41,zam,,0,0,0,,أثناء السفر ، أبقت أذني مفتوحة للصلاة. Dialogue: 0,0:15:12.66,0:15:15.91,zam,,0,0,0,,لا يزال هناك الكثير من الناس الذين يؤمنون بالريكونيه. Dialogue: 0,0:15:15.91,0:15:17.42,zam,,0,0,0,,شكرا لك. Dialogue: 0,0:15:17.58,0:15:19.83,zam,,0,0,0,,أوه! ماذا تفعل؟ Dialogue: 0,0:15:19.83,0:15:24.63,zam,,0,0,0,,قم بعمل جيد لمرة واحدة في حياتك. خذ العشاء للكابتن. Dialogue: 0,0:15:24.63,0:15:25.80,zam,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:15:25.80,0:15:30.18,zam,,0,0,0,,لا يستطيع الرجل أن يعيش مع نفسه للسماح للمرأة أن تجوع. Dialogue: 0,0:15:30.18,0:15:31.89,zam,,0,0,0,,الآن قفز إليها ، مبتدئ. Dialogue: 0,0:15:31.89,0:15:33.69,zam,,0,0,0,,أنا آسف ، هل تمانع؟ Dialogue: 0,0:15:34.72,0:15:37.27,zam,,0,0,0,,سررت بالمساعدة... Dialogue: 0,0:15:38.56,0:15:41.70,zam,,0,0,0,,مهلا ، انتظر دقيقة ، أكيوكي! Dialogue: 0,0:15:42.77,0:15:45.24,zam,,0,0,0,,هل يمكنني أن أطلب منك خدمة أخرى؟ Dialogue: 0,0:15:46.65,0:15:48.61,zam,,0,0,0,,احضرت العشاء الخاص بك .... Dialogue: 0,0:15:49.70,0:15:51.49,zam,,0,0,0,,بلدي ، وليمة تماما. Dialogue: 0,0:15:51.49,0:15:53.46,zam,,0,0,0,,احتفال بعودة رايغيو. Dialogue: 0,0:15:53.95,0:15:56.70,zam,,0,0,0,,أنا أرى. وبالتالي؟ هل من شيء آخر؟ Dialogue: 0,0:15:56.70,0:16:01.30,zam,,0,0,0,,حسنًا ، طلب مني يونبو أن أعتذر عن الأمس. Dialogue: 0,0:16:02.71,0:16:05.22,zam,,0,0,0,,أخبرها أن تأتي لتراني بنفسها! Dialogue: 0,0:16:07.80,0:16:10.84,zam,,0,0,0,,لا أتذكر أيًا من التفاصيل. Dialogue: 0,0:16:10.84,0:16:13.27,zam,,0,0,0,,لذا احفظ كل ذكرياتي في الصور. Dialogue: 0,0:16:13.51,0:16:18.10,zam,,0,0,0,,الطعام هو الخيط المشترك الذي يربط أرواحنا المتجولة. Dialogue: 0,0:16:18.10,0:16:22.23,zam,,0,0,0,,هذا صحيح. الآن إذا كان لدي فقط زيت عالي الجودة ، Dialogue: 0,0:16:22.23,0:16:24.36,zam,,0,0,0,,ستغني السفينة حقا. Dialogue: 0,0:16:25.98,0:16:27.98,zam,,0,0,0,,لقد عدت. Dialogue: 0,0:16:27.98,0:16:31.53,zam,,0,0,0,,لقد كنت في العديد من الأماكن ، لكن يونبو هو أفضل طباخ! Dialogue: 0,0:16:31.53,0:16:34.20,zam,,0,0,0,,أنا أشعر بالإطراء تعتقد ذلك. Dialogue: 0,0:16:34.20,0:16:36.41,zam,,0,0,0,,هيه ، ماذا تحاول أن تفعل؟ Dialogue: 0,0:16:36.41,0:16:40.29,zam,,0,0,0,,مهلا! هل أحضر الطعام إلى ايتشام أيضًا؟ Dialogue: 0,0:16:40.29,0:16:42.54,zam,,0,0,0,,هل بامكانك؟ شكرا لك. Dialogue: 0,0:16:42.54,0:16:46.04,zam,,0,0,0,,يذكرني "ايتشام"! أنا أتعلم الاتصالات. Dialogue: 0,0:16:46.04,0:16:47.72,zam,,0,0,0,,رائع ، لقد كنت تدرس! Dialogue: 0,0:16:49.93,0:16:51.09,zam,,0,0,0,,لا تعانقه! Dialogue: 0,0:16:51.09,0:16:52.22,zam,,0,0,0,,راجيو ، راجيو! Dialogue: 0,0:16:52.22,0:16:54.47,zam,,0,0,0,,تناول مشروب ، راجيو! Dialogue: 0,0:16:58.39,0:17:00.07,zam,,0,0,0,,لماذا لا تأكل في غرفة الطعام؟ Dialogue: 0,0:17:00.73,0:17:03.64,zam,,0,0,0,,أنا لا أتناسب حقًا. Dialogue: 0,0:17:03.90,0:17:05.28,zam,,0,0,0,,أنا أرى... Dialogue: 0,0:17:05.86,0:17:09.07,zam,,0,0,0,,ما رأيك في هذه الساعة؟ Dialogue: 0,0:17:09.07,0:17:11.44,zam,,0,0,0,,ليس سيئا ، أعتقد. Dialogue: 0,0:17:11.44,0:17:12.82,zam,,0,0,0,,هذا ما قلته. Dialogue: 0,0:17:12.82,0:17:16.41,zam,,0,0,0,,اللعنة ، أن راجيو لديه الكثير من الأعصاب. Dialogue: 0,0:17:17.78,0:17:20.34,zam,,0,0,0,,الوقت يمر بسرعة ... Dialogue: 0,0:17:21.08,0:17:24.80,zam,,0,0,0,,مرت سنتان منذ أن غادر ناكايمي للسفر حول العالم. Dialogue: 0,0:17:25.46,0:17:27.76,zam,,0,0,0,,أتساءل ما كان يفكر. Dialogue: 0,0:17:29.71,0:17:34.06,zam,,0,0,0,,سمعت أنك واجهت أكيوكي تاكيهارا في ممر تسوميبارا. Dialogue: 0,0:17:34.59,0:17:36.56,zam,,0,0,0,,انها سيئة للغاية ... Dialogue: 0,0:17:37.01,0:17:38.89,zam,,0,0,0,,ماذا يعني ذلك؟ Dialogue: 0,0:17:38.89,0:17:41.93,zam,,0,0,0,,أنه من ضحايا حكومة الشمال ، Dialogue: 0,0:17:41.93,0:17:44.65,zam,,0,0,0,,أن أكيوكي المسكين لم يعد بشرًا بعد الآن. Dialogue: 0,0:17:44.65,0:17:46.52,zam,,0,0,0,,أكيوكي إنسان. Dialogue: 0,0:17:47.44,0:17:49.23,zam,,0,0,0,,زامد إنسان. Dialogue: 0,0:17:49.23,0:17:50.57,zam,,0,0,0,,لماذا ا؟ Dialogue: 0,0:17:51.15,0:17:52.74,zam,,0,0,0,,ما الذي يجعلك تظن ذلك؟ Dialogue: 0,0:17:52.74,0:17:54.29,zam,,0,0,0,,هذا ... Dialogue: 0,0:17:55.66,0:17:58.92,zam,,0,0,0,,ألست ... من المفترض أن أعتقد ذلك؟ Dialogue: 0,0:17:59.87,0:18:00.92,zam,,0,0,0,,لا يهم. Dialogue: 0,0:18:01.41,0:18:06.09,zam,,0,0,0,,أردت فقط تأكيد المعلومات التي قدمها لي فوريوتشي. Dialogue: 0,0:18:06.67,0:18:08.13,zam,,0,0,0,,يمكنك الذهاب. Dialogue: 0,0:18:09.13,0:18:10.76,zam,,0,0,0,,عفوا. Dialogue: 0,0:18:13.47,0:18:16.48,zam,,0,0,0,,يجب أن تحذو حذو صديقك. Dialogue: 0,0:18:18.80,0:18:20.44,zam,,0,0,0,,ثقف نفسك. Dialogue: 0,0:18:25.23,0:18:27.90,zam,,0,0,0,,قد يكون من الخطورة التعمق فيها. Dialogue: 0,0:18:28.27,0:18:31.61,zam,,0,0,0,,خطير؟ لكنها فتاة مثيرة جدا للاهتمام. Dialogue: 0,0:18:31.61,0:18:36.70,zam,,0,0,0,,أنا شخصياً أختها الصغيرة هي التي تهمني. Dialogue: 0,0:18:44.33,0:18:47.83,zam,,0,0,0,,جزيرة سنتان تشعر بأنها بعيدة جدًا الآن ... Dialogue: 0,0:18:48.37,0:18:50.88,zam,,0,0,0,,أعتقد أن ايتشام في نوبة ليلية الليلة ... Dialogue: 0,0:18:53.75,0:18:56.60,zam,,0,0,0,,يا مصاص دماء. تعال معي لفترة من الوقت. Dialogue: 0,0:18:57.59,0:19:00.89,zam,,0,0,0,,أتساءل إلى متى سيبقى راجيو على متن السفينة؟ Dialogue: 0,0:19:00.89,0:19:03.86,zam,,0,0,0,,لا اعرف ... اسأله بنفسك. Dialogue: 0,0:19:05.81,0:19:09.23,zam,,0,0,0,,تحدث ، ماذا تريد أن تقول؟ Dialogue: 0,0:19:09.23,0:19:12.02,zam,,0,0,0,,أنك آسف؟ Dialogue: 0,0:19:12.02,0:19:13.73,zam,,0,0,0,,أعطني إستراحة. Dialogue: 0,0:19:13.73,0:19:17.65,zam,,0,0,0,,زامد أم لا ، راجيو لا يزال راجيو. Dialogue: 0,0:19:17.65,0:19:21.87,zam,,0,0,0,,الجميع يعرف هذا. حتى أنت. Dialogue: 0,0:19:22.70,0:19:24.04,zam,,0,0,0,,هل أنا مخطئ؟ Dialogue: 0,0:19:24.37,0:19:27.30,zam,,0,0,0,,نعم أنت على حق. أنا لست ناكامي. Dialogue: 0,0:19:27.87,0:19:30.71,zam,,0,0,0,,ليس لدي أي فكرة عما يفكر فيه. Dialogue: 0,0:19:30.71,0:19:35.39,zam,,0,0,0,,لا أعتقد ذلك. تريد مشروب آخر؟ Dialogue: 0,0:19:35.80,0:19:38.77,zam,,0,0,0,,الأبله. توقف عن محاولتي أن تسكرني Dialogue: 0,0:19:41.18,0:19:42.56,zam,,0,0,0,,بهذه الطريقة ، بهذه الطريقة! Dialogue: 0,0:19:44.51,0:19:45.73,zam,,0,0,0,,ما هذا؟ Dialogue: 0,0:19:45.93,0:19:48.98,zam,,0,0,0,,هل حارب ناكايمي مع الكابتن مرة أخرى؟ Dialogue: 0,0:19:49.44,0:19:52.11,zam,,0,0,0,,روبا! ماذا يفعل هنا؟ Dialogue: 0,0:19:56.34,0:19:57.66,zam,,0,0,0,,نيكوماتا. Dialogue: 0,0:19:58.19,0:19:59.83,zam,,0,0,0,,تريد أن تأتي أيضا؟ Dialogue: 0,0:20:02.87,0:20:04.87,zam,,0,0,0,,كنت أعلم أنه سيأتي إلى هنا ... Dialogue: 0,0:20:04.87,0:20:06.99,zam,,0,0,0,,ما الذي يفترض أن يعني؟ Dialogue: 0,0:20:06.99,0:20:11.21,zam,,0,0,0,,راجيو هو زامد مثلك تماما. التقطه ناكامي. Dialogue: 0,0:20:11.21,0:20:13.29,zam,,0,0,0,,أعتقد أن من المنطقي. Dialogue: 0,0:20:13.29,0:20:16.88,zam,,0,0,0,,لذا يقضون الكثير من الوقت في غرفتها معًا ... Dialogue: 0,0:20:16.88,0:20:18.59,zam,,0,0,0,,التشويق يقتلني! Dialogue: 0,0:20:18.59,0:20:21.27,zam,,0,0,0,,يا أكوشيبا! هدء من روعك! Dialogue: 0,0:20:24.05,0:20:25.60,zam,,0,0,0,,ازدهر اليوم. Dialogue: 0,0:20:25.60,0:20:29.11,zam,,0,0,0,,يبدو الأمر كما لو أنه يريد الاحتفال بعودتك. Dialogue: 0,0:20:29.64,0:20:32.27,zam,,0,0,0,,تماما كما قالت مدام تنشين. Dialogue: 0,0:20:32.27,0:20:36.41,zam,,0,0,0,,حضورك هو الرياح التي تحرك السفينة. Dialogue: 0,0:20:36.86,0:20:40.74,zam,,0,0,0,,اونجوروس و نيكوماتا. لديك الكثير من المجندين الجدد. Dialogue: 0,0:20:41.36,0:20:45.43,zam,,0,0,0,,ماذا عن الطفل؟ هل يستطيع أن يعيش ك زامد؟ Dialogue: 0,0:20:45.43,0:20:48.34,zam,,0,0,0,,أنا من أجل الأرواح التي أنقذها حتى النهاية. Dialogue: 0,0:20:49.20,0:20:51.46,zam,,0,0,0,,إذا لم ينقذني ناكايمي ، Dialogue: 0,0:20:51.46,0:20:53.38,zam,,0,0,0,,كنت قد تحولت إلى الحجر في البداية. Dialogue: 0,0:20:53.79,0:20:57.42,zam,,0,0,0,,لكن راجيو نجا لمدة عامين بنفسه. Dialogue: 0,0:20:57.42,0:21:00.38,zam,,0,0,0,,هل تشعر بالاكتئاب مرة أخرى؟ Dialogue: 0,0:21:00.97,0:21:04.64,zam,,0,0,0,,أنت لا تزال تنمو الطحلب على الحجر الآن. Dialogue: 0,0:21:04.64,0:21:09.14,zam,,0,0,0,,لا أعرف كيف أقول ذلك بالضبط ، ولكن أنت و راجيو متشابهان. Dialogue: 0,0:21:09.14,0:21:13.48,zam,,0,0,0,,كان على ناكايمي أن تعتني بكما عندما أنقذتك لأول مرة. Dialogue: 0,0:21:13.48,0:21:15.70,zam,,0,0,0,,ماذا؟ حتى هو؟ Dialogue: 0,0:21:16.90,0:21:18.37,zam,,0,0,0,,لقد حصلت على هدية لك أيضا. Dialogue: 0,0:21:19.15,0:21:21.94,zam,,0,0,0,,في رحلاتي ، توقفت عند قرية تاسيك. Dialogue: 0,0:21:22.70,0:21:27.32,zam,,0,0,0,,قابلت زيجيند بنفسي ، وسمعت عما يحدث. Dialogue: 0,0:21:27.32,0:21:29.92,zam,,0,0,0,,إذاً ذلك الوغد العجوز مازال على قيد الحياة؟ Dialogue: 0,0:21:30.20,0:21:32.46,zam,,0,0,0,,تيسيا الذين نجوا من الاضطهاد ... Dialogue: 0,0:21:32.84,0:21:35.97,zam,,0,0,0,,ستستعيد الأرض المقدسة من حكومة الشمال. Dialogue: 0,0:21:37.29,0:21:41.14,zam,,0,0,0,,الشخص الذي يقودهم هو ابن-المأهول. Dialogue: 0,0:21:41.80,0:21:43.38,zam,,0,0,0,,كوجيريكا ... Dialogue: 0,0:21:43.38,0:21:45.18,zam,,0,0,0,,لا معنى له. Dialogue: 0,0:21:45.76,0:21:50.52,zam,,0,0,0,,عندما زرت القرية ، أرادوا أن يعيشوا حياة سلمية. Dialogue: 0,0:21:50.93,0:21:52.27,zam,,0,0,0,,حتى معها كرئيس. Dialogue: 0,0:21:54.60,0:21:56.52,zam,,0,0,0,,لقد كبرت. Dialogue: 0,0:21:56.52,0:21:58.49,zam,,0,0,0,,إذا كانت الشائعات صحيحة ، Dialogue: 0,0:21:58.90,0:22:02.15,zam,,0,0,0,,يجب أن يكون هناك شيء ما يحدث معها. Dialogue: 0,0:22:02.15,0:22:05.70,zam,,0,0,0,,مما يعني أن الوقت قد حان لاتخاذ إجراء ، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:22:06.49,0:22:08.08,zam,,0,0,0,,ماذا سأفعل؟ Dialogue: 0,0:22:09.20,0:22:11.71,zam,,0,0,0,,لا أستطيع العودة بعد فترة طويلة ... Dialogue: 0,0:22:12.49,0:22:17.33,zam,,0,0,0,,يبدو وكأنه بالأمس فقط. لا اصدق مرت سنتان. Dialogue: 0,0:22:17.33,0:22:20.47,zam,,0,0,0,,ولكن ... لقد مرت. Dialogue: 0,0:22:21.00,0:22:24.64,zam,,0,0,0,,بلى. الكاميرا تحمل فقط ... Dialogue: 0,0:22:26.09,0:22:28.02,zam,,0,0,0,,صور الماضي. Dialogue: 0,0:22:50.03,0:22:54.59,zam ed,,0,0,0,,كل يوم أستيقظ معتقدًا أنه سيكون بخير Dialogue: 0,0:22:55.16,0:22:59.77,zam ed,,0,0,0,,لأنك وعدتني أنك ستعود يومًا ما Dialogue: 0,0:23:00.16,0:23:04.45,zam ed,,0,0,0,,قلبي ينبض ولكن سأنتظر Dialogue: 0,0:23:04.45,0:23:08.28,zam ed,,0,0,0,,وسأحاول جاهداً ... أن أبقى قوياً Dialogue: 0,0:23:10.39,0:23:13.65,zam ed,,0,0,0,,وسأفتقدك دائما Dialogue: 0,0:23:15.64,0:23:20.41,zam ed,,0,0,0,,لكني لا أستطيع تحمله بعد الآن Dialogue: 0,0:23:20.73,0:23:23.89,zam ed,,0,0,0,,ماذا لو كنت هذا الشخص الذي قالوه Dialogue: 0,0:23:25.98,0:23:30.49,zam ed,,0,0,0,,الذي مات ، أوه لا Dialogue: 0,0:23:30.92,0:23:35.81,zam ed,,0,0,0,,لدي هذا الشاغر في قلبي Dialogue: 0,0:23:36.03,0:23:40.79,zam ed,,0,0,0,,هناك شيء ما يمزقني دائمًا Dialogue: 0,0:23:41.09,0:23:45.83,zam ed,,0,0,0,,أنا لا أعرف لماذا سمحت لك بالرحيل Dialogue: 0,0:23:46.23,0:23:53.94,zam ed,,0,0,0,,الآن ، لا يوجد أحد ليتحملني Dialogue: 0,0:24:00.15,0:24:01.53,zam ed,,0,0,0,,تحمل معي Dialogue: 0,0:24:01.53,0:24:03.53,zam ed,,0,0,0,,... Dialogue: 0,0:24:02.47,0:24:05.52,zam,,0,0,0,,القصة الأولى: تحول رجل بكاميرا. Dialogue: 0,0:24:05.52,0:24:08.52,zam,,0,0,0,,القصة الثانية: قصة امرأة تركت وراءها. Dialogue: 0,0:24:08.52,0:24:11.36,zam,,0,0,0,,أنا الراوي .. الترويج وليس التحول. Dialogue: 0,0:24:11.99,0:24:14.03,zam,,0,0,0,,الحلقة القادمة: "الانتقال" Dialogue: 0,0:24:14.03,0:24:16.35,zam,,0,0,0,,إنها أقدم قصة في الكتاب. Dialogue: 0,0:01:50.32,0:01:55.33,sign,,0,0,0,,المذهل Dialogue: 0,0:01:50.32,0:01:55.33,sign,,0,0,0,,راجيو Dialogue: 0,0:13:58.30,0:14:00.80,sign,,0,0,0,,رايغيو المدهش Dialogue: 0,0:14:01.30,0:14:03.81,sign,,0,0,0,,رايغيو المدهش Dialogue: 0,0:01:30.00,0:01:40.00,sign,,0,0,0,,{\fscx54\fscy86\pos(1533.334,282)}ترجمة : Fukuro\Nتويتر : @Fukurosubs\Nمدونتي : fukurosubs.blogspot.com