﻿1
00:00:04,918 --> 00:00:06,209
سيأتي الفتى معي

2
00:00:06,334 --> 00:00:07,834
"...في الحلقات السابقة"

3
00:00:23,667 --> 00:00:26,083
مَن يتتبع؟ -
الفتى -

4
00:00:26,209 --> 00:00:27,751
إذا سيأتي المزيد

5
00:00:27,876 --> 00:00:29,209
نعم

6
00:01:26,417 --> 00:01:27,876
أيها الماندالوري

7
00:01:30,000 --> 00:01:32,250
أهذا أنت داخل تلك الخوذة؟

8
00:01:32,584 --> 00:01:33,959
(ران)

9
00:01:35,000 --> 00:01:37,999
لم أكن أعلم حقا
إن كنت سأراك في هذه الأرجاء مجددا

10
00:01:38,083 --> 00:01:39,584
سررت برؤيتك

11
00:01:40,042 --> 00:01:44,709
أتعلم؟ لأصدقك القول
تفاجأت قليلا عندما تواصلت معي

12
00:01:45,626 --> 00:01:48,542
لأنني سمعت أنباءً

13
00:01:49,125 --> 00:01:52,959
مثل علاقتك المتردية برابطة صيادي المكافآت

14
00:01:54,125 --> 00:01:55,542
سأكون بخير

15
00:01:55,959 --> 00:01:58,709
حسنا، تعلم السياسة المتبعة

16
00:01:58,959 --> 00:02:00,250
لا نطرح الأسئلة

17
00:02:00,542 --> 00:02:03,792
وأنت، نرحب بك هنا في أي وقت

18
00:02:05,417 --> 00:02:06,834
إذا، ما المهمة؟

19
00:02:06,959 --> 00:02:12,876
أحد شركائنا
تصادم مع بعض المنافسين وتم أسره

20
00:02:12,999 --> 00:02:15,167
لذا أنا أجمع فريقا لتحريره

21
00:02:15,292 --> 00:02:17,834
إنها مهمة لخمسة أفراد، جمعت أربعة

22
00:02:18,999 --> 00:02:23,584
كل ما أحتاج إليه هو المركبة وأنت جلبتها

23
00:02:25,834 --> 00:02:27,501
لم تكن المركبة جزءا من الاتفاق

24
00:02:27,626 --> 00:02:31,501
ريزور كريست) هي السبب الوحيد)
لسماحي لك بالدخول

25
00:02:33,542 --> 00:02:35,000
ما سبب هذه النظرة؟

26
00:02:38,417 --> 00:02:40,209
أذلك امتنان؟

27
00:02:45,209 --> 00:02:46,709
أعتقد أنه كذلك

28
00:02:53,667 --> 00:02:55,375
(مايفيلد) -
نعم؟ -

29
00:02:55,834 --> 00:02:58,334
هذا (ماندو)، الرجل الذي حدثتك عنه

30
00:02:58,459 --> 00:03:00,792
اعتدنا القيام بالمهمات معا قديما

31
00:03:01,584 --> 00:03:03,999
أهذا هو الرجل؟ -
نعم، كنا يافعان -

32
00:03:04,083 --> 00:03:05,792
نحاول تحقيق الشهرة لأنفسنا

33
00:03:05,918 --> 00:03:09,501
...لكن العمل مع ماندالوري، ذلك

34
00:03:10,000 --> 00:03:12,667
جلب لنا ذلك صيتا -
حقا؟ -

35
00:03:13,375 --> 00:03:14,959
ماذا استفاد هو من ذلك؟

36
00:03:15,209 --> 00:03:18,209
سألته عن ذلك مرة
أتتذكر ما قلته يا (ماندو)؟

37
00:03:19,584 --> 00:03:21,250
تدريب على الرماية

38
00:03:22,334 --> 00:03:24,375
تدريب رماية

39
00:03:24,501 --> 00:03:27,501
يا رجل، فعلنا أمورا جنونية، أليس كذلك؟

40
00:03:28,292 --> 00:03:30,042
كان ذلك قبل وقت طويل

41
00:03:30,876 --> 00:03:32,292
...حسنا

42
00:03:33,000 --> 00:03:36,042
لم أعد أخرج، أتفهم؟

43
00:03:36,167 --> 00:03:39,751
لذا، سيترأس (مايفيلد) هذه المهمة

44
00:03:40,584 --> 00:03:44,167
إن قال شيئا، فكأنه صدر منّي

45
00:03:44,292 --> 00:03:45,792
أموافق على ذلك؟

46
00:03:47,834 --> 00:03:49,334
الإجابة عندك

47
00:03:52,250 --> 00:03:53,751
لم تتغير مطلقا

48
00:03:53,876 --> 00:03:56,209
نعم، حسنا، تغيرت الأحوال هنا

49
00:03:57,501 --> 00:03:58,834
...مايفيلد)، إنه)

50
00:03:58,959 --> 00:04:01,709
إنه من أفضل الرماة الذين رأيتهم في حياتي

51
00:04:02,250 --> 00:04:04,584
قناص سابق في جيش الإمبراطورية

52
00:04:04,834 --> 00:04:06,375
ذلك لا يعني الكثير

53
00:04:06,501 --> 00:04:08,834
لم أكن جنديا في قوات المجرات أيها المتحذلق

54
00:04:13,459 --> 00:04:17,501
لا يتطلب إغضابه الكثير من الوقت، صحيح؟ نعم

55
00:04:18,999 --> 00:04:22,542
ريزور كريست)؟ لا أصدق)
أن ذلك الشيء يمكنه أن يطير

56
00:04:22,751 --> 00:04:24,792
(يبدو مثل آلة قمار من (كانتو بايت

57
00:04:25,751 --> 00:04:28,626
(حسنا، ذلك الوسيم ذو القرنين، إنه (بيرغ

58
00:04:31,501 --> 00:04:33,834
قد يفاجئك هذا
لكنه رجلنا لمهمات القوة البدنية والترهيب

59
00:04:40,709 --> 00:04:43,042
إذا، هذا ماندالوري

60
00:04:44,417 --> 00:04:46,375
ظننت أنهم أكبر حجما

61
00:04:47,626 --> 00:04:49,375
(اسم الروبوت (زيرو

62
00:04:55,792 --> 00:04:57,501
ظننتك قلت إنك جمعت أربعة أشخاص

63
00:04:57,626 --> 00:04:59,083
لقد فعل

64
00:05:07,876 --> 00:05:10,334
مرحبا يا ماندالوري -
(شيان) -

65
00:05:10,834 --> 00:05:14,584
أخبرني لماذا لا يجدر بي طعنك حيث تقف؟

66
00:05:15,834 --> 00:05:17,792
سررت برؤيتك أيضا

67
00:05:21,292 --> 00:05:23,167
اشتقت لك

68
00:05:24,959 --> 00:05:26,999
هذا برّاق

69
00:05:27,999 --> 00:05:29,542
يلائمك

70
00:05:31,334 --> 00:05:33,125
أينبغي لنا مغادرة الغرفة أو ما شابه ذلك؟

71
00:05:33,250 --> 00:05:36,751
شيان) المسكينة مفطورة القلب)
منذ ترك الماندالوري مجموعتنا

72
00:05:36,959 --> 00:05:39,209
هل ستكونين بخير يا عزيزتي؟

73
00:05:39,334 --> 00:05:40,959
أصبح تركيزي في العمل الآن

74
00:05:41,375 --> 00:05:44,000
تعلمت من الأفضل -
حسنا أيها العاشقان -

75
00:05:44,167 --> 00:05:48,375
تفرقا إلى أن تدخلا السفينة
ليس لدينا الكثير من الوقت حاليا

76
00:05:58,000 --> 00:05:59,334
صغير الحجم

77
00:06:07,584 --> 00:06:09,209
"الفصل السادس: السجين"

78
00:06:12,876 --> 00:06:14,209
وقود

79
00:06:15,334 --> 00:06:17,876
ملاحة، محرك الدفع الفائق

80
00:06:18,709 --> 00:06:20,167
معدات الهبوط

81
00:06:21,167 --> 00:06:22,667
أجهزة الاتصالات

82
00:06:22,792 --> 00:06:25,834
"أيها الماندالوري، تلقيت خبرا رائعا"

83
00:06:26,167 --> 00:06:28,834
"...عند تسليمك للطريد"

84
00:06:34,167 --> 00:06:38,417
إذا، يتم نقل الهدف في سفينة نقل محصنة

85
00:06:40,459 --> 00:06:44,209
لدينا وقت محدود
للصعود على متنها والعثور على صديقنا

86
00:06:44,334 --> 00:06:46,999
وإخراجه من هناك قبل أن يجروا عملية القفز

87
00:06:47,626 --> 00:06:49,876
تلك مركبة سجن تابعة للجمهورية الجديدة

88
00:06:50,042 --> 00:06:53,501
لم يختطف صديقكم منافس
بل تم اعتقاله

89
00:06:54,417 --> 00:06:55,834
وإن يكن؟

90
00:06:56,209 --> 00:06:57,999
التفاصيل غير مهمة طالما المهمة مجدية

91
00:06:58,167 --> 00:07:01,876
إنها سفينة نقل مشددة الحراسة
ولا أريد مثل تلك المشاكل مع السلطات

92
00:07:01,999 --> 00:07:04,918
ونحن كذلك، فلا تخفق

93
00:07:05,125 --> 00:07:09,584
النبأ السار لك
هو أن طاقم السفينة روبوتات

94
00:07:10,459 --> 00:07:12,083
أما زلت تكره الآلات أيها الماندالوري؟

95
00:07:12,209 --> 00:07:16,209
رغم التعديلات الحديثة
ما تزال المركبة في حالة مزرية

96
00:07:16,334 --> 00:07:19,417
هناك تسريب في خطوط الطاقة، الملاحة متقطعة

97
00:07:19,542 --> 00:07:23,999
ومحرك الدفع الفائق
يعمل بكفاءة 3،67 بالمائة فقط

98
00:07:24,125 --> 00:07:27,292
لدينا سفن أفضل بكثير
فلماذا نستخدم هذه؟

99
00:07:27,417 --> 00:07:31,292
لأن (ريزور كريست) ليست في سجلات
الإمبراطورية القديمة أو الجمهورية الجديدة

100
00:07:31,459 --> 00:07:33,167
لا يمكن تتبعها -
نعم، ونحتاج إلى سفينة -

101
00:07:33,292 --> 00:07:35,667
يمكنها الاقتراب بما يكفي
لتشويش رموز الجمهورية الجديدة

102
00:07:35,792 --> 00:07:38,542
لذا، عندما نخرج من الفضاء الفوقي هنا

103
00:07:38,667 --> 00:07:41,042
إذا ملنا جانبيا مباشرة بهذه الزاوية

104
00:07:41,751 --> 00:07:43,459
سنكون خارج نطاق رصدهم

105
00:07:43,709 --> 00:07:48,042
ما سيمنحنا وقتا كافيا
لتشوش مركبتك إشارتنا

106
00:07:48,375 --> 00:07:51,250
(ذلك غير ممكن، حتى بالنسبة لمركبة (كريست

107
00:07:51,375 --> 00:07:53,000
لهذا السبب سيقوم هو بالقيادة

108
00:07:55,584 --> 00:07:57,501
ماندو)، أعلم أنك طيار بارع جدا)

109
00:07:57,626 --> 00:07:59,999
لكننا نحتاج إليك للقتال
وليس خلف المقود

110
00:08:00,209 --> 00:08:01,626
لا تقلق أيها الماندالوري

111
00:08:01,751 --> 00:08:06,542
وقت استجابتي أسرع من الكائنات العضوية
وأنا أكثر ذكاءً أيضا

112
00:08:06,751 --> 00:08:08,709
حسنا، نعم، ذلك جيد

113
00:08:09,167 --> 00:08:12,334
اعذر برمجته، إنه فظ بعض الشيء

114
00:08:13,042 --> 00:08:14,542
لكنه الأفضل

115
00:08:14,959 --> 00:08:16,417
كيف يمكنك أن تثق به؟

116
00:08:17,792 --> 00:08:20,334
تعرفني يا (ماندو)، لا أثق بأحد

117
00:08:24,167 --> 00:08:26,876
(كما في الأيام الخوالي الجميلة يا (ماندو

118
00:08:27,000 --> 00:08:28,334
صحيح؟

119
00:09:02,459 --> 00:09:04,709
هلا تجلس

120
00:09:18,542 --> 00:09:20,125
انتهت الحسابات

121
00:09:20,250 --> 00:09:23,083
سيتم القفز إلى الفضاء الفوقي... الآن

122
00:09:24,501 --> 00:09:28,125
يمكنك الانضمام إلى الآخرين
سأتولى الأمر من هنا

123
00:09:57,584 --> 00:09:59,999
مهلا، مهلا، حسنا، حسنا، فهمت

124
00:10:00,083 --> 00:10:02,876
إنني حساس بعض الشيء
فيما يتعلق بمساحتي الشخصية أيضا

125
00:10:03,125 --> 00:10:04,459
لذا، لنقم بهذه المهمة وحسب

126
00:10:04,584 --> 00:10:07,167
ندخل ونخرج ولن تضطر إلى رؤية وجوهنا مجددا

127
00:10:07,542 --> 00:10:10,667
ليخبرني أحدكم لماذا نحتاج إلى ماندالوري

128
00:10:10,792 --> 00:10:13,459
يبدو أنهم أعظم مقاتلين في المجرة

129
00:10:14,042 --> 00:10:15,459
ذلك ما يُقال

130
00:10:16,000 --> 00:10:18,083
إذا لماذا ماتوا جميعا؟

131
00:10:20,417 --> 00:10:22,209
(حسنا، أنت رافقته يا (شيان

132
00:10:23,083 --> 00:10:24,584
أهو بارع كما يُقال؟

133
00:10:24,709 --> 00:10:27,209
(اسأله عن المهمة التي نفذناها في (ألزوك 3

134
00:10:28,542 --> 00:10:30,292
فعلت ما وجب علي فعله

135
00:10:31,542 --> 00:10:33,667
لكن ذلك أعجبك

136
00:10:35,000 --> 00:10:37,334
فأنا أعلم من تكون حقا

137
00:10:38,792 --> 00:10:40,667
ألا ينزع الخوذة مطلقا؟

138
00:10:42,626 --> 00:10:44,375
"هذه هي الطريقة"

139
00:10:47,834 --> 00:10:49,667
أتساءل كيف تبدو تحتها

140
00:10:51,584 --> 00:10:53,250
(ربما يكون كائن (غنغان

141
00:10:54,334 --> 00:10:57,250
ألهذا السبب لا تريد أن تظهر وجهك؟

142
00:10:58,709 --> 00:11:00,250
أرأيت وجهه يوما؟

143
00:11:01,417 --> 00:11:03,834
السيدة النبيلة لا تبوح أبدا بأسرارها

144
00:11:04,459 --> 00:11:06,876
(هيا يا (ماندو
يجب أن نثق ببعضنا جميعا هنا

145
00:11:06,999 --> 00:11:08,792
يجب أن ترينا شيئا

146
00:11:08,959 --> 00:11:10,584
هيا! ارفع الخوذة فحسب

147
00:11:10,876 --> 00:11:12,334
هيا

148
00:11:12,626 --> 00:11:14,584
أرنا عينيك

149
00:11:18,209 --> 00:11:19,626
أنا سأفعل ذلك

150
00:11:25,000 --> 00:11:26,959
ما ذلك؟

151
00:11:29,417 --> 00:11:31,751
أتشعر بالوحدة هنا يا صديقي؟

152
00:11:34,125 --> 00:11:36,876
مهلا لحظة، أأنتما أنجبتماه؟

153
00:11:37,959 --> 00:11:39,584
أهذا حيوان أليف أو ما شابه ذلك؟

154
00:11:39,751 --> 00:11:41,459
نعم، شيء من هذا القبيل

155
00:11:43,417 --> 00:11:45,292
لم أتصورك ممن يقتنون الحيوانات الأليفة

156
00:11:46,209 --> 00:11:48,876
لعل شريعتك جعلتك أكثر ليّنا

157
00:11:49,999 --> 00:11:51,876
أنا لم أحب الحيوانات الأليفة يوما

158
00:11:51,999 --> 00:11:55,417
لست أتحلى بالطبع اللازم لذلك
لست صبورا

159
00:11:55,542 --> 00:11:57,792
حاولت، لكنني لم أنجح قط

160
00:11:58,584 --> 00:12:00,083
...لكنني أفكر

161
00:12:01,459 --> 00:12:04,667
في أنني قد أحاول مجددا

162
00:12:06,292 --> 00:12:07,876
مع هذا الصغير

163
00:12:08,542 --> 00:12:09,918
صحيح؟

164
00:12:17,501 --> 00:12:20,000
سنخرج من الفضاء الفوقي... الآن

165
00:12:23,334 --> 00:12:27,501
سنبدأ عملية الاقتراب النهائية... الآن

166
00:12:27,959 --> 00:12:30,000
إخفاء الإشارة... الآن

167
00:12:34,959 --> 00:12:37,709
بدء الاقتران الآن

168
00:12:44,584 --> 00:12:47,334
"تم تأكيد الاقتران، لقد هبطنا"

169
00:12:48,751 --> 00:12:50,292
"استرخوا"

170
00:12:50,417 --> 00:12:52,751
"لتبدأ عملية الإخراج الآن"

171
00:12:52,876 --> 00:12:55,959
ذلك الروبوت عديم النفع
لم يعطنا عدا تنازليا ملائما حتى

172
00:12:59,542 --> 00:13:01,000
زي)، أمتأكد من أنهم لا يستطيعون رؤيتنا؟)

173
00:13:01,125 --> 00:13:03,083
"ريزور كريست) تشتت بصمتنا)"

174
00:13:03,209 --> 00:13:05,250
وقد ولجت إلى نظام السجن

175
00:13:05,459 --> 00:13:10,167
صمود هذه المركبة المقاتلة دون أن تصادرها
الإمبراطورية أمر مثير للإعجاب

176
00:13:10,292 --> 00:13:12,334
حسنا، لدينا عمل علينا إتمامه
ماندو)، حان دورك)

177
00:13:53,375 --> 00:13:55,375
أهذا دوري؟ -
إنه دورك دائما -

178
00:14:17,626 --> 00:14:19,292
(زيرو)

179
00:14:20,125 --> 00:14:21,751
أرشدنا إلى حجرة التحكم

180
00:14:31,250 --> 00:14:35,083
المستوى السفلي الثالث
أقوم الآن بإبطال نظام المراقبة الداخلي

181
00:14:44,459 --> 00:14:46,000
حسنا، وقتنا محدود

182
00:14:46,334 --> 00:14:48,751
حالما نبدأ بقتال الروبوتات سيحوّطوننا

183
00:14:49,125 --> 00:14:50,626
أعرف كيف تسير هذه العمليات

184
00:14:52,584 --> 00:14:54,751
تم تفعيل المتعقبات الحيوية

185
00:14:55,417 --> 00:14:56,751
أستطيع رؤية داخل السفينة

186
00:14:56,876 --> 00:14:58,459
حسنا، لنذهب

187
00:15:21,542 --> 00:15:24,792
لا يعجبني هذا -
لطالما كنت شديد الارتياب -

188
00:15:24,918 --> 00:15:27,459
أذلك صحيح يا (ماندو)؟
ألطالما كنت شديد الارتياب؟

189
00:15:34,709 --> 00:15:38,209
أنتم تقتربون من حجرة التحكم
اسلكوا الممر الأيسر عند التقاطع التالي

190
00:15:56,501 --> 00:15:59,999
ماذا؟ إنه مجرد فأر صغير

191
00:16:01,709 --> 00:16:03,083
اقترب أيها الصغير -
(بيرغ) -

192
00:16:03,209 --> 00:16:05,292
يا صغير، تعال إلى هنا -
(بيرغ) -

193
00:16:08,876 --> 00:16:11,375
لا! (بيرغ)، ماذا تفعل؟ -
ماذا؟ -

194
00:16:13,292 --> 00:16:16,042
تحذير، ثمة دخلاء، أطلقوا النار

195
00:16:23,417 --> 00:16:25,459
نحن مكشوفون هنا -
إذا بعثوا إشارة -

196
00:16:25,584 --> 00:16:27,083
لن يعود ذلك مهما

197
00:16:30,626 --> 00:16:33,417
!ماندو)، هيا بنا)
المفروض أنك مقاتل متميز

198
00:16:34,375 --> 00:16:36,292
!كنت أعرف، كنت أعرف

199
00:17:29,292 --> 00:17:31,083
احرص على التخلص من آثار فوضاك

200
00:17:42,000 --> 00:17:44,250
يبدو أنه تم استشعار وجودكم

201
00:17:44,375 --> 00:17:47,584
سأعيد توجيه إشارة الإنذار الأمني
بعيدا عن موقعكم

202
00:17:48,918 --> 00:17:50,375
!زي)، افتح الباب)

203
00:17:50,501 --> 00:17:51,999
"لكنني أستشعر وجود بصمة عضوية"

204
00:17:52,083 --> 00:17:54,083
!نعم، حسنا، افتح الباب وحسب

205
00:17:58,375 --> 00:17:59,751
!توقفوا

206
00:17:59,918 --> 00:18:01,792
توقفوا مكانكم

207
00:18:04,083 --> 00:18:05,876
ارموا أسلحتكم فورا

208
00:18:08,000 --> 00:18:09,375
حذاء جميل

209
00:18:10,417 --> 00:18:11,792
ألقوا أسلحتكم

210
00:18:11,918 --> 00:18:13,501
متناسق مع حزامه

211
00:18:16,083 --> 00:18:18,125
يُفترض ألّا يكون في هذه السفينة
أحد غير الروبوتات

212
00:18:18,250 --> 00:18:21,417
...مهلا، مهلا، لنرى

213
00:18:21,667 --> 00:18:23,417
الزنزانة 221

214
00:18:24,334 --> 00:18:26,999
حسنا، الآن لنتعامل مع صديقنا الأنيق

215
00:18:29,250 --> 00:18:31,417
مهلا، مهلا، اهدأ يا ذو الرأس البيضاوي

216
00:18:32,709 --> 00:18:35,209
ضع هذا من يدك، ضع هذا من يدك، هيا

217
00:18:35,334 --> 00:18:37,250
على رسلك -
!ضعه من يدك فورا -

218
00:18:37,375 --> 00:18:40,751
اهدأ، لا داعي لأن يتأذى أحد هنا، اهدأ فحسب

219
00:18:40,999 --> 00:18:42,501
ما ذلك الشيء؟

220
00:18:42,626 --> 00:18:43,959
إنه مرشد تعقب

221
00:18:44,042 --> 00:18:46,000
إذا قام بضغط ذلك الزر سينتهي أمرنا جميعا

222
00:18:46,250 --> 00:18:49,876
سيتعقب فريق هجوم من الجمهورية الجديدة
تلك الشارة وينسفنا جميعا

223
00:18:49,999 --> 00:18:51,584
!ضعه من يدك -
أأنت جاد؟ -

224
00:18:51,709 --> 00:18:53,000
نعم، أنا جاد

225
00:18:53,125 --> 00:18:55,167
ألم يخطر ببالك أنه يجب إعلامنا
بهذا التفصيل الصغير؟

226
00:18:55,292 --> 00:18:56,999
لم أكن أعتقد أننا سنصل إلى هذه المرحلة

227
00:18:57,083 --> 00:18:58,501
ولكننا فعلنا

228
00:18:58,626 --> 00:19:01,292
أتشككين في أسلوبي في الإدارة يا (شيان)؟

229
00:19:02,209 --> 00:19:03,834
لا يا سيدي

230
00:19:04,209 --> 00:19:07,209
أنصت إلي
أنت، أنت، أنصت إلي، أتفهم؟

231
00:19:07,334 --> 00:19:08,751
انظر

232
00:19:09,083 --> 00:19:11,000
أخفض سلاحك -
هل جننت؟ -

233
00:19:11,125 --> 00:19:13,834
أخفضه، ما اسمك؟

234
00:19:15,876 --> 00:19:17,751
(دافان) -
(دافان) -

235
00:19:17,999 --> 00:19:20,501
لم نأتي هنا لأجلك بل لأجل سجين

236
00:19:20,876 --> 00:19:23,792
إذا تركتنا نقوم بعملنا
يمكنك أن تخرج من هنا حيا

237
00:19:23,918 --> 00:19:25,667
لا، لن يفعل -
مهلا -

238
00:19:26,999 --> 00:19:28,709
أتدرك ما ستجلبه علينا؟

239
00:19:28,834 --> 00:19:30,125
أتعتقد أنني أكترث لذلك؟

240
00:19:30,250 --> 00:19:32,042
لن نقتل أحدا، أتفهم؟

241
00:19:32,167 --> 00:19:33,999
(أبعد مسدس الأشعة ذلك عن وجهي يا (ماندو

242
00:19:34,083 --> 00:19:35,876
لا يمكنني فعل ذلك

243
00:19:36,000 --> 00:19:38,250
أبعد مسدس الأشعة
!(عن وجهي يا (ماندو

244
00:19:38,834 --> 00:19:40,125
لا تفعل

245
00:19:45,167 --> 00:19:48,918
هلا تصمتان وحسب

246
00:19:50,751 --> 00:19:52,042
تويليكية مجنونة

247
00:19:53,417 --> 00:19:55,125
كنت مسيطرا على الوضع

248
00:19:55,792 --> 00:19:58,000
نعم، بدا ذلك واضحا

249
00:20:04,250 --> 00:20:07,209
أكان ذلك الشيء يومض في السابق؟
أكان يومض؟

250
00:20:07,334 --> 00:20:10,209
"(زيرو) إلى (مايفيلد)" -
ماذا؟ -

251
00:20:10,334 --> 00:20:12,334
اكتشفت إشارة نداء استغاثة"
"خاص بالجمهورية الجديدة

252
00:20:12,459 --> 00:20:13,999
"ترشد إلى موقعكم"

253
00:20:14,083 --> 00:20:16,584
"أمامكم 20 دقيقة تقريبا"

254
00:20:17,626 --> 00:20:19,250
نحتاج إلى خمس دقائق فقط

255
00:20:19,667 --> 00:20:21,501
!لنذهب، لنذهب، تحركوا! تحركوا

256
00:20:59,751 --> 00:21:01,209
زي)، افتح الباب)

257
00:21:01,876 --> 00:21:05,125
بقي لديكم 15 دقيقة -
"!هيا! هيا! افتحه" -

258
00:21:11,626 --> 00:21:13,042
(كوين)

259
00:21:14,667 --> 00:21:18,542
هذا طريف، الرجل الذي تخلى عني وخلفني وراءه
أصبح الآن منقذي

260
00:21:20,584 --> 00:21:22,000
(ماندو)

261
00:21:28,000 --> 00:21:29,792
!أخي -
!أختاه -

262
00:21:30,042 --> 00:21:31,876
فريق الهجوم في الطريق إلينا
!إنه في عداد الأموات، لنذهب

263
00:21:31,999 --> 00:21:33,542
هيا! هذا للأفضل

264
00:21:33,667 --> 00:21:36,083
!تستحق هذا -
!لنذهب -

265
00:21:39,918 --> 00:21:42,459
"ماندو)، (ماندو)؟)"

266
00:21:42,667 --> 00:21:45,292
"تلقيت إرسالك... تلقيت إرسالك"

267
00:21:48,167 --> 00:21:52,042
"فور عودتك، سلم الطريد إلى العميل مباشرة"

268
00:21:52,375 --> 00:21:53,709
أمر مثير للاهتمام -
"...لا فكرة لدي" -

269
00:21:53,834 --> 00:21:55,417
"(زيرو)، أخرجنا (كوين)"

270
00:21:55,999 --> 00:21:58,334
عثرت على معلومات عن الماندالوري

271
00:21:58,459 --> 00:21:59,999
من رابطة صيادي المكافآت

272
00:22:00,125 --> 00:22:01,709
نعم، افعل ما تريده
ولكن أخرجنا من هذه المركبة وحسب

273
00:22:01,834 --> 00:22:04,417
"بقيت لديكم 10 دقائق"

274
00:23:09,751 --> 00:23:12,626
"(زيرو) إلى (مايفيلد)" -
!مهلا، مهلا، مهلا -

275
00:23:12,751 --> 00:23:15,292
نعم؟ -
أمامكم مشكلة -

276
00:23:15,417 --> 00:23:16,876
لقد هرب

277
00:23:18,459 --> 00:23:20,459
أخبرتك بأنه كان ينبغي لنا قتله -
!أعلم -

278
00:23:20,584 --> 00:23:22,125
!هذا خطأك -
!أعلم -

279
00:23:29,417 --> 00:23:31,834
!تحركوا! تحركوا -
!هيا -

280
00:23:39,209 --> 00:23:40,667
!لا -
!لا -

281
00:23:41,125 --> 00:23:43,375
!لا -
!(بيرغ)! (بيرغ) -

282
00:23:45,834 --> 00:23:49,250
(من (زيرو) إلى (مايفيلد
مايفيلد)، أتسمعني؟)

283
00:23:52,292 --> 00:23:54,667
يبدو أن أنظمة الاتصالات لم تعد تعمل

284
00:23:54,792 --> 00:23:56,709
لذا لا يمكنكم سماعي

285
00:23:56,959 --> 00:23:58,751
أنتم بفردكم الآن

286
00:24:02,334 --> 00:24:03,792
غريب

287
00:24:05,876 --> 00:24:09,125
لا بأس، أنت والديفاروني انفصلا

288
00:24:09,250 --> 00:24:10,709
اعثرا على (ماندو) واقتلاه

289
00:24:10,834 --> 00:24:12,542
!ثم جدا طريقة للعودة إلى المركبة

290
00:24:13,042 --> 00:24:15,334
زيرو)! نحتاج إلى مسار)

291
00:24:20,626 --> 00:24:22,209
!(زيرو)

292
00:24:39,792 --> 00:24:42,083
ألديك اسم؟ -
(مايفيلد) -

293
00:24:43,167 --> 00:24:46,876
(حسنا يا سيد (مايفيلد
ستخرجني من هذه المركبة

294
00:24:48,125 --> 00:24:50,542
مهلا، ماذا بشأن شقيقتك؟

295
00:24:56,083 --> 00:24:57,542
ماذا بشأنها؟

296
00:25:04,417 --> 00:25:05,834
عائلة لطيفة

297
00:25:43,250 --> 00:25:45,959
لطالما كره (ماندو) الروبوتات

298
00:25:48,626 --> 00:25:49,959
زي)؟)

299
00:25:50,918 --> 00:25:52,209
زي)؟)

300
00:25:56,375 --> 00:26:00,876
(أيا كان ما وعدكم به (ران
سأحرص على أن تحصل على حصة مضاعفة 3 مرات

301
00:26:03,417 --> 00:26:05,042
اقتله وحسب

302
00:26:07,542 --> 00:26:09,209
الأفضل لك أن تكون صادقا

303
00:26:26,918 --> 00:26:28,667
(ماندو)

304
00:27:35,209 --> 00:27:37,459
أين أنت أيها الفأر الصغير؟

305
00:28:23,999 --> 00:28:26,584
لنرى وجهك أيها الماندالوري

306
00:28:54,959 --> 00:28:57,501
زيرو)، أين هو؟)

307
00:30:32,918 --> 00:30:34,292
...ما هذا بحق الـ

308
00:30:42,083 --> 00:30:43,542
!لا

309
00:30:57,042 --> 00:30:58,459
(كوين)

310
00:31:09,209 --> 00:31:10,792
قتلت الآخرين

311
00:31:11,584 --> 00:31:13,209
نالوا ما كانوا يستحقونه

312
00:31:22,709 --> 00:31:26,292
إذا قتلتني، لن تحصل على مالك

313
00:31:28,626 --> 00:31:32,876
(أيا كان ما وعدك به (ران
سأحرص على حصولك عليه، وأكثر

314
00:31:34,751 --> 00:31:36,375
(هيا يا (ماندو

315
00:31:38,125 --> 00:31:39,667
كن منطقيا

316
00:31:45,083 --> 00:31:47,250
تم استئجارك لتقوم بمهمة، صحيح؟

317
00:31:49,542 --> 00:31:51,000
فافعلها

318
00:31:52,209 --> 00:31:53,999
أليست تلك الشريعة التي تتبعها؟

319
00:31:55,959 --> 00:31:57,959
ألست رجلا شريفا؟

320
00:33:38,209 --> 00:33:39,667
أين الآخرين؟

321
00:33:39,918 --> 00:33:42,375
دون أسئلة، تلك هي سياستك، صحيح؟

322
00:33:42,501 --> 00:33:45,250
نعم، تلك هي سياستي

323
00:33:45,792 --> 00:33:48,334
أنجزت المهمة -
نعم، لقد فعلت -

324
00:33:55,167 --> 00:33:56,834
كما في الأيام الخوالي تماما

325
00:33:56,959 --> 00:33:59,334
نعم، كالأيام الخوالي تماما

326
00:34:37,209 --> 00:34:38,626
اقتلوه

327
00:34:59,792 --> 00:35:01,083
ما هذا؟

328
00:35:07,501 --> 00:35:09,000
ذلك الوغد

329
00:35:19,042 --> 00:35:21,042
نعم، أتلقى إشارة واضحة من جهاز إرشاد التعقب

330
00:35:21,375 --> 00:35:22,792
عُلِم

331
00:35:32,918 --> 00:35:34,209
أتلك مركبات (إكس وينغ)؟

332
00:35:34,334 --> 00:35:36,709
نعم، ذلك حتما بث مرشد تعقب

333
00:35:36,876 --> 00:35:38,542
يبدو أنهم يُطلقون مركبة مقاتلة

334
00:35:38,667 --> 00:35:40,375
عُلم، سأهجم

335
00:36:08,999 --> 00:36:10,999
قلت لك إنها كانت فكرة سيئة

