﻿1
00:00:21,125 --> 00:00:25,584
امنحني الشجاعة والقوة"
"لأنفذ ما أمرتني به

2
00:00:25,709 --> 00:00:30,999
"!لأجلك ولأجل (اليسوع)، رباه"

3
00:00:31,501 --> 00:00:33,292
"أنا عبدك المخلص"

4
00:00:34,918 --> 00:00:37,000
"...لا أعلم لماذا أمرتني بهذا"

5
00:00:37,999 --> 00:00:44,167
لست نقي القلب"
"لكنني سأقوم بما أوكلتني به

6
00:00:45,417 --> 00:00:49,709
سأبذل أفضل جهدي"
"لأحمي أبناء هذه الأمة جميعا

7
00:00:50,501 --> 00:00:53,667
"أريد أن يدركوا الخطأ الذي ارتكبوه"

8
00:00:53,918 --> 00:00:57,542
"بعد ظهر الأول من أكتوبر من عام 1990"

9
00:00:57,751 --> 00:01:02,792
دخل أخي التوأم (توماس) مكتبة"
"(ثري ريفرز) العامة في (كونيتيكيت)

10
00:01:03,334 --> 00:01:08,751
وصلى للرب ليقبل منه التضحية"
"التي كان على وشك تقديمها

11
00:01:08,918 --> 00:01:12,834
اغفر لنا خطايانا"
"كما نغفر لمَن أخطأوا في حقنا

12
00:01:12,959 --> 00:01:14,999
هذه مكتبة -
"ولا تغوينا في الخطايا" -

13
00:01:15,083 --> 00:01:16,709
"بل احمنا من الشرير" -
يجب أن تلزم الهدوء -

14
00:01:16,834 --> 00:01:21,375
وإلا يجب أن تغادر -
"وإذا أخطأت عينك فاقتلعها" -

15
00:01:21,501 --> 00:01:25,167
"وإذا أخطأت يمناك فابترها"

16
00:01:25,292 --> 00:01:29,209
"فإن في مصلحتك أن تزول"

17
00:01:33,125 --> 00:01:36,751
قضيت و(توماس) ساعات عدة معا"
"في اليوم السابق

18
00:01:36,959 --> 00:01:42,042
معظم أيام الأحد، أصحبه من عمله"
"(في مبنى (سيتل

19
00:01:42,334 --> 00:01:46,959
أشتري له الغداء ثم أعيده إلى السكن"
"الجماعي الذي يعيش فيه قبل العشاء

20
00:01:47,042 --> 00:01:50,918
لقد خُط في الرمل"
"...(الولايات المتحدة الامريكية)

21
00:01:52,292 --> 00:01:53,626
ماذا تريد أن تأكل؟

22
00:01:54,167 --> 00:01:55,501
ماذا تريد؟

23
00:01:56,167 --> 00:01:58,999
(شركات النفط، (أمريكا

24
00:01:59,334 --> 00:02:01,751
(إن وقتنا ضيق، (دومينيك

25
00:02:01,876 --> 00:02:05,667
إننا نتوغل بالجشع والقذارة النفسية

26
00:02:05,792 --> 00:02:07,834
وحان الوقت الآن لندفع الثمن

27
00:02:07,959 --> 00:02:10,542
لا أقصد تغيير الموضوع -
يجب أن يدفع أحد الثمن -

28
00:02:10,667 --> 00:02:13,209
كيف تجري أعمالك؟ -
نقتل الناس لأجل النفط -

29
00:02:13,334 --> 00:02:15,501
كيف نبرر ذلك؟ -
كيف يجري عملك؟ -

30
00:02:15,626 --> 00:02:18,000
كيف سنمنع غضب الرب؟

31
00:02:19,292 --> 00:02:21,501
لا نحترم الحياة البشرية

32
00:02:21,918 --> 00:02:24,876
لا أعلم، ماذا تريد أن تأكل؟

33
00:02:25,667 --> 00:02:27,375
أحظيتما بوقت لرؤية قائمة الطعام؟

34
00:02:28,250 --> 00:02:30,792
لا يمكننا أن نعبد
(الرب والمال معا، (كريستين

35
00:02:30,959 --> 00:02:33,626
ستنال (أمريكا) العقاب على أفعالها

36
00:02:34,918 --> 00:02:37,834
أيمكنني الحصول على برغر بالجبنة؟

37
00:02:38,125 --> 00:02:39,959
دون بطاطا مقلية، وطبق سلطة جانبي

38
00:02:40,042 --> 00:02:42,250
ماذا تريد؟ -
أريد هوت دوغ -

39
00:02:42,584 --> 00:02:43,959
هوت دوغ -
هوت دوغ -

40
00:02:44,042 --> 00:02:45,375
حسنا

41
00:02:45,918 --> 00:02:47,209
بالتأكيد

42
00:02:47,792 --> 00:02:49,083
شكرا لك

43
00:02:51,918 --> 00:02:54,626
شكرا لك، أنت أخ صالح جدا

44
00:02:59,000 --> 00:03:02,250
"إن من مصلحتي أن يزول أحد أطرافي"

45
00:03:02,375 --> 00:03:06,375
"!كيلا يُلقى بجسدي كاملا في الجحيم"

46
00:03:31,042 --> 00:03:33,792
أأنت (دومينيك)؟ -
نعم، إنني هو -

47
00:03:35,542 --> 00:03:38,459
إنه يرفض بشدة أي محاولة لإعادة وصل يده

48
00:03:38,584 --> 00:03:40,626
لكنني منبهر بصراحة من تصميمه

49
00:03:40,751 --> 00:03:44,000
كان يجدر بالألم أن يوقفه في منتصف الأمر

50
00:03:45,999 --> 00:03:47,292
!يا إلهي

51
00:03:51,083 --> 00:03:52,417
ماذا فعلت؟

52
00:03:56,999 --> 00:03:58,501
كانت هذه تضحية

53
00:03:58,626 --> 00:04:00,334
أمض على هذا، أرجوك

54
00:04:01,709 --> 00:04:04,250
ما هذا؟ -
نموذج موافقة -

55
00:04:04,417 --> 00:04:06,626
لا -
سنحاول إعادة وصل اليد -

56
00:04:06,751 --> 00:04:08,042
بموافقتك -
(لا، (دومينيك -

57
00:04:08,167 --> 00:04:10,292
لا -
سنقوم بتخديره -

58
00:04:10,417 --> 00:04:13,417
عندها سأقتلعها مجددا
فهذه تضحية

59
00:04:13,542 --> 00:04:17,209
وأعلم ما أفعله، وأفعله بمحض إرادتي

60
00:04:17,334 --> 00:04:19,876
!ستفقد يدك -
يمكننا تقييده لأيام -

61
00:04:19,999 --> 00:04:22,501
إن لزم الأمر لتلتئم الأعصاب -
لست منقذا -

62
00:04:22,626 --> 00:04:25,459
لا تعلم ما يعنيه أن تكون المخلص
لا تعلم ما تعنيه التضحية

63
00:04:25,584 --> 00:04:28,292
دومينيك)، إنه تصرف ديني)

64
00:04:28,417 --> 00:04:30,999
إنه تصرف قمت به بمحض إرادتي

65
00:04:31,083 --> 00:04:35,584
أيمكنك إمضاء النموذج، أرجوك؟ -
وأحتاج إلى مساندتك، لو مرة -

66
00:04:35,792 --> 00:04:38,417
!أحتاج إلى ذلك -
أمض النموذج، أرجوك يا سيدي -

67
00:04:38,542 --> 00:04:41,000
حسنا، أحتاج إلى لحظة -
دومينيك)، أحتاج إلى دفاعك عني) -

68
00:04:41,459 --> 00:04:42,834
!وجب علي فعل هذا

69
00:04:42,959 --> 00:04:44,584
!لا! دعوني -
توماس)، سيعود أخوك فورا) -

70
00:04:44,709 --> 00:04:47,709
!لا! دافع عني -
!الانتظار سيقلص احتمال النجاح -

71
00:04:47,834 --> 00:04:50,667
!دومينيك)! أرجوك! دافع عني)

72
00:04:50,792 --> 00:04:52,751
أنا نقي  -
توماس)، لا بأس) -

73
00:04:52,876 --> 00:04:55,542
!لا! إنها حياتي -
!(توماس)! (توماس) -

74
00:04:55,667 --> 00:04:58,501
!(أعلم ما أفعله! (دومينيك

75
00:04:58,626 --> 00:05:01,542
!(دافع عني! (دومينيك -
سيعود أخوك فورا -

76
00:05:01,667 --> 00:05:04,667
!دافع عني! لا! لا -
...(توماس) -

77
00:05:05,334 --> 00:05:07,542
حسنا، ستكون بخير -
لا بأس -

78
00:05:07,667 --> 00:05:09,667
!(لا! (دومينيك -
!سيعود الآن -

79
00:05:09,792 --> 00:05:12,918
!(دومينيك)! (دومينيك) -
يجب أن تهدأ -

80
00:05:13,000 --> 00:05:14,999
!لا! لا -
ستكون بخير -

81
00:05:15,083 --> 00:05:18,417
(دومينيك) -
مهلا، لا ، لا -

82
00:05:18,542 --> 00:05:20,999
لا؟ -
لا، أتسمعه؟ -

83
00:05:21,083 --> 00:05:24,834
شكرا لك -
إنها يده، وهذا قراره -

84
00:05:24,959 --> 00:05:26,584
لا -
شكرا -

85
00:05:26,709 --> 00:05:28,959
تبا! لا -
حسنا -

86
00:05:29,959 --> 00:05:31,250
(شكرا لك يا (دومينيك

87
00:05:32,542 --> 00:05:34,667
لو كانت أمنا هنا لشكرتك

88
00:07:06,542 --> 00:07:09,918
"توأم متطابق في عامين مختلفين"

89
00:07:10,000 --> 00:07:13,250
ظهرنا في الصفحة الأولى من الصحف"
"يوم ولادتنا

90
00:07:14,083 --> 00:07:17,167
"ولدنا في 31 ديسمبر من عام 1949"

91
00:07:17,292 --> 00:07:21,459
"والأول من يناير لعام 1950، على التوالي"

92
00:07:21,751 --> 00:07:25,459
بفارق ست دقائق"
"وفي عامين مختلفين

93
00:07:26,459 --> 00:07:30,334
"كانت الصحف ستتجاهل ولادتنا"

94
00:07:30,584 --> 00:07:32,999
"لو لم نولد في ليلة رأس السنة الجديدة"

95
00:07:37,459 --> 00:07:40,918
"(في منزلنا، في 68 جادة (هوليهوك"

96
00:07:41,167 --> 00:07:43,918
"سرنا بحذر وتكلمنا بالهمس أثناء النهار"

97
00:07:44,209 --> 00:07:47,709
"وتحررنا كل مساء، الساعة 30:7"

98
00:07:47,999 --> 00:07:51,792
"عندما غادر زوج أمنا (راي) إلى العمل"

99
00:07:52,292 --> 00:07:54,792
توماس)، أزل كوعك عن الطاولة)

100
00:07:57,042 --> 00:08:00,083
(راي) -
لا تقحمي نفسك في الأمر -

101
00:08:01,250 --> 00:08:05,459
لا تدللي هذا الصبي، أتفهمين؟ إنه بخير

102
00:08:05,959 --> 00:08:07,751
تناول عشاءك وحسب يا عزيزي

103
00:08:09,375 --> 00:08:11,125
لا أريد رؤية أي دموع

104
00:08:12,042 --> 00:08:13,375
اضبط نفسك

105
00:08:14,667 --> 00:08:15,999
تناول عشاءك

106
00:08:18,209 --> 00:08:19,542
أكرهه يا أمي

107
00:08:19,959 --> 00:08:22,501
(أنت غاضب منه فقط، (دومينيك

108
00:08:22,918 --> 00:08:24,751
الأبناء لا يكرهون آباءهم

109
00:08:25,083 --> 00:08:26,459
ليس أبي

110
00:08:26,834 --> 00:08:29,501
بلى يا (دومينيك)، إنه كذلك

111
00:08:30,792 --> 00:08:32,083
إنه والدك

112
00:08:33,834 --> 00:08:35,667
ويهتم لأمرك أنت وأخوك

113
00:08:35,792 --> 00:08:38,792
يجلب لنا قوت يومنا -
هل والدي الحقيقي حي؟ -

114
00:08:39,083 --> 00:08:41,000
هل مات أو حدث له أمر ما؟

115
00:08:41,584 --> 00:08:45,667
أخبريني وحسب، أين هو يا أمي؟

116
00:08:45,918 --> 00:08:51,542
هلّا تنام، لا تشاكس

117
00:08:54,792 --> 00:08:57,000
حسنا -
ماذا تفعل؟ -

118
00:08:57,125 --> 00:09:01,000
هيا! استلقِ، هل ستذهب إلى الحمّام؟

119
00:09:02,501 --> 00:09:04,751
!لا -
ماذا تفعل؟ -

120
00:09:04,876 --> 00:09:07,125
سأخرج -
دومينيك)؟) -

121
00:09:19,876 --> 00:09:26,209
طوال حياتي، تصورت قصصا"
"يظهر فيها أبي الحقيقي، أخيرا

122
00:09:26,999 --> 00:09:31,417
سأمهلك 10 دقائق أخرى
ثم أريد منك العودة إلى الداخل، مفهوم؟

123
00:09:31,751 --> 00:09:33,709
"ابتكرت آباء من رعاة البقر"

124
00:09:33,876 --> 00:09:38,709
آباء طيارين أجروا هبوطا اضطراريا"
"(في جادة (هوليهوك

125
00:09:38,834 --> 00:09:42,999
"(نزلوا من طائراتهم وأنقذونا من (راي"

126
00:09:44,459 --> 00:09:48,459
الدخيل الذي تزوج أمي"
"وزرع نفسه في منزلنا

127
00:09:50,042 --> 00:09:53,709
"ولكن، أيا كان، احتفظت أمي به سرا"

128
00:09:54,292 --> 00:09:55,667
"عاشت متخطية له"

129
00:09:56,667 --> 00:09:57,999
"دفنته"

130
00:09:59,375 --> 00:10:02,709
"دفنته داخلها طوال حياتها"

131
00:10:03,667 --> 00:10:05,083
"لذا فعلنا مثلها جميعا"

132
00:10:06,709 --> 00:10:10,292
"بعدها، في أغسطس من عام 1986"

133
00:10:10,667 --> 00:10:14,167
(قبل ثلاث سنوات من دخول (توماس"
"تلك المكتبة

134
00:10:14,709 --> 00:10:17,125
"عثرت أمنا على كتلة في ثديها الأيسر"

135
00:10:18,501 --> 00:10:20,083
"تم استئصال ثديها"

136
00:10:20,999 --> 00:10:24,709
"بعد أسبوع، أخبروها بأن السرطان تفشى"

137
00:10:26,999 --> 00:10:30,375
أخبرها طبيب الأورام"
"بأنها إن حظيت بالعلاج الكثيف

138
00:10:31,083 --> 00:10:34,125
"فقد تعيش من 6 إلى 9 شهور أخرى"

139
00:10:34,542 --> 00:10:36,459
ماذا تعني من 6 إلى 9 شهور؟

140
00:10:37,125 --> 00:10:43,375
أنا وزوج أمي وأخي صارعنا مشاعرنا"
"حيال مرض أمي وألمها كل فرد منا على حدى

141
00:10:43,584 --> 00:10:44,999
"فقد حكم عليها بالموت"

142
00:10:45,876 --> 00:10:50,209
تخبط كل منا بطريقته"
"لتعويضها عما خاضته

143
00:10:51,751 --> 00:10:57,999
قضى (توماس) ساعات في جمع ولصق قصاصات"
"(أوراق أطلق عليها اسم (هودج بودج كولاج

144
00:10:59,959 --> 00:11:03,709
قرر زوج أمي أن يصلح"
"دفترها الخاص بالقصاصات

145
00:11:04,667 --> 00:11:08,626
مشروعي الخاص لأجل أمي"
"كان الأكثر طموحا

146
00:11:09,959 --> 00:11:13,959
عملت على إعادة تصميم مطبخها"
"ذي طابع الخمسينيات

147
00:11:14,584 --> 00:11:18,042
ابتكرت هذه الفكرة"
"لأظهر لها أنني أكثر من يحبها

148
00:11:18,167 --> 00:11:19,501
مرحبا يا أمي

149
00:11:20,542 --> 00:11:22,999
"وأنني وحدي فقط فهمت لعنة العائلة"

150
00:11:23,083 --> 00:11:27,542
أجدد لك مطبخك -
"التي أعطتها زوجا مقيتا" -

151
00:11:28,292 --> 00:11:30,250
"ثم ابنا مصابا بالفصام"

152
00:11:30,918 --> 00:11:33,459
"ثم أنهت حياتها بالسرطان"

153
00:11:34,083 --> 00:11:35,417
!عجبا

154
00:11:36,042 --> 00:11:39,709
أمي، ثمة كتابات على الجدار
يبدو أنها كتابات جدي

155
00:11:40,959 --> 00:11:42,709
نعم، إنها لأبي

156
00:11:45,667 --> 00:11:46,999
أمي؟

157
00:11:47,709 --> 00:11:49,667
ما الخطب؟ -
لا شيء، لا شيء -

158
00:11:49,792 --> 00:11:52,209
استمر فيما تفعله وحسب -
ماذا؟ -

159
00:11:52,334 --> 00:11:53,751
ألا تريدين مطبخا جديدا؟

160
00:11:53,876 --> 00:11:57,125
بسبب كل ما يجري الآن
هذا مبالغ به، أتعلم؟

161
00:11:59,709 --> 00:12:01,834
دومينيك)، أتريد أن تقدم لي شيئا؟)
قدم لي شيئا بسيطا وحسب

162
00:12:01,959 --> 00:12:03,667
هذا مريع يا أمي

163
00:12:03,792 --> 00:12:05,709
لا تكن حاقدا يا بُني

164
00:12:06,292 --> 00:12:09,292
تعال إلى هنا، أريد أن أريك شيئا

165
00:12:09,501 --> 00:12:12,042
كنت فقط أنتظر الوقت الملائم لأعطيه لك

166
00:12:13,876 --> 00:12:15,876
لماذا أنت مريضة يا أمي؟

167
00:12:18,501 --> 00:12:20,501
ماذا لديك؟ -
هذا لك -

168
00:12:20,918 --> 00:12:22,709
أمي -
افتحه -

169
00:12:24,417 --> 00:12:25,751
!عجبا

170
00:12:27,042 --> 00:12:28,375
ماذا؟

171
00:12:29,167 --> 00:12:31,834
أمي، ألصقت المفتاح على الصندوق

172
00:12:32,375 --> 00:12:33,792
كي لا تضيعه

173
00:12:34,083 --> 00:12:37,792
أمي، أنت لطيفة جدا يا أمي

174
00:12:39,417 --> 00:12:41,083
ما هذا؟

175
00:12:48,584 --> 00:12:49,918
أمي

176
00:12:56,584 --> 00:12:58,250
أمي، ما هذا؟

177
00:12:59,250 --> 00:13:00,834
إنه باللغة الإيطالية

178
00:13:01,083 --> 00:13:04,083
إنها قصة والدي، قصة حياته

179
00:13:04,792 --> 00:13:06,167
!عجبا

180
00:13:07,417 --> 00:13:09,292
أقرأت هذا؟

181
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
نسيت ما أعلمه من اللغة الإيطالية

182
00:13:12,125 --> 00:13:15,459
أعني، أرى اسمه هنا، ما المكتوب هنا؟

183
00:13:15,584 --> 00:13:20,999
مكتوب هنا
"(تاريخ (دومينيكو أونوفريو تيمبيستا"

184
00:13:21,167 --> 00:13:24,876
"رجل عظيم من أصول بسيطة"

185
00:13:24,999 --> 00:13:28,584
كان معتزا بنفسه حتما، أليس كذلك؟

186
00:13:29,042 --> 00:13:30,834
!عجبا يا أمي -
نعم -

187
00:13:33,167 --> 00:13:34,751
أتمنى لو حظيت بمقابلته

188
00:13:37,999 --> 00:13:39,876
أقابل والدنا؟

189
00:13:44,459 --> 00:13:46,459
أشعر بتوعك، أعتقد أنه يجدر بي الاستلقاء

190
00:13:46,584 --> 00:13:49,000
أمي، لماذا لا نستطيع التحدث عن هذا؟

191
00:13:49,292 --> 00:13:50,999
أيمكنك أن تساعدني للصعود؟ -
...بعد كل ما مررت به -

192
00:13:51,083 --> 00:13:53,250
ساعدني في الصعود للطابق العلوي، أرجوك

193
00:13:59,250 --> 00:14:04,542
تفضلي يا أمي، استلقي يا أمي، استريحي

194
00:14:13,250 --> 00:14:14,709
أحبك يا أمي

195
00:15:31,834 --> 00:15:33,125
نعم، ادخل

196
00:15:34,792 --> 00:15:36,209
!(أأنت (نيدرا فرانك

197
00:15:36,834 --> 00:15:39,417
(نعم، أنا (نيدرا

198
00:15:39,542 --> 00:15:41,209
أأستطيع مساعدتك؟ -
(نعم، اتصلت بك، (دومينيك بيردزي -

199
00:15:41,334 --> 00:15:44,667
اتصلت بشأن مخطوطة جدي

200
00:15:45,083 --> 00:15:46,501
هذا مثير للاهتمام -
أحتاج إلى ترجمتها -

201
00:15:47,000 --> 00:15:48,542
إنها لجدي

202
00:15:48,667 --> 00:15:52,334
عجبا! لم أر مثل هذا الورق
منذ وقت طويل جدا

203
00:15:53,042 --> 00:15:56,459
نعم، حسنا، يبدو أنه باللغة الإيطالية

204
00:15:56,584 --> 00:16:00,125
مختلط بالقليل من اللغة الصقلية
الخاصة بالفلاحين

205
00:16:00,334 --> 00:16:02,250
أعني، أتريد تقييما للتكلفة؟

206
00:16:02,709 --> 00:16:05,751
أخمّن بأن التكلفة هي 8 دولارات للصفحة

207
00:16:05,876 --> 00:16:10,501
ثم المزيد حيث تكون هناك ملاحظات ضرورية

208
00:16:10,626 --> 00:16:12,959
وستكون ضرورية

209
00:16:13,125 --> 00:16:15,667
كم ستكون تكلفة ذلك؟ -
لا أعلم، 5 دولارات -

210
00:16:15,792 --> 00:16:19,250
قد تبلغ 8 دولارات، ذلك يعتمد
على مقدار الكتابة التي سأولدها

211
00:16:19,375 --> 00:16:22,542
...لأنني باحثة، لذا

212
00:16:22,667 --> 00:16:29,501
ما تطلب مني فعله مماثل
لطلب لوحة متناسقة مع ستائرك من فنان محترف

213
00:16:29,709 --> 00:16:31,459
...ثم، تعلم

214
00:16:31,626 --> 00:16:33,918
كم من الوقت سيتطلب الأمر؟

215
00:16:34,083 --> 00:16:36,792
شهر، أعني، أو شهرين

216
00:16:36,918 --> 00:16:39,334
ذلك يعتمد على جدول مواعيدي المزدحم

217
00:16:39,459 --> 00:16:41,751
أحتاج إلى 400 دولار مقدما

218
00:16:47,792 --> 00:16:49,083
ألديك قلم حبر؟

219
00:16:52,375 --> 00:16:54,501
(شكرا جزيلا لك، (مورغان

220
00:16:55,918 --> 00:16:58,459
ظننت أنك ستطلب تخفيضا
اعتمادا على وسامتك

221
00:16:58,584 --> 00:17:00,459
...وتحاول

222
00:17:00,959 --> 00:17:06,125
...الاحتيال علي

223
00:17:14,959 --> 00:17:16,542
هل (توماس) هنا؟

224
00:17:17,542 --> 00:17:19,584
نعم -
أهو في الطابق السفلي؟ -

225
00:17:19,709 --> 00:17:22,125
لا يا أمي، ليس بوضع جيد اليوم

226
00:17:24,250 --> 00:17:25,918
أريد أن أعود إلى بيتي

227
00:17:26,125 --> 00:17:28,167
أمي، الوضع أفضل هنا

228
00:17:29,042 --> 00:17:31,042
أريد العودة إلى البيت -
يمكنهم الاعتناء بك هنا -

229
00:17:31,167 --> 00:17:32,501
حسنا

230
00:17:35,125 --> 00:17:37,250
"(شقق (بليزانت فالي"

231
00:17:37,375 --> 00:17:39,375
(مرحبا يا (نيدرا)، أنا (دومينيك بيردزي

232
00:17:39,918 --> 00:17:43,417
نعم، لا أقصد إزعاجك
لكن، مضت أسابيع إلى الآن

233
00:17:43,918 --> 00:17:45,459
"...نعم" -
نعم -

234
00:17:45,584 --> 00:17:48,584
"أنا مشغولة جدا، كيف حالك؟"

235
00:17:48,709 --> 00:17:51,751
...صحيح، استمعي، أعلم أنك منشغلة، ولكن

236
00:17:51,876 --> 00:17:57,000
أمي مريضة جدا وأردت حقا
...أن أعطيها المخطوطة قبل أن

237
00:17:57,626 --> 00:17:59,918
إنني أعمل في ترجمتها الآن، بالواقع

238
00:18:00,000 --> 00:18:01,501
وأنا مستمتعة بها

239
00:18:01,626 --> 00:18:07,834
قررت أن أترك بعض الكلمات
والجمل الإيطالية لتتذوق نغمتها

240
00:18:08,209 --> 00:18:10,999
"نغمتها؟" -
!نعم، يا إلهي -

241
00:18:11,125 --> 00:18:14,751
اللغة الإيطالية لغة شاعرية جدا

242
00:18:14,876 --> 00:18:19,959
حسنا، غير مهم، إنني أكثر اهتماما الآن
بالنسخة الإنجليزية من هذا

243
00:18:20,292 --> 00:18:22,334
"حسنا، النسخة الإنجليزية" -
أتعلمين؟ -

244
00:18:22,876 --> 00:18:25,459
"هذا جزء من المهمة" -
صحيح -

245
00:18:25,667 --> 00:18:27,167
...إذا

246
00:18:29,751 --> 00:18:31,042
كيف هي شخصيته؟

247
00:18:32,959 --> 00:18:34,584
"كيف هي شخصيته؟" -
نعم -

248
00:18:34,709 --> 00:18:37,751
أعني، تعلمين، إنك تعملين في هذا منذ مدة

249
00:18:37,876 --> 00:18:39,834
الأرجح أنك تعرفت إلى شخصيته قليلا

250
00:18:39,959 --> 00:18:42,792
فهل حصلت على فكرة عن الرجل؟
كيف هي شخصيته؟

251
00:18:43,501 --> 00:18:47,542
حسنا، موقف المترجم
يلزمه بأن يكون موضوعيا دائما

252
00:18:47,709 --> 00:18:52,667
...أتعلم؟ وأي رد فعل عاطفي يحول دون

253
00:18:52,792 --> 00:18:54,375
"...قدرته على" -
حسنا -

254
00:18:55,375 --> 00:19:01,334
استمعي، أيمكنك هذه المرة فقط
تبني رد فعل عاطفي لأجلي، أرجوك؟

255
00:19:03,751 --> 00:19:05,918
لا أطيقه

256
00:19:06,000 --> 00:19:10,501
إنه متعصب لعين! أتفهم؟

257
00:19:10,626 --> 00:19:12,459
"كما أنه نرجسي"

258
00:19:12,667 --> 00:19:16,792
لا أعلم لماذا قد يود أن يكتب هذا"
"ليقرأ أي شخص

259
00:19:16,959 --> 00:19:21,125
...علاقته بابنته، إنها

260
00:19:21,250 --> 00:19:24,501
"...إنني لا" -
ماذا؟ -

261
00:19:25,250 --> 00:19:30,167
لو كان لدي أطفال لما سمحت لهذا الرجل
بالاقتراب منهم، أتفهم؟

262
00:19:33,999 --> 00:19:36,250
"مرحبا؟" -
(حسنا يا (نيدرا -

263
00:19:36,375 --> 00:19:38,083
"حسنا" -
شكرا، شكرا -

264
00:19:38,209 --> 00:19:40,334
"يمكنك الاتصال بي في أي وقت" -
نعم -

265
00:19:49,375 --> 00:19:52,250
!هيا بنا! سنلقي التحية على أمنا ثم... اللعنة

266
00:19:53,334 --> 00:19:54,959
!نعم، إنها هنا، هيا

267
00:20:01,709 --> 00:20:03,792
ماذا؟ ما الخطب؟

268
00:20:05,250 --> 00:20:07,584
سنذهب لنرى أمنا الآن، ألا تريد رؤيتها؟

269
00:20:08,250 --> 00:20:09,584
تريد أن تراك

270
00:20:10,459 --> 00:20:12,542
!توماس)، هيا)

271
00:20:14,709 --> 00:20:16,959
(قلت إننا سنذهب إلى (مكدونالدز

272
00:20:17,417 --> 00:20:18,999
حسنا، سأدعك هنا

273
00:20:28,876 --> 00:20:30,584
مرحبا

274
00:20:33,626 --> 00:20:35,918
...ما خطبك؟ أنا جاد، كان ذلك

275
00:20:36,000 --> 00:20:40,626
كان ذلك أكثر تصرف أناني
شهدته منك على الإطلاق يا رجل

276
00:20:41,334 --> 00:20:44,125
كل ما أرادته هو أن تأتي وتجلس إلى جانبها

277
00:20:44,834 --> 00:20:46,292
أما زلنا سنذهب إلى (مكدونالدز)؟

278
00:20:46,417 --> 00:20:49,250
لا! ألا تفهم ما يجري أيها الأحمق؟

279
00:20:49,375 --> 00:20:53,999
أتخرج من حالة غبائك فترة كافية
لأن تدرك أن أمك تحتضر؟

280
00:20:54,334 --> 00:20:58,125
!تبا! عد إلى هنا

281
00:20:59,792 --> 00:21:02,834
!عد إلى هنا فورا! عد إلى هنا فورا

282
00:21:06,167 --> 00:21:08,250
!سأوقف السيارة اللعينة

283
00:21:09,209 --> 00:21:10,542
لا

284
00:21:13,375 --> 00:21:15,751
!تعال إلى هنا! أنت

285
00:21:16,042 --> 00:21:18,459
!(ماذا تفعل؟ (توماس

286
00:21:21,542 --> 00:21:22,876
!(توماس)

287
00:21:25,167 --> 00:21:26,501
!لا

288
00:21:27,250 --> 00:21:28,584
!تبا

289
00:21:33,584 --> 00:21:37,792
!(توماس)! (توماس)

290
00:21:40,083 --> 00:21:42,250
!(توماس)! (توماس)

291
00:21:46,918 --> 00:21:48,209
!(توماس)

292
00:21:59,250 --> 00:22:00,584
!(توماس)

293
00:22:03,334 --> 00:22:04,667
(توماس)

294
00:22:06,834 --> 00:22:09,501
آسف، آسف بشأن ذلك

295
00:22:12,542 --> 00:22:14,375
!هيا!@ لقد أخفتني! بربك

296
00:22:14,999 --> 00:22:18,999
(أنا آسف، سأصحبك إلى (مكدونالدز

297
00:22:19,125 --> 00:22:21,125
هيا بنا! أعطني يدك

298
00:22:31,626 --> 00:22:34,918
آسف، فقدت هدوئي

299
00:22:35,083 --> 00:22:36,709
!آسف يا رجل، هيا بنا

300
00:23:29,000 --> 00:23:32,584
احصلوا عليهما معا مقابل 99.9 دولار"
"لكن لا تنسوا أن تتصلوا

301
00:23:32,709 --> 00:23:34,209
"العرض متوفر في المتاجر" -
حسنا يا (ليو)، لقد وصلت -

302
00:23:34,334 --> 00:23:38,542
إنني أشاهد القناة، كيف تعلم أنه سيُعرض؟
أذلك مذكور في نشرة جدول مواعيد البرامج؟

303
00:23:38,834 --> 00:23:41,250
أعتقد أنه سيبدأ الآن، سيبدأ الآن

304
00:23:41,375 --> 00:23:45,042
"سيقان السلطعون، أمضى وقتا منذ تناولتها؟"

305
00:23:45,167 --> 00:23:47,209
"دعوا (لاندلابر) يريكم الطريقة"

306
00:23:47,542 --> 00:23:51,292
"نعم، ذلك هو المطلوب، عليكم بتناولها"

307
00:23:51,417 --> 00:23:53,334
"أمر غريب أن أراك في التلفاز"

308
00:23:53,459 --> 00:23:56,042
حسنا، جعلوني أبدو أكبر عمرا
لأظهر بهيئة أب

309
00:23:56,167 --> 00:23:59,000
"نعم" -
كأب من الضواحي، هذا تمثيل -

310
00:23:59,834 --> 00:24:01,250
!(ليو)

311
00:24:01,584 --> 00:24:03,334
"إذا، لدينا المكان الملائم لكم"

312
00:24:04,083 --> 00:24:06,876
"لاندلابر)، يقدمها كل ليلة)"

313
00:24:07,292 --> 00:24:08,626
"الكثير منها"

314
00:24:08,876 --> 00:24:11,667
لا، ماذا يُضحكك؟ -
"هذا مضحك يا رجل" -

315
00:24:11,876 --> 00:24:14,417
"!هذا مذهل" -
...أتعتقد حقا -

316
00:24:14,542 --> 00:24:16,083
أتعتقد حقا أن هذا جيد؟

317
00:24:16,334 --> 00:24:18,292
نعم، أعني، نعم، هذا تمثيل بحق

318
00:24:18,417 --> 00:24:22,626
(إنه مزيج من (براندو) و(دينيرو
(و(بارني فايف

319
00:24:22,918 --> 00:24:26,209
ليست هذه مسرحية لـ(شيكسبير) يا رجل
هذا إعلان

320
00:24:26,334 --> 00:24:28,667
ذلك لا يفي الأمر حقه يا رجل

321
00:24:29,042 --> 00:24:30,834
لا، صدقا يا رجل، انتظر لحظة

322
00:24:30,959 --> 00:24:35,083
(صدقا، لا، لا، اكتشفوا موهبة (بروس ويليس
بينما عمل نادل حانة، انتظر لحظة

323
00:24:35,459 --> 00:24:38,000
"...ليس بالضرورة" -
مرحبا -

324
00:24:38,125 --> 00:24:41,501
مرحبا -
...ماذا -

325
00:24:41,626 --> 00:24:43,292
ليو)، لدي زائر، يجب أن أنهي المكالمة)

326
00:24:43,417 --> 00:24:45,250
"تهانينا، آن لك أن تحظى بزوار"

327
00:24:45,501 --> 00:24:46,834
"أنا سعيد لأجلك" -
...مرحبا، لمَ لا -

328
00:24:46,959 --> 00:24:48,584
انتظر، لدي سؤال

329
00:24:49,834 --> 00:24:51,834
كيف قوامها؟ -
وداعا -

330
00:24:52,250 --> 00:24:54,083
مرحبا، أنتهيت من الترجمة؟

331
00:24:54,250 --> 00:24:57,167
ماذا؟ لا، هذه أطروحة الدكتوراة

332
00:24:57,292 --> 00:25:01,209
تعرضت شقتي، مسكني، إلى السرقة

333
00:25:01,334 --> 00:25:03,959
لذا، أصحبها معي أينما أذهب

334
00:25:04,042 --> 00:25:08,876
لكن، المخطوطة
ما زلت أعمل في ترجمتها كل يوم

335
00:25:09,459 --> 00:25:11,876
كيف علمت عنوان سكني؟

336
00:25:11,999 --> 00:25:14,334
ماذا؟ أذلك سر؟

337
00:25:14,459 --> 00:25:15,792
...لا، وإنما

338
00:25:16,918 --> 00:25:18,792
أيمكنني الدخول؟ -
نعم، بالتأكيد -

339
00:25:18,918 --> 00:25:20,709
حسنا، ظننت أنك لن تطلب مني ذلك مطلقا

340
00:25:21,000 --> 00:25:24,626
ذلك مكتوب على الشيك النقدي

341
00:25:24,751 --> 00:25:26,959
نعم -
رأيت لافتة شارعك -

342
00:25:27,042 --> 00:25:30,042
فقلت لنفسي
"(يا إلهي! هذا شارع (هيليندايل"

343
00:25:30,167 --> 00:25:34,375
لقد تذكرته لأنني تساءلت عن سبب التسمية

344
00:25:34,501 --> 00:25:36,125
أهو تيمن بالأسماء البريطانية؟

345
00:25:36,250 --> 00:25:40,792
وأردت التحدث إليك منذ مكالمتنا الأخيرة

346
00:25:40,959 --> 00:25:46,042
ما قلته، كان نقطة لافتة

347
00:25:46,167 --> 00:25:48,584
أنني أحجب مشاعري

348
00:25:48,709 --> 00:25:51,918
ولم أستوعب ما كنت أقرأه

349
00:25:52,000 --> 00:25:55,209
...وبقي ذلك عالقا في ذهني، لذا

350
00:25:55,334 --> 00:25:58,125
كنت قلقة من أنك ستهديها لأمك

351
00:25:58,626 --> 00:26:01,999
هل رأت أيا من محتواها؟

352
00:26:02,834 --> 00:26:04,125
لا

353
00:26:04,250 --> 00:26:09,125
إذا، أعتقد أنه لا يجدر بك إعطاؤها لأمك

354
00:26:09,250 --> 00:26:12,417
قبل أن تقرأها بنفسك، أتعلم؟ -
نعم، فهمت ذلك -

355
00:26:12,542 --> 00:26:15,584
نعم -
إذا، أتوشكين على إتمامها؟ -

356
00:26:15,959 --> 00:26:18,501
نعم، أكاد أنتهي منها

357
00:26:18,626 --> 00:26:21,167
تكادين تنتهين؟ -
نعم، أيمكنك أن تفعل أمرا لأجلي؟ -

358
00:26:21,292 --> 00:26:23,417
نعم -
أيمكنك ألّا تلح علي؟ -

359
00:26:23,542 --> 00:26:26,292
نعم -
لا أجيد تحمل الضغوطات -

360
00:26:26,417 --> 00:26:30,042
وأقوم بعملي، ألديك ما يمكنني أن أشربه؟

361
00:26:31,459 --> 00:26:33,792
نعم، لدي جعة وماء

362
00:26:33,918 --> 00:26:37,626
سيسرني أن أشرب جعة
أرجوك، اجلب لي جعة

363
00:26:41,083 --> 00:26:43,292
إذا، هذا سكنك

364
00:26:44,083 --> 00:26:45,417
!عجبا

365
00:26:47,626 --> 00:26:51,417
إذا، ما عملك يا (دومينيك)؟ -
أطلي المنازل -

366
00:26:53,000 --> 00:26:56,292
تطلي المنازل، ذلك ممتاز

367
00:26:58,292 --> 00:27:00,999
يجب أن تكون قوي البنية لتفعل ذلك

368
00:27:01,542 --> 00:27:02,876
نعم

369
00:27:06,751 --> 00:27:08,542
سولجينيتزين)؟)

370
00:27:09,959 --> 00:27:12,542
ماذا ظننت أن أحمق مثلي قد يقرأ؟

371
00:27:12,999 --> 00:27:14,876
ميكي سبلين)؟ (هسلر)؟)

372
00:27:15,918 --> 00:27:17,209
...إنني فقط

373
00:27:17,417 --> 00:27:18,751
ذلك مثير للإعجاب

374
00:27:19,709 --> 00:27:23,584
أعتقد أنك أكثر إثارة للاهتمام
مما تبدو عليه

375
00:27:25,792 --> 00:27:28,792
قضيت أسبوعا سيئا، كنت بحاجة إلى هذه

376
00:27:28,918 --> 00:27:34,792
أستطعمني أيضا
أم ستدعني أشرب الكحول ثم تطردني؟

377
00:27:34,918 --> 00:27:38,667
ما لدي، إلّا إن كنت تحبين نخالة القمح
بالزبيب أو مرق الدجاج

378
00:27:38,792 --> 00:27:41,292
ليس لدي الكثير هنا

379
00:27:41,959 --> 00:27:44,375
أو يمكننا طلب البيتزا

380
00:27:45,501 --> 00:27:48,584
المجتمع انحل بشدة

381
00:27:48,709 --> 00:27:50,751
لم يعد بمقدور الناس الحساب

382
00:27:50,999 --> 00:27:55,542
(لذا يجلبون لنا بيتزا بالـ(بيباروني
رغم أننا طلبناها بالجبنة

383
00:27:58,918 --> 00:28:00,209
مَن تلك؟

384
00:28:04,125 --> 00:28:05,459
إنها زوجتي

385
00:28:05,959 --> 00:28:08,417
مهلا، ألديك زوجة؟

386
00:28:08,918 --> 00:28:11,918
(أعني، زوجتي السابقة، إنها (ديسا

387
00:28:13,083 --> 00:28:16,584
ديسا)، ما عمل (ديسا)؟)

388
00:28:17,542 --> 00:28:22,209
تعمل في مشغل فخار مع حبيبها الجديد

389
00:28:22,334 --> 00:28:24,000
ذلك مثير للإعجاب

390
00:28:24,709 --> 00:28:28,709
(زوجي السابق، اسمه (تود

391
00:28:29,042 --> 00:28:32,542
(شعرت معه كأنني متزوجة بـ(ماركي دي ساد

392
00:28:32,959 --> 00:28:34,918
باستثناء أن كل ما حوله محزن وغير ممتع

393
00:28:35,000 --> 00:28:36,876
(ماركي دي تود)

394
00:28:38,125 --> 00:28:40,209
أخطر لك ذلك للتو؟

395
00:28:40,918 --> 00:28:42,542
ذلك مضحك جدا

396
00:28:43,584 --> 00:28:46,209
(أو (تود دي ساد

397
00:28:48,417 --> 00:28:53,334
إذا، يمكنني أن أوصلك بسيارتي
في هذه العاصفة

398
00:28:53,459 --> 00:28:55,125
لدي سيارة بدفع رباعي

399
00:28:56,334 --> 00:29:00,000
شربت كثيرا الليلة -
أتسمع ما تقوله؟ -

400
00:29:00,125 --> 00:29:02,959
أعني، كأنه اقتباس من قصة

401
00:29:03,375 --> 00:29:07,667
سأوصلك بمركبتي"، أهي مرتفعة؟"
أهي كبيرة؟ أهي عريضة؟

402
00:29:07,876 --> 00:29:10,292
إنها من طراز 150

403
00:29:10,417 --> 00:29:13,375
!أيجب أن توصلني؟ احذر

404
00:29:13,501 --> 00:29:16,999
لا، لدي فكرة أفضل

405
00:29:17,209 --> 00:29:20,334
ما رأيك في أن نستمع إلى الموسيقى؟

406
00:29:20,959 --> 00:29:26,751
لا، لا تساعدني
أجيد تشغيل الأجهزة الكهربائية

407
00:29:35,417 --> 00:29:37,375
!أحب هذه الأغنية

408
00:29:39,876 --> 00:29:41,167
!عجبا

409
00:29:41,334 --> 00:29:44,125
تصورت أنك من هواة الموسيقى الكلاسيكية

410
00:29:54,542 --> 00:29:55,876
!هيا

411
00:29:57,999 --> 00:29:59,292
ارقص معي

412
00:30:04,834 --> 00:30:08,792
!هيا يا (دومينيك)! ارقص
هل ستدعني أرقص بمفردي؟

413
00:30:42,959 --> 00:30:44,459
أيعجبك هذا؟

414
00:30:54,334 --> 00:30:56,584
ماذا يحدث؟ ماذا؟

415
00:30:56,959 --> 00:31:00,918
ماذا؟ لا تبكي، أأنت بخير؟ ماذا؟

416
00:31:02,209 --> 00:31:06,751
مهلا، ماذا؟ ما الأمر؟ -
...آسف، إنني فقط -

417
00:31:07,459 --> 00:31:09,667
...أشعر بالتوتر فقط و

418
00:31:09,876 --> 00:31:14,083
يا إلهي! لا تتوتر، أتضحك؟ -
...لست أضحك -

419
00:31:14,375 --> 00:31:18,125
ما الأمر؟ -
أمر بوقت عصيب -

420
00:31:18,250 --> 00:31:20,292
...إنني فقط

421
00:31:35,501 --> 00:31:37,751
نيدرا)، أأنت بخير؟)

422
00:31:39,042 --> 00:31:41,918
...مهلا! استمعي، إنني

423
00:31:42,542 --> 00:31:44,959
أأنت عالقة؟ -
"!أقفلت الباب" -

424
00:31:45,042 --> 00:31:47,626
!لم أقفل الباب -
"أهذه دعابة؟" -

425
00:31:47,751 --> 00:31:51,125
...إنه يعلق أحيانا -
"!أيها البدائي اللعين" -

426
00:31:51,250 --> 00:31:54,501
استمعي، كنت متوترا حقا
...لقد انفصلت مؤخرا عن زوجتي

427
00:31:54,626 --> 00:31:57,792
اصمت! لمَ لا أتصل بزوجتك؟

428
00:31:57,918 --> 00:32:01,042
لنتبادل الحديث عن تحرشك الجنسي

429
00:32:01,167 --> 00:32:02,959
...وكل حيلك اللعينة -
مهلا، انتظري لحظة -

430
00:32:03,042 --> 00:32:06,834
لم يكن ذلك تحرشا جنسيا
أنت قمت بتقبيلي، أتفهمين؟

431
00:32:06,959 --> 00:32:09,626
جعلتني أرقص في غرفة جلوسك -
لا تقحميها في هذا -

432
00:32:09,751 --> 00:32:12,459
لا أفعل هذا مطلقا -
لم أجبرك على الرقص -

433
00:32:12,584 --> 00:32:15,626
!يا إلهي -
اقترحت عليك إعادتك إلى بيتك -

434
00:32:15,751 --> 00:32:18,999
كل ما أردت فعله
هو الحصول على ترجمة باهظة الثمن

435
00:32:19,083 --> 00:32:22,501
وكل ما تلاها كان فكرتك -
!ليست باهظة -

436
00:32:22,626 --> 00:32:26,167
أتعلم أنني لا أتصرف على سجيتي أمام أحد؟

437
00:32:26,292 --> 00:32:30,250
...استمعي -
علي إخفاء مشاعري حفاظا على النظام -

438
00:32:30,375 --> 00:32:32,959
!بسب مثلك من الرجال أيها الحقير

439
00:32:33,501 --> 00:32:35,792
!مهلا! مهلا! اهدئي

440
00:32:35,918 --> 00:32:41,584
لا عجب من سوء سلوكك، قضاء الوقت مع جدك
!(أشبه بأن تكون عالقا مع (موسوليني

441
00:32:41,709 --> 00:32:44,626
!دعيني أستدعي سيارة أجرة لأجلك، أنت ثملة

442
00:32:44,751 --> 00:32:46,042
!أنت الثمل

443
00:32:46,167 --> 00:32:50,501
دعيني أقلّك بسيارتي -
!سأشتمك بالإيطالية، تبا لك -

444
00:32:50,626 --> 00:32:52,334
!فقدت صوابك

445
00:32:52,918 --> 00:32:55,209
انتظري هناك، سأستدعي لك سيارة أجرة

446
00:32:55,334 --> 00:32:57,876
!أيها اللعين -
...لا أكترث، لا يجدر بك -

447
00:32:57,999 --> 00:33:00,792
!تبا لك

448
00:33:06,834 --> 00:33:10,709
!شغلي مصابيحك! شغلي مصابيحك

449
00:33:18,334 --> 00:33:19,667
!ادخل

450
00:33:20,709 --> 00:33:22,000
مرحبا

451
00:33:22,542 --> 00:33:23,876
كيف حالك؟ -
مرحبا -

452
00:33:26,292 --> 00:33:27,792
...استمع

453
00:33:34,375 --> 00:33:36,459
ماذا حدث لـ(نيدرا فرانك)؟

454
00:33:36,709 --> 00:33:39,584
انسحبت من برنامج بحث الدكتوراة

455
00:33:40,375 --> 00:33:42,501
لأسباب شخصية -
فهمت، نعم -

456
00:33:42,626 --> 00:33:43,959
...و

457
00:33:50,417 --> 00:33:53,709
يؤسفني جدا إخبارك بهذا
ولكنها ليست بحالة جيدة

458
00:33:55,334 --> 00:33:59,709
إذا أردت، ادخل وقل لها ما تريد قوله

459
00:34:00,334 --> 00:34:02,375
قد يكون الوقت مناسبا الآن لفعل ذلك

460
00:34:05,959 --> 00:34:07,375
توماس)؟)

461
00:34:08,000 --> 00:34:09,334
(أنا (دومينيك

462
00:34:10,792 --> 00:34:13,542
يرسل (توماس) لك محبته -
أهو بخير؟ -

463
00:34:13,667 --> 00:34:17,459
نعم، إنه بحال جيد
ولكنه يمر بيوم عصيب

464
00:34:17,709 --> 00:34:21,417
أهو مصاب بالزكام؟ -
تعلمين كيف يتصرف أحيانا -

465
00:34:24,751 --> 00:34:27,959
...لا -
آسفة، آسفة جدا لذلك -

466
00:34:28,042 --> 00:34:32,292
لمَ؟ لا تتأسفي يا أمي

467
00:34:33,042 --> 00:34:34,709
أنت أم رائعة

468
00:34:38,999 --> 00:34:40,626
كنت رائعة

469
00:34:41,459 --> 00:34:43,292
ما ذلك؟ -
لا شيء -

470
00:34:43,417 --> 00:34:45,042
ما ذلك؟ -
لا شيء -

471
00:34:47,667 --> 00:34:49,334
أكل شيء بخير؟

472
00:34:49,792 --> 00:34:51,167
نعم

473
00:34:51,667 --> 00:34:52,999
بل رائع

474
00:34:53,292 --> 00:34:54,834
...كل شيء -
أنت مصدر قوتي -

475
00:34:55,000 --> 00:34:57,792
أنت مصدر قوتي -
لا يا أمي، أنت قوية بمفردك -

476
00:34:58,292 --> 00:35:01,209
لا -
بلى، لطالما كنت قوية -

477
00:35:01,334 --> 00:35:03,792
منذ اليوم الذي ولدت فيه
كنت مصدر قوتي

478
00:35:03,918 --> 00:35:05,250
أمي

479
00:35:08,876 --> 00:35:10,501
(اعتن بـ(توماس

480
00:35:12,667 --> 00:35:16,417
نعم، أيمكنك الاعتناء بأخيك؟

481
00:35:17,167 --> 00:35:19,417
اعتن به -
نعم، تعلمين أنني سأفعل -

482
00:35:19,542 --> 00:35:20,959
ستفعل، صحيح؟

483
00:35:25,584 --> 00:35:26,918
عدني بذلك

484
00:35:31,083 --> 00:35:33,000
(عدني بذلك، (دومينيك

485
00:35:33,834 --> 00:35:35,167
أعدك

486
00:35:35,417 --> 00:35:38,292
أقسم بأن أفعل، أعدك يا أمي

487
00:35:42,250 --> 00:35:45,876
عزيزي، ما سبب كل ذلك؟ -
سأعتني به يا أمي -

488
00:35:46,417 --> 00:35:47,834
سأعتني به

489
00:36:17,209 --> 00:36:18,584
مرحبا يا عزيزي

490
00:36:19,375 --> 00:36:20,751
كيف حالك؟

491
00:36:25,042 --> 00:36:27,250
(لدي خبر سيىء، (توماس

492
00:36:32,959 --> 00:36:35,292
توفيت أمنا أمس

493
00:36:46,626 --> 00:36:48,709
أيمكنني استعادة لوحة قصاصاتي الورقية؟

494
00:36:55,417 --> 00:36:58,125
بالتأكيد، تستطيع، بالتأكيد

495
00:37:06,501 --> 00:37:08,167
(آسف يا (توماس

496
00:37:11,667 --> 00:37:13,792
(هذه ليست غلطتك، (دومينيك

497
00:37:17,834 --> 00:37:19,125
إنها مشيئة القدير

498
00:37:30,167 --> 00:37:33,876
أخذت المخطوطة، إنها ملك لي
أعطيتها لكم

499
00:37:33,999 --> 00:37:36,709
...لا، الاتفاق الذي عقدته -
أعطيته لكم لتترجموه -

500
00:37:36,834 --> 00:37:38,834
استمعي، هي تعمل هنا -
(سيدي، اتفاقك مع الآنسة (فرانك -

501
00:37:38,959 --> 00:37:41,000
هي تعمل هنا -
لا شأن للأمر بالجامعة -

502
00:37:41,125 --> 00:37:43,709
يا سيدة، هي تعمل هنا في الجامعة -
نعم -

503
00:37:43,834 --> 00:37:45,999
أعطيتها لها بينما كانت تعمل هنا

504
00:37:46,083 --> 00:37:49,167
صليني بها، ذلك كل ما أطلبه

505
00:37:49,292 --> 00:37:53,792
لا أستطيع، تحت أي ظروف -
أيمكنني التحدث إلى المشرف؟ -

506
00:37:53,918 --> 00:37:55,959
مرحبا؟ -
أنا المشرفة هنا، سيدي -

507
00:37:56,042 --> 00:37:59,209
تلك أنا، سيدي -
أنت المشرفة، رائع -

508
00:38:01,042 --> 00:38:04,083
يجب أن تغادر -
أيجب أن أغادر؟ سأغادر -

509
00:38:33,501 --> 00:38:35,918
"طوال الثلاث سنوات، منذ موت أمي"

510
00:38:36,125 --> 00:38:39,834
"تراجعت حالة (توماس) المرضية أكثر فأكثر"

511
00:38:40,417 --> 00:38:44,167
ثم جاء ذلك اليوم"
"(عندما دخل مكتبة (ثري ريفيرز

512
00:38:44,709 --> 00:38:46,918
"وقدم تضحية"

513
00:38:47,876 --> 00:38:52,918
تُركت لي مسؤولية إبلاغ زوج أمي بالخبر"
"بعد عودته من رحلة صيد السمك

514
00:38:54,083 --> 00:38:55,417
ماذا؟

515
00:38:57,918 --> 00:38:59,626
...أتعلم ما سبب علة ذلك الشاب

516
00:38:59,751 --> 00:39:03,125
إنه الكلام الرقيق
الذي كانت تقوله له دائما كأنه طفل

517
00:39:04,250 --> 00:39:07,292
كانت معاملتها لك مختلفة
كنت تجيد تدبر أمورك

518
00:39:07,792 --> 00:39:10,584
أتذكركما في ملعب بطولة الناشئين

519
00:39:11,542 --> 00:39:14,334
رؤيتكما في الملعب معا
كرؤية متناقضين

520
00:39:14,834 --> 00:39:17,834
لو تركتني أقوم بتربيته كما ينبغي

521
00:39:17,959 --> 00:39:20,042
بدلا من تدخلها الدائم في الأمر

522
00:39:20,959 --> 00:39:26,375
ربما لم يكن سينتهي به الأمر
على هذا النحو السيىء

523
00:39:26,667 --> 00:39:29,334
راي)، إنه مصاب بالفصام القهري)

524
00:39:29,501 --> 00:39:32,709
بسبب طبيعة الكيمياء الحيوية في جسمه
وتركيبة فص دماغه الأمامي

525
00:39:32,834 --> 00:39:36,292
وكل ذلك الهراء الطبي
الذي حدثنا عنه الطبيب (رينولدز) آنذاك

526
00:39:36,709 --> 00:39:38,584
وليس خطأ أمي -
لم أقل قط إنه خطأها -

527
00:39:38,709 --> 00:39:41,459
لقد أحسنت تربيتكما، فإياك أن تنسى ذلك

528
00:39:57,125 --> 00:39:59,334
"غود إيرث بوترز)، فخار يدوي الصنع)"

529
00:39:59,501 --> 00:40:00,876
ألن تأتي؟

530
00:40:01,918 --> 00:40:04,292
إنه في الغرفة 422، سأوافيك بعد قليل

531
00:40:07,999 --> 00:40:09,292
حسنا

532
00:40:26,000 --> 00:40:29,667
(مرحبا يا (سايدي
مرحبا يا عزيزتي، أتتذكرينني؟

533
00:40:35,292 --> 00:40:38,209
مرحبا، كيف حالك؟

534
00:40:40,083 --> 00:40:41,876
!يا إلهي

535
00:40:43,459 --> 00:40:44,792
تعالي إلى هنا

536
00:40:50,042 --> 00:40:52,876
يا إلهي! ماذا جرى؟

537
00:41:00,959 --> 00:41:05,834
...كيف حالك؟ أأنت بخير؟ أعني -
لست بحال سيئ نظرا لما يحدث -

538
00:41:06,584 --> 00:41:08,292
لست بخير تماما

539
00:41:09,000 --> 00:41:11,501
خاصةً بعد أن أصبح الآن محط الأنظار

540
00:41:12,292 --> 00:41:16,751
نعم، عرض الخبر طوال يوم أمس
يرفضون ترك الأمر وشأنه، أليس كذلك؟

541
00:41:20,792 --> 00:41:24,834
نعم، اتصلت بي صحيفة (إنكوايرر) ليلة أمس

542
00:41:26,417 --> 00:41:31,042
قال الرجل إنه سيعطينا 300 دولار
إذا أعطيناه صورة حديثة له

543
00:41:31,250 --> 00:41:33,959
وألف دولار
إذا أعطيناه صورة له مبتور اليد

544
00:41:34,751 --> 00:41:39,375
حاولت (جوي) إقناعي بقبول العرض

545
00:41:44,417 --> 00:41:46,334
العقول الفضولية تسعى لمعرفة الأمر

546
00:41:46,626 --> 00:41:49,250
!نعم، تبا للفضوليين

547
00:41:55,834 --> 00:41:57,125
!عجبا

548
00:41:58,584 --> 00:42:02,584
أعلم، أصبحت طاعنة في السن -
لا أصدق أنها ما تزال صامدة -

549
00:42:02,709 --> 00:42:05,751
إنها طاعنة جدا في السن -
أتريد أن تسلم عليها؟ -

550
00:42:05,876 --> 00:42:07,167
نعم

551
00:42:07,334 --> 00:42:11,334
استيقظي أيتها العجوز
أتتذكرين هذا الرجل؟

552
00:42:11,459 --> 00:42:14,125
لا تتذكرني -
تتذكرين هذا الرجل -

553
00:42:14,792 --> 00:42:16,083
كيف حال شقيقتك؟

554
00:42:21,000 --> 00:42:23,334
إنها بخير، مشغولة

555
00:42:23,959 --> 00:42:29,042
آمل ألا يكون (ليو) يثير جنونها -
لن أقول ذلك -

556
00:42:29,999 --> 00:42:31,292
(ليو)

557
00:42:32,876 --> 00:42:37,626
هذا غريب، توقع الناس أننا سنصمد

558
00:42:39,918 --> 00:42:41,209
ذلك غريب فعلا

559
00:42:42,667 --> 00:42:43,999
مركبة جميلة

560
00:42:44,375 --> 00:42:45,918
غود إيرث بوترز)؟)

561
00:42:46,334 --> 00:42:49,334
"فخار يدوي الصنع"

562
00:42:49,667 --> 00:42:50,999
ذلك رائع

563
00:42:52,209 --> 00:42:54,501
(إنها لـ(ستان -
توقعت ذلك -

564
00:42:54,626 --> 00:42:55,959
نعم

565
00:42:59,751 --> 00:43:01,042
لماذا تبكين؟

566
00:43:06,375 --> 00:43:09,209
أتعلم؟ فيمن أفكر باستمرار؟ أمك

567
00:43:09,334 --> 00:43:11,167
كان هذا ليدمرها

568
00:43:12,209 --> 00:43:16,375
شكرا لقدومك، لم تكوني مضطرة

569
00:43:16,834 --> 00:43:19,250
لا -
لست ملزمة بهذا -

570
00:43:19,918 --> 00:43:21,209
أردت القدوم

571
00:43:24,626 --> 00:43:26,792
أحب أخاك كثيرا

572
00:43:40,000 --> 00:43:42,667
لا أعلم لماذا فعلت هذا الآن

573
00:43:53,375 --> 00:43:54,709
آسف

574
00:43:59,584 --> 00:44:00,918
آسف

575
00:44:07,792 --> 00:44:09,834
استمعي -
لا بأس -

576
00:44:10,626 --> 00:44:11,959
آسف

577
00:44:14,000 --> 00:44:18,542
لا بأس

578
00:44:58,584 --> 00:45:03,459
"(مع حبي، (ديسا"

579
00:45:09,751 --> 00:45:11,250
أصعدت لرؤيته؟

580
00:45:16,042 --> 00:45:17,375
لمَ لا؟

581
00:45:19,626 --> 00:45:22,834
لا أعلم، غيرت رأيي وحسب

582
00:45:25,167 --> 00:45:26,501
!هيا، لنغادر

583
00:45:26,999 --> 00:45:29,042
لا تثر جدلا في الأمر

584
00:45:30,918 --> 00:45:32,876
أرأيت (ديسا)؟ جاءت لزيارته

585
00:45:44,375 --> 00:45:45,709
أتود الدخول؟

586
00:45:45,876 --> 00:45:47,959
أتريد تناول شطيرة؟ -
لا، شكرا -

587
00:45:48,042 --> 00:45:51,250
يجب أن أعود إلى هناك
قبل أن ينقلوه الليلة

588
00:46:00,959 --> 00:46:03,000
!استمع! مهلا

589
00:46:05,125 --> 00:46:06,792
نعم -
أجب سؤالا واحدا -

590
00:46:08,459 --> 00:46:12,667
لماذا لم تحاول على الأقل جعلهم
يعيدون ربط يده اللعينة؟

591
00:46:13,083 --> 00:46:17,709
الآن أصبح معاقا جسديا ونفسيا معا
...أعني، لماذا

592
00:46:18,209 --> 00:46:21,292
احتمال نجاح عملية إعادة اليد 50 بالمائة

593
00:46:21,417 --> 00:46:25,626
إذا لم تنجح، لبقيت متصلة به وهي ميتة
تسبب لساعده التعفن

594
00:46:26,334 --> 00:46:29,250
والأمر الثاني، (راي)، لم تسمعه

595
00:46:30,459 --> 00:46:35,000
كانت هذه أول مرة منذ 20 عاما
كانت له السيطرة، فلم أستطع سلبه ذلك

596
00:46:35,876 --> 00:46:38,501
أعني، حسنا
أفترض أن هذا لا يجعله بطلا

597
00:46:38,626 --> 00:46:41,417
لكن هذا قراره يا (راي)، إنها يده

598
00:47:16,417 --> 00:47:17,751
مهلا

599
00:47:19,375 --> 00:47:21,042
ماذا يحدث؟ -
أين تذهب؟ -

600
00:47:21,250 --> 00:47:22,626
...إنني فقط -
ذلك شقيقه -

601
00:47:22,751 --> 00:47:24,334
سنعيده إلى مبناه -
نعم، أعلم -

602
00:47:24,459 --> 00:47:26,292
انتظرتكم طوال الليل

603
00:47:26,417 --> 00:47:31,334
(ذلك أخي، (توماس)، سيعيدونك إلى (سيتيل

604
00:47:32,959 --> 00:47:34,250
أأنت بخير؟

605
00:47:35,375 --> 00:47:37,334
توماس)، أأنت بخير؟) -
ثبت ساقك -

606
00:47:39,459 --> 00:47:42,584
أيمكنني الدخول وتوضيب أشيائه؟ -
لا، لا يمكنك ذلك -

607
00:47:42,709 --> 00:47:46,292
سنتدبر الأمر بأنفسنا -
مهلا! ما الحاجة إلى القيود؟ -

608
00:47:46,417 --> 00:47:48,918
ألا يمكنكم تركه يغادر بكرامة؟

609
00:47:49,000 --> 00:47:50,375
إنها الإجراءات المتبعة، سيكون بخير

610
00:47:50,501 --> 00:47:51,918
...أعلم -
قد يصبح عنيفا -

611
00:47:52,000 --> 00:47:53,918
قد يصبح عنيفا -
لا تفعلوا هذا، ليس عنيفا -

612
00:47:54,000 --> 00:47:56,000
إنه من المحتجين ضد الحرب -
لا بأس -

613
00:47:56,125 --> 00:47:58,250
ليس عنيفا، استرخي -
ذلك رأيك الشخصي -

614
00:47:58,375 --> 00:48:00,375
أنا مسترخي

615
00:48:02,167 --> 00:48:05,918
"...الرئيس (بوش) يغادر الآن"

616
00:48:06,000 --> 00:48:10,125
(برأيي، يجب على (بوش
أن يري (حسين) ذاك مَن المسؤول

617
00:48:10,250 --> 00:48:13,667
(كما فعل (ريغان) في (غرينادا
أظهر قوتنا

618
00:48:14,167 --> 00:48:18,000
!إنه مجنون، مجنون

619
00:48:18,125 --> 00:48:22,083
أيمكننا تغيير الموضوع، رجاءً؟

620
00:48:22,751 --> 00:48:24,042
أأنت بخير؟

621
00:48:24,167 --> 00:48:26,918
أيمكنك أن تقرأ لي
من كتابي المقدس، (دومينيك)؟

622
00:48:27,250 --> 00:48:28,834
من سفر المزامير

623
00:48:29,250 --> 00:48:32,375
سفر المزامير؟ أين ذاك؟ -
في المنتصف -

624
00:48:32,918 --> 00:48:35,918
بين سفر (أيوب) وسفر الأمثال

625
00:48:36,667 --> 00:48:38,501
اقرأ لي المزمور 27

626
00:48:38,999 --> 00:48:41,959
المزمور 27، حسنا

627
00:48:43,209 --> 00:48:47,167
"الرب نوري وخلاصي، ممن أخاف"

628
00:48:48,667 --> 00:48:51,584
"عندما اقترب إلي الأشرار ليأكلوا لحمي"

629
00:48:51,709 --> 00:48:55,542
"مضايقيّ وأعدائي تعثروا وسقطوا"

630
00:48:55,999 --> 00:49:00,417
"إن نزل علي جيش فلن يخاف قلبي"

631
00:49:02,250 --> 00:49:06,626
استمع يا رب صوت دعواتي"
"ارحمني واستجب لي

632
00:49:07,209 --> 00:49:12,542
وإن تخلى أبي وأمي عني"
"إلا أن الرب يضمني

633
00:49:12,918 --> 00:49:16,083
دومينيك)، كيف حال (راي)؟)

634
00:49:17,334 --> 00:49:21,125
راي)، إنه بخير)

635
00:49:21,542 --> 00:49:25,459
أهو غاضب مني؟ -
لا، ليس غاضبا منك -

636
00:49:26,584 --> 00:49:28,167
لماذا لم يزرني؟ -
نعم -

637
00:49:28,375 --> 00:49:33,751
إنه مسافر، عاد للتو من صيد السمك

638
00:49:33,876 --> 00:49:37,876
أمس، أو ربما قبل ذلك، أتعلم أمرا؟

639
00:49:38,167 --> 00:49:41,709
كان هذا الأسبوع مريعا جدا
درجة أنني لم أميز الأيام

640
00:49:42,626 --> 00:49:44,125
أكان مريعا بسببي؟

641
00:49:44,250 --> 00:49:47,042
لا، لا، لم يكن مريعا بسببك

642
00:49:47,792 --> 00:49:50,042
إنه غاضب مني -
ليس غاضبا منك -

643
00:49:52,000 --> 00:49:53,417
إنه غاضب مني

644
00:50:06,042 --> 00:50:08,501
!مهلا، مهلا، مهلا! لقد تخطيته للتو

645
00:50:08,626 --> 00:50:10,751
!يجب أن تعود، يجب أن تعود يا رجل

646
00:50:10,876 --> 00:50:13,167
(لا، لا، ليس ذاهبا إلى (سيتيل

647
00:50:13,459 --> 00:50:14,876
ماذا؟ ماذا تعني؟

648
00:50:14,999 --> 00:50:16,959
لديه عربة قهوة هناك ويدير كشك بيع الصحف

649
00:50:17,042 --> 00:50:19,375
نعم، لا أعلم شيئا عن ذلك

650
00:50:19,501 --> 00:50:23,542
لدينا أوامر ممضية هنا
(لنقله إلى مؤسسة (هاتش فرينزيكس

651
00:50:23,667 --> 00:50:25,083
!(لا! ليس (هاتش

652
00:50:25,209 --> 00:50:27,042
دومينيك)! ساعدني! لن أذهب) -
!(هاتش) -

653
00:50:27,167 --> 00:50:30,167
!سيقتلونني، لا! لا -
دومينيك)، اضبط أخاك) -

654
00:50:30,334 --> 00:50:32,918
اهدأ، دعني أحل هذه المشكلة -
هذا سبب قدومنا -

655
00:50:33,000 --> 00:50:35,542
استمع إلي، هذا خطأ كبير -
!ساعدني -

656
00:50:35,667 --> 00:50:37,459
ليس خطأ، (دومينيك)، أرجوك -
صدقني -

657
00:50:37,584 --> 00:50:40,292
أيمكنك أن تعود إلى (ساتيل) وحسب؟
أعرف طاقم العمل الليلي هناك

658
00:50:40,417 --> 00:50:42,834
سيتصلون بطبيبه، سترى -
مستحيل، غير ممكن -

659
00:50:42,959 --> 00:50:45,876
تلقينا أوامر واضحة
وبدأتما تغضبانني

660
00:50:45,999 --> 00:50:48,167
فاصمتا -
قم بإعداد القهوة -

661
00:50:48,292 --> 00:50:50,667
وتحقق من ملء صندوق النقود -
(اجعله يهدأ يا (دومينيك -

662
00:50:50,792 --> 00:50:53,709
!توماس)! اصمت لحظة) -
وتحقق من وصول الصحيفة -

663
00:50:53,834 --> 00:50:55,542
!دعني أتعامل مع الموقف

664
00:51:09,459 --> 00:51:11,751
نعم، كيف حالك؟ -
يجب أن أتبول -

665
00:51:14,042 --> 00:51:15,709
!سأتبول -
نعم، هذا جيد -

666
00:51:15,834 --> 00:51:17,584
كدنا نصل

667
00:51:18,834 --> 00:51:22,125
يا رجل، ألديك إخوة؟ -
لدي 4 إخوة -

668
00:51:22,375 --> 00:51:27,417
!إذا، تتفهم الأمر يا رجل، بربك
اتبع حدسك! كل ما أريده هو 5 دقائق

669
00:51:27,626 --> 00:51:30,000
!بربك يا رجل -
ماذا تفعل؟ -

670
00:51:30,209 --> 00:51:31,751
إياك أن تلمسني

671
00:51:31,876 --> 00:51:35,375
آخر أمر تريد فعله
هو لمس شرطي مسلح، أتفهم؟

672
00:51:35,501 --> 00:51:36,834
نعم -
أتفهم؟ -

673
00:51:36,959 --> 00:51:38,375
نعم

674
00:51:39,584 --> 00:51:42,918
يجب أن أستخدم المرحاض حقا
أثمة مرحاض في المبنى؟

675
00:51:43,000 --> 00:51:45,667
التزم الصمت وحسب، ولنذهب
انتهت الألاعيب

676
00:51:45,792 --> 00:51:47,709
انتهيت من مجالستك، لنذهب

677
00:51:51,375 --> 00:51:53,459
دومينيك)، قدم لنفسك خدمة) -
احترس -

678
00:51:53,584 --> 00:51:56,334
لا تقل شيئا ودعهم ينهون إجراءات الإدخال

679
00:51:56,459 --> 00:51:57,999
كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

680
00:51:58,083 --> 00:52:01,000
يجب أن أذهب إلى المرحاض

681
00:52:01,209 --> 00:52:03,751
ضبطت نفسي طوال الطريق -
مَن هذا الرجل؟ -

682
00:52:03,876 --> 00:52:07,459
أنا أخوه، استمع
هناك لبس ما هنا

683
00:52:07,584 --> 00:52:10,209
(إنه ينتمي إلى مركز (سيتال -
كان السيد (بيردزي) يزور المريض -

684
00:52:10,334 --> 00:52:12,334
عندما وصلنا لنقله، وطلب المريض أن يرافقه

685
00:52:12,459 --> 00:52:14,626
اعتقدنا أن ذلك سيجعله أقل مقاومة
لذا سمحنا له بالقدوم

686
00:52:14,751 --> 00:52:17,209
لا، ليس مقاوما، لم يؤذ أحدا قط

687
00:52:17,334 --> 00:52:19,417
إنه مسالم جدا

688
00:52:19,542 --> 00:52:22,417
بمكالمة واحدة إلى طبيبه
يمكن توضيح هذا الخطأ وحله

689
00:52:22,542 --> 00:52:24,375
(أدير عربة القهوة في (سيتل -
حسنا -

690
00:52:24,501 --> 00:52:26,501
ينتظرون رؤيتي هناك في الصباح

691
00:52:26,626 --> 00:52:29,918
حسنا، استمع، يمكنك مرافقة أخيك
في الجزء الأولي من إجراءات الإدخال

692
00:52:30,000 --> 00:52:32,792
لكنك لا تستطيع الدخول، مفهوم؟

693
00:52:32,959 --> 00:52:37,125
لا يمكنك تخطي محطة الأمن
أي اتصال بالطبيب سيُجرى في الصباح، لنذهب

694
00:52:37,250 --> 00:52:39,751
لا أستطيع، لماذا لا نتصل الآن؟
عندها لن نضطر إلى الدخول حتى

695
00:52:39,876 --> 00:52:41,626
!هيا بنا -
يجب أن أستخدم المرحاض -

696
00:52:41,751 --> 00:52:44,876
ويلسون)، افتح الباب رقم 1) -
أسمعته؟ يريد أن يتبول -

697
00:52:45,584 --> 00:52:49,167
دومينيك)، إنني أنصحك)
أسدِ لنفسك صنيعا والزم الصمت

698
00:52:49,292 --> 00:52:52,334
نعم، ولكنه لا ينتمي إلى هذا المكان
نقلته إلى المكان الخطأ

699
00:52:52,459 --> 00:52:55,334
!لا ينتمي إلى سجن ذي حراسة مشددة

700
00:52:56,083 --> 00:52:59,000
مهلا! أيمكنني التحدث إليه؟
عذرا! أيمكنك أن تسدي لي صنيعا؟

701
00:52:59,125 --> 00:53:02,042
دومينيك)، تحدث إليهم) -
(اتصل بطبيبه (ويليس إيلر -

702
00:53:02,167 --> 00:53:03,751
(في مبنى (سيتل

703
00:53:04,083 --> 00:53:07,083
(اسأله إن كان (توماس بيردزي
ينبغي أن يكون هنا

704
00:53:07,209 --> 00:53:10,000
الدكتور (إيلرز) لا يعالج المرضى
في مركز (هاتش)، ليس من عامليه

705
00:53:10,125 --> 00:53:15,125
(نعم، ذلك ما أحاول قوله، الدكتور (إيلرز
في (سيتل) حيث ينتمي أخي

706
00:53:15,250 --> 00:53:17,999
لا ينتمي إلى هنا، ذلك ما أعنيه
أيمكنك الاتصال به وحسب

707
00:53:18,209 --> 00:53:20,000
الأرجح أن لديك قائمة عناوين، صحيح؟

708
00:53:20,125 --> 00:53:22,209
يمكنك إيقاظه، لن يكترث

709
00:53:22,334 --> 00:53:24,250
تبعا للمكتوب هنا، تم تغيير طبيبه

710
00:53:24,417 --> 00:53:27,292
ماذا تعني بأنه تم تغيير طبيبه؟
مهلا! مِن قبل مَن؟

711
00:53:27,417 --> 00:53:29,250
لا يُصرح لي بكشف تلك المعلومات

712
00:53:29,375 --> 00:53:32,501
عذرا؟ -
سيتواصل معك طبيبه الجديد -

713
00:53:32,626 --> 00:53:36,292
حيث يمكنك تحديد موعد للقائه -
عذرا! أتعرفون الدكتور (أحمد)؟ -

714
00:53:36,417 --> 00:53:39,834
إنه مشرف مجمع مباني المستشفى -
دعني أتولى الأمر -

715
00:53:39,959 --> 00:53:41,626
ستتورطون في مأزق كبير غدا

716
00:53:41,751 --> 00:53:43,042
!(توماس) -
عندما يأتي غدا -

717
00:53:43,167 --> 00:53:46,626
...(ولا يجد صحيفة (وال ستريت -
توماس)، اهدأ) -

718
00:53:46,751 --> 00:53:49,334
أكره أن أكون مكانكم غدا عندما يكتشف

719
00:53:49,459 --> 00:53:52,501
أنكم وضعتموني هنا -
!اهدأ -

720
00:53:52,709 --> 00:53:54,000
نعم، الوضع جيد

721
00:53:54,167 --> 00:53:55,709
!بربك يا رجل -
!يا إلهي -

722
00:53:58,709 --> 00:54:01,083
ماذا حدث؟ -
(آسف يا (دومينيك -

723
00:54:01,209 --> 00:54:04,876
لا، قلت لكم إن علي أن أتبول

724
00:54:04,999 --> 00:54:08,459
لا تقلق بشأن هذا، ليس مهما
حسنا، سأخبركم بخلاصة الأمر

725
00:54:08,584 --> 00:54:12,584
لن أبارح مكاني قبل أن يخرج هو من هنا
وسيخرج من هنا الليلة

726
00:54:12,709 --> 00:54:15,250
لذا، الأفضل أن يتصل شخص ما
بالطبيب اللعين

727
00:54:15,375 --> 00:54:17,334
!أخفض صوتك، سيدي -
(اتصل بالدكتور (ويليس إلديرز -

728
00:54:17,459 --> 00:54:20,000
أخفض صوتك، لا يُستدعى الأطباء
بعد أوقات العمل

729
00:54:20,125 --> 00:54:22,584
إلّا في الحالات الطارئة -
!هذه حالة طارئة -

730
00:54:22,709 --> 00:54:25,292
رفضتم حتى أن تدعوه يذهب إلى الحمام

731
00:54:25,417 --> 00:54:27,959
أتعتقدون أنني سأدعه هنا؟
!معكم أيها المجرمون

732
00:54:28,042 --> 00:54:30,125
سيدي، سيدي -
ماذا؟ -

733
00:54:30,250 --> 00:54:33,417
لا يقرر أقارب المرضى ما يُعد حالة طارئة

734
00:54:33,542 --> 00:54:35,667
وإنما الطاقم الطبي مَن يفعل -
حسنا، دعني أتحدث إلى ممرضة -

735
00:54:35,792 --> 00:54:37,792
ممرضو (هاتش) لا يتعاملون
مع أفراد عائلات المرضى

736
00:54:37,918 --> 00:54:39,667
دعني أتحدث إلى موظف الشؤون الاجتماعية

737
00:54:39,792 --> 00:54:41,959
أمستعد للبدء؟ -
نعم، يمكننا إنهاء هذا -

738
00:54:42,042 --> 00:54:45,375
!سئمت هذا التوأم اللعين -
لماذا لا تستمعون إلي؟ -

739
00:54:45,501 --> 00:54:48,542
أقول لكم إن هذا خطأ إداري -
!لا! لا -

740
00:54:48,667 --> 00:54:50,167
(ويجب أن يعود إلى (سيتل

741
00:54:50,292 --> 00:54:53,459
(ربما مكانه الصحيح هو (سيتل
ولكنه لن يعود إلى هناك الليلة

742
00:54:53,584 --> 00:54:55,959
!(دومينيك) -
ربما في الصباح -

743
00:54:56,042 --> 00:54:58,083
ربما تُصلح الأمور في الصباح
لكنه سيمكث هنا الليلة

744
00:54:58,209 --> 00:55:01,626
لا يمكنك التصرف قبل صباح الغد
(لنعدك إلى سيارتك في (شانلي

745
00:55:01,751 --> 00:55:04,792
لا، لن أذهب قبل أن أحل هذه المشكلة

746
00:55:04,918 --> 00:55:07,292
أيمكنني مقابلة موظف
الشؤون الاجتماعية، أرجوك؟

747
00:55:07,417 --> 00:55:10,334
ليس الليلة -
يجب أن تحدد موعدا -

748
00:55:10,459 --> 00:55:13,501
!أيها الضابط -
!(رالف)! (رالف درينكواتر) -

749
00:55:13,626 --> 00:55:15,501
ماذا تفعل يا (رالف)؟ -
!أيها الضابط -

750
00:55:15,626 --> 00:55:19,876
أيمكنك أن تسدي لي صنيعا؟
!(أقنعهم باستخدام المنطق، (رالف

751
00:55:20,083 --> 00:55:21,584
!(رالف) -
هذه فرصتك الأخيرة -

752
00:55:21,709 --> 00:55:24,334
لن أتزحزح من مكاني قبل أن أقابل
موظف الشؤون الاجتماعية

753
00:55:24,459 --> 00:55:28,250
!أنت! لا تلمسه! إياك أن تلمسه

754
00:55:28,375 --> 00:55:29,918
هذه فرصتك الأخيرة -
أيمكنني مخاطبة الشؤون الاجتماعية؟ -

755
00:55:30,000 --> 00:55:31,751
ليس الليلة -
دعني أتحدث إليه، أرجوك -

756
00:55:31,876 --> 00:55:34,000
يجب أن تذهب -
أيمكنني التحدث إليه؟ -

757
00:55:34,125 --> 00:55:36,834
سأتحدث إليها
أأنت موظفة الشؤون الاجتماعية؟

758
00:55:36,959 --> 00:55:39,542
!هيا -
أيمكنني التحدث إليك؟ -

759
00:55:39,667 --> 00:55:41,292
!أنت -
!هيا! هيا -

760
00:55:41,417 --> 00:55:44,501
!مهلا! مهلا -
!اهدأ -

761
00:55:44,626 --> 00:55:46,167
!ابتعد عني أيها اللعين -
اهدأ -

762
00:55:46,292 --> 00:55:47,667
!مهلا -
!اهدأ -

763
00:55:47,792 --> 00:55:51,000
!أذلك ما تريدونه؟ أيها اللعينون

764
00:55:51,209 --> 00:55:53,751
!ابتعدوا عني -
يجب أن تهدأ -

765
00:55:53,876 --> 00:55:57,375
!أيعجبكم فعل هذا؟ أيها اللعينون

766
00:55:59,375 --> 00:56:00,709
(توماس)

767
00:56:01,542 --> 00:56:03,417
أخرجوه من هنا

768
00:56:04,334 --> 00:56:05,667
(توماس)

769
00:56:13,000 --> 00:56:16,000
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن

