1 -00:00:00,666 --> 00:00:01,333 سحب الترجمة zoubir_alger نادي السينما الوثائقية على الفايس بوك https://www.facebook.com/groups/DocumentariesClub/ 2 00:00:01,334 --> 00:00:03,878 ساعدوا الجميع في استكشاف عوالم وأفكار جديدة 3 00:00:03,962 --> 00:00:05,964 ادعموا محطة "بي بي إس". 4 00:01:28,037 --> 00:01:29,205 "1908" 5 00:01:29,288 --> 00:01:35,545 ذات مساء خامل في صيف عام 1908 في مكاتب الطابق الخامس لشركة محاماة 6 00:01:35,628 --> 00:01:40,800 "كارتر" و"ليديارد" و"ميلبورن" في عنوان 54 "ووال ستريت" في "مانهاتن". 7 00:01:40,883 --> 00:01:45,471 كان الموظفون الصغار يتحدثون بفتور عن أحلامهم في المستقبل. 8 00:01:45,555 --> 00:01:48,224 كان أغلبهم يأمل بأن يصبح شريكاً في الشركة ذات يوم 9 00:01:49,976 --> 00:01:52,854 ولكن، أحدهم تمتع بأحلام أكبر. 10 00:01:52,937 --> 00:01:58,401 قال إنه لا ينوي ممارسة المحاماة طويلاً بل إنه ينوي ممارسة السياسة 11 00:01:58,484 --> 00:02:02,989 وإنه سيصبح رئيس "الولايات المتحدة" في نهاية الأمر. 12 00:02:03,072 --> 00:02:05,992 كان عمر المتحدث 25 عاماً فقط. 13 00:02:06,075 --> 00:02:10,163 كان طالباً اعتيادياً وغير مبال كمحام. 14 00:02:11,706 --> 00:02:16,961 ولكن، لم يضحك أحد على أقواله فاسمه في النهاية كان "فرانكلين روزفلت". 15 00:02:18,379 --> 00:02:22,592 ابن عمه الخامس "ثيودور روزفلت" كان قد أصبح رئيساً بالفعل 16 00:02:22,675 --> 00:02:27,889 وكان أصغر وربما أكثر الرؤساء شعبية في التاريخ الأمريكي. 17 00:02:27,972 --> 00:02:32,935 ووصوله للمنصب كان ذات وقت غير مرجح 18 00:02:33,019 --> 00:02:36,105 كما تبدو فرص زميلهم الموظف الآن. 19 00:02:41,569 --> 00:02:47,241 "سيداتي وسادتي، إنه لشرف لي أن أقدم لكم رئيس (الولايات المتحدة)." 20 00:02:48,993 --> 00:02:53,998 "هذا ثاني تكريس وسيكون هناك غيرها عن طريق رؤساء آخرين" 21 00:02:58,211 --> 00:03:01,923 "وأعتقد أن بإمكاننا التأمل قليلاً" 22 00:03:02,006 --> 00:03:06,928 بالأمريكيين بعد عشرة آلاف عام من الآن. 23 00:03:07,011 --> 00:03:11,432 أعتقد أن بإمكاننا التفكير الآن إن كانت ذريتنا فأعتقد أنهم سيكونون هنا 24 00:03:13,392 --> 00:03:15,937 ونتأمل فيما سيفكرون فيه عنا. 25 00:03:16,020 --> 00:03:21,943 ولنأمل على الأقل أنهم سيمنحوننا ميزة الشك 26 00:03:22,026 --> 00:03:24,946 وأنهم سيؤمنون بأننا اجتهدنا بصدق 27 00:03:25,029 --> 00:03:30,910 في وقتنا وجيلنا لنحفظ لذريتنا 28 00:03:30,993 --> 00:03:36,999 أرضاً كريمة يعيشون عليها وحكومة سليمة يعملون في ظلها. 29 00:03:42,630 --> 00:03:49,470 "آل (روزفلت)، تاريخ حميم" 30 00:03:51,305 --> 00:03:54,600 بين "ثيودور" و"فرانكلين روزفلت" 31 00:03:54,684 --> 00:04:00,815 تربعا على عرش البيت الأبيض مدة 19 عاماً من أول 45 عاماً من القرن العشرين. 32 00:04:01,983 --> 00:04:08,781 سنوات تم فيها إنشاء العالم المعاصر وكذلك الدولة المعاصرة. 33 00:04:08,864 --> 00:04:14,870 كانت نظرة "جيفرسون" للحكومة أنه لا يسعها عدا فعل ما هو محسوب بوضوح 34 00:04:14,954 --> 00:04:17,373 في دستور "الولايات المتحدة". 35 00:04:17,456 --> 00:04:20,042 ثم أتى "ثيودور روزفلت" بعد قرن. 36 00:04:20,126 --> 00:04:22,837 بعد قرن بالضبط وقال "لا... 37 00:04:22,920 --> 00:04:28,759 "يمكن للحكومة فعل أي شيء تحديداً غير محظور في الدستور." 38 00:04:28,843 --> 00:04:30,845 وقد آمن أن حكومة "الولايات المتحدة" 39 00:04:30,928 --> 00:04:35,558 كان عليها أن تصبح مركزية أكثر وذات طاقة وحزم أكبر 40 00:04:35,641 --> 00:04:41,147 مما تصوره الدستور وإلا لن نستمر بالنجاح كأمة. 41 00:04:41,230 --> 00:04:44,942 أعتقد أن كلا الرئيسين اعتبرا الدستور مصدر إزعاج لهما. 42 00:04:45,568 --> 00:04:49,322 وأنه شيء قد كان ملائماً. في أواخر القرن الثامن عشر 43 00:04:49,405 --> 00:04:55,453 ولا مكان له في أولاً، بلادهما والأهم من هذا، بالنسبة إليهما. 44 00:04:55,536 --> 00:04:58,831 كانت لديهما أحلام أكبر وفكرا في 45 00:04:58,914 --> 00:05:05,004 أن الدستور مرن كفاية ليجاري طموحاتهما. 46 00:05:07,256 --> 00:05:13,220 كانا ينتميان إلى حزبين مختلفين وتخطيا مصاعب مختلفة. 47 00:05:13,304 --> 00:05:16,307 كانت لديهما طباع وأساليب قيادية مختلفة. 48 00:05:17,725 --> 00:05:20,353 لكن التشابه بينهما وليس الاختلاف 49 00:05:20,436 --> 00:05:24,940 هو أكثر ما اعتنى به التاريخ. 50 00:05:25,024 --> 00:05:30,988 كلاهما تمتع بحياة مميزة ونظرا إلى نفسيهما على أنهما المدافعان عن العمال 51 00:05:31,072 --> 00:05:37,828 واكتسبا كراهية هؤلاء الذين ترعرعا بينهم حتى بلغا سن الرجولة. 52 00:05:37,912 --> 00:05:41,749 تمتعا بحس إداري للأراضي الأمريكية 53 00:05:41,832 --> 00:05:48,547 وحب صادق للشعب والسياسة وإيمان عميق بأن "الولايات المتحدة" 54 00:05:48,631 --> 00:05:51,926 كان لديها دور كبير لتلعبه في العالم بأكمله. 55 00:05:53,719 --> 00:05:58,265 كلاهما كان طموحاً جداً وغير صبور للفكرة الباهتة 56 00:05:58,349 --> 00:06:03,854 إن جني النقود فقط سيكون كافياً ليشبع أي رجل وأي أمة. 57 00:06:03,938 --> 00:06:10,861 وشعور كل منهم بفرح غير خجول بسلطة منصبيهما لفعل الخير. 58 00:06:10,945 --> 00:06:15,616 أظهر كل منهما تفاؤلاً وثقة غير محدودة بالنفس. 59 00:06:15,700 --> 00:06:21,122 رفض كل منهما الاستسلام لحدود العجز الجسدي الذي كان قد يدمرهما. 60 00:06:21,205 --> 00:06:26,585 وتمتع كل منهما بقدرة كبيرة على جمع الرجال والنساء ليدعموا قضاياهما. 61 00:06:28,254 --> 00:06:32,258 لا يمكنك أن تتوقع من أشخاص مثلهما أن يظهرا طوال الوقت. 62 00:06:32,341 --> 00:06:35,344 إن الرؤساء الاستثنائيين هم الاستثناء. 63 00:06:35,428 --> 00:06:36,762 "(دايفيد مكولو)، مؤرخ" 64 00:06:36,846 --> 00:06:40,057 وكان الرئيسان "روزفلت" استثنائيين 65 00:06:40,141 --> 00:06:44,603 بشكل واضح وجلي. 66 00:06:44,687 --> 00:06:47,106 انتمى الرئيسان "روزفلت" إلى فرعين 67 00:06:47,189 --> 00:06:53,821 من عائلة في "نيويورك" القديمة والتي نظر أفرادها أحياناً إلى بعضهم البعض بالشك. 68 00:06:53,904 --> 00:06:57,450 رابط الحب بينهما كانت ابنة أخت 69 00:06:57,533 --> 00:07:01,954 "ثيودور روزفلت" وزوجة "فرانكلين"، "إلينور". 70 00:07:02,037 --> 00:07:04,957 كانت قد تعلمت مواجهة الخوف والسيطرة عليه. 71 00:07:05,040 --> 00:07:08,919 قبل أن يعلن زوجها بمدة طويلة أن الأمر الوحيد الذي على الأمريكيين 72 00:07:09,003 --> 00:07:11,172 الخوف منه هو الخوف ذاته. 73 00:07:12,548 --> 00:07:16,343 شخصيتها النشطة والمكرسة للمبادىء 74 00:07:16,427 --> 00:07:21,974 جعلتها أهم سيدة أولى وإحدى أهم السيدات 75 00:07:22,057 --> 00:07:23,476 في التاريخ الأمريكي. 76 00:07:27,396 --> 00:07:33,944 أمر شبيه بروايات "شكسبير" أن تكون لديك عائلة واحدة 77 00:07:34,028 --> 00:07:39,700 وأن تكون مزاياها وعيوبها معروضة للعلن بوضوح. 78 00:07:39,783 --> 00:07:41,076 "(جون ميتشم)، كاتب السير الذاتية" 79 00:07:41,160 --> 00:07:44,538 والكفاح المستمر بين هذه المزايا والعيوب. 80 00:07:44,622 --> 00:07:48,125 وكذلك محاولة فعل الخير والقيام بواجب الفرد. 81 00:07:49,919 --> 00:07:52,838 أعتقد أن جميع أفراد عائلة "روزفلت" كانوا جريحين. 82 00:07:52,922 --> 00:07:57,676 كانوا قد تعرضوا لبعض الظروف التي كان عليهم تخطيها. 83 00:07:57,760 --> 00:08:01,430 وبطريقة ما تعلموا جميعاً من هذا 84 00:08:01,514 --> 00:08:05,100 أن بإمكان الناس التغلب على هذه الأشياء وأنه 85 00:08:05,184 --> 00:08:07,770 من المرضي أن تحاول مساعدة الآخرين في تخطيها. 86 00:08:10,189 --> 00:08:16,070 والمذهل هو إدراك أنهما متصلان معاً بشبكة من الروابط. 87 00:08:16,153 --> 00:08:20,324 حقيقة أن "فرانكلين روزفلت" اقتدى بـ"ثيودور روزفلت" عندما كان شاباً 88 00:08:20,407 --> 00:08:22,618 وحاول اتباع طريقه بعمله كمساعد وزير البحرية. 89 00:08:22,701 --> 00:08:23,911 "(دوريس كيرنز غوودوين)، مؤرخة" 90 00:08:23,994 --> 00:08:25,454 وعمله كحاكم وصولاً إلى الرئاسة. 91 00:08:25,538 --> 00:08:30,042 حقيقة أن "فرانكلين" و"إلينور روزفلت" المقربان من بعضهما قد تزوجا. 92 00:08:30,125 --> 00:08:34,296 وأصبحا الزوجين الاستثنائيين كرئيس والسيدة الأولى. 93 00:08:34,380 --> 00:08:39,760 وأن "فرانكلين روزفلت" تمكن أخيراً من وضع الأهداف 94 00:08:39,844 --> 00:08:41,846 التي عبر عنها "ثيودور روزفلت". 95 00:08:41,929 --> 00:08:45,766 في برنامج حزب "ذكر الموظ" في 1912 والذي لم يتمكن من تحقيقها بنفسه 96 00:08:45,850 --> 00:08:47,935 والتي قطف "فرانكلين روزفلت" ثمارها. 97 00:08:48,018 --> 00:08:52,064 إنها قصة استثنائية ولا مثيل للدراما فيها عبر تاريخنا. 98 00:08:53,983 --> 00:08:56,569 هذه قصة عائلة "روزفلت". 99 00:08:57,987 --> 00:09:02,741 لم تلمس عائلة أمريكية أخرى هذا القدر من الحيوات. 100 00:09:03,534 --> 00:09:09,999 "الحلقة الأولى، قم بالعمل" 101 00:09:18,841 --> 00:09:23,053 "حوالي عام 1644، قام سلفنا البسيط جداً 102 00:09:23,137 --> 00:09:26,181 (كليس فان روزفلت) بالانتقال إلى (نيو أمستردام) من (هولندا) 103 00:09:26,265 --> 00:09:30,227 كمستوطن، وهو البديل اللطيف لكلمة مهاجر. 104 00:09:30,311 --> 00:09:34,064 والذي أتى على متن سفينة مبحرة في القرن السابع عشر. 105 00:09:34,148 --> 00:09:38,777 بدلاً من سفينة بخارية في القرن التاسع عشر. 106 00:09:38,861 --> 00:09:42,781 منذ ذلك الوقت، ولسبعة أجيال قادمة من الأب إلى الابن. 107 00:09:42,865 --> 00:09:48,579 وُلد كل منا على جزيرة (مانهاتن)." "ثيودور روزفلت". 108 00:09:51,165 --> 00:09:55,711 لا يحب الأمريكيون أن يفكروا في أنفسهم على أن الطبقية تفرقهم. 109 00:09:55,794 --> 00:09:57,755 لكن عائلة "روزفلت" عريقة. 110 00:09:57,838 --> 00:10:03,052 ولدوا وتمت تربيتهم ليعتقدوا بأنهم أفضل من الآخرين. 111 00:10:03,135 --> 00:10:08,432 كان بإمكانهم أن يكونوا سعداء ومرتاحين لكنهم قرروا العمل في الشؤون العامة. 112 00:10:08,515 --> 00:10:12,311 وأن يروا ما يمكنهم فعله لجعل حياة الأمريكيين أفضل. 113 00:10:13,729 --> 00:10:18,901 أصبحت عائلة "روزفلت" في النهاية إحدى أشهر عائلات "نيويورك". 114 00:10:18,984 --> 00:10:23,447 والتي بنت ثروتها الكبيرة من خلال العمل في العقارات والمصارف في "مانهاتن" 115 00:10:23,530 --> 00:10:28,202 وسكر جزر "الهند الغربية" وزجاج النوافذ المستورد. 116 00:10:28,285 --> 00:10:31,163 عرفوا بكبريائهم وتهذيبهم. 117 00:10:31,246 --> 00:10:34,667 أشخاص مثل عائلة "روزفلت" كما تذكر عجوز في "نيويورك" 118 00:10:34,750 --> 00:10:37,294 كانوا "النبلاء الوحيدين لدينا". 119 00:10:37,378 --> 00:10:40,589 "لم يكن بوسع الرجال الوقوف منتصبين في حضورهم." 120 00:10:41,924 --> 00:10:45,052 عاش جميع أفراد عائلة "روزفلت" وعملوا في المدينة. 121 00:10:45,135 --> 00:10:51,475 لكن فرعين من العائلة أصبحا شهيرين بفعل الأماكن حيث امتلكا المصايف 122 00:10:51,558 --> 00:10:55,354 شمال "مانهاتن" في "هايد بارك" على ضفاف نهر "هادسون". 123 00:10:55,437 --> 00:10:59,942 وإلى الشرق، على الساحل الشمالي لـ"لونغ آيلند" في "أويستر باي". 124 00:11:02,778 --> 00:11:07,700 في 27 أكتوبر 1858 ولد "ثيودور روزفلت". 125 00:11:07,783 --> 00:11:11,704 في منزل عائلته في "مانهاتن" في الشارع 20. 126 00:11:11,787 --> 00:11:18,669 وكان الثاني من أربعة أطفال. وصفته جدته بأنه "أكثر لطافة ووسامة 127 00:11:18,752 --> 00:11:21,005 من أي طفل رأيته يوماً". 128 00:11:22,798 --> 00:11:27,636 ولكن خلال ثلاث سنوات كان والداه يخافان على حياته. 129 00:11:27,720 --> 00:11:32,516 فقد عانى من الزكام كثيراً والحمى ونوبات الصداع والتشنجات 130 00:11:32,599 --> 00:11:35,769 وكان غالباً يتنفس بصعوبة. 131 00:11:35,853 --> 00:11:42,484 كان هذا الفتى مريضاً فعلياً منذ أن تطور وعيه 132 00:11:42,568 --> 00:11:45,529 وكان يعاني الربو الحاد. 133 00:11:45,612 --> 00:11:49,867 الشعور شبيه بأن يتم خنقك حتى تقترب من الموت قدر الإمكان. 134 00:11:49,950 --> 00:11:55,330 وبالمعاناة من الربو الحاد فيتم خنقك حتى الموت بالفعل. 135 00:11:55,414 --> 00:11:58,584 وأن يحدث هذا لطفل فهو أمر مروع تماماً. 136 00:12:00,002 --> 00:12:06,842 سمع والديه يقولان وهما لا يدركان أنه يستمع أنهما لا يتوقعانه أن يعيش طويلاً. 137 00:12:09,178 --> 00:12:14,850 وقد كان طويلاً ونحيلاً ومليئاً بالمخاوف. 138 00:12:14,933 --> 00:12:21,273 كان يخاف الخروج من المنزل من دون أخيه الصغير "إليوت" معه. 139 00:12:21,356 --> 00:12:27,988 وهو يحاول التأقلم مع الخوف دائماً والتأقلم مع رهابه الداخلي. 140 00:12:30,616 --> 00:12:33,160 لقد كنت فتى هشاً ومريضاً. 141 00:12:33,243 --> 00:12:36,997 عانيت الكثير بسبب الربو وكان يجب أخذي كثيراً 142 00:12:37,080 --> 00:12:39,875 في رحلات كي أجد مكاناً يمكنني التنفس فيه. 143 00:12:41,293 --> 00:12:46,340 إحدى ذكرياتي كانت لوالدي وهو يمشي ذهاباً وإياباً في الغرفة وأنا بين ذراعيه ليلاً 144 00:12:46,423 --> 00:12:47,716 عندما كنت صغيراً جداً. 145 00:12:50,010 --> 00:12:53,889 كان والده بطله دائماً. 146 00:12:53,972 --> 00:12:57,059 جمع والدي بين القوة والشجاعة 147 00:12:57,142 --> 00:13:01,772 والرقة والتهذيب والإيثار المذهل. 148 00:13:01,855 --> 00:13:07,653 لم أقابل شخصاً تمتع بمزيجه من الاستمتاع بالحياة وأداء الواجب. 149 00:13:09,321 --> 00:13:15,619 ثروة "ثيودور روزفلت" الأب سمحت له بإشباع رغباته. 150 00:13:15,702 --> 00:13:21,083 والحرص على توفر ورود "سافرونيا" الصفراء ليضعها في فتحة الأزرار كل صباح. 151 00:13:21,166 --> 00:13:25,963 يقود إحدى أسرع عربات "نيويورك" ذات الخيول الأربعة عبر "سنترال بارك" 152 00:13:26,046 --> 00:13:30,551 ويقود رحلات عائلية إلى "أوروبا" و"الشرق الأوسط". 153 00:13:30,634 --> 00:13:33,887 لكنه تمتع أيضاً بما كان يدعوه "الضمير المعذب". 154 00:13:33,971 --> 00:13:37,850 واستخدم دخله ليصبح شيئاً جديداً في "نيويورك" 155 00:13:37,933 --> 00:13:42,020 متصدق جاد يكرس نصف وقته كل أسبوع 156 00:13:42,104 --> 00:13:46,525 لإحدى عشرات الجمعيات الخيرية. 157 00:13:46,608 --> 00:13:49,403 بما فيهم "تشيلدرن آيد سوسايتي". 158 00:13:49,486 --> 00:13:54,533 وسكن "نيوز بويز" ومتحف الـ"متروبوليتان" للفنون 159 00:13:54,616 --> 00:13:58,287 والمتحف الأمريكي الجديد للتاريخ الطبيعي. 160 00:13:59,788 --> 00:14:04,626 دعاه أحفاده باسم "القلب العظيم" من دون لمحة سخرية. 161 00:14:08,589 --> 00:14:11,508 "والدتي (مارثا بولوك)"، كما تذكر "ثيودور". 162 00:14:11,592 --> 00:14:15,637 "كانت امرأة لطيفة ووقورة وجميلة من الجنوب. 163 00:14:15,721 --> 00:14:20,726 متمسكة بمبادئها حتى آخر يوم لها على الأرض". 164 00:14:20,809 --> 00:14:26,440 دعتها عائلتها باسم "ميتي". كانت تشتهر بأنها أجمل امرأة 165 00:14:26,523 --> 00:14:29,109 في "نيويورك" حينها. 166 00:14:29,192 --> 00:14:33,322 والافتراض للأسف، من قبل الكثيرين ومنذئذٍ 167 00:14:33,405 --> 00:14:38,702 لأنها جميلة وجنوبية فلم تكن ذكية جداً. 168 00:14:38,785 --> 00:14:43,749 كانت "ميتي" ذكية جداً ومضحكة وساحرة. 169 00:14:43,832 --> 00:14:49,630 مثقفة ومزاجية بطبيعتها. 170 00:14:49,713 --> 00:14:56,094 ابنها "ثيودور" كان يشبهها أكثر مما كان يشبه والده. 171 00:14:56,178 --> 00:14:58,430 وهو الذي كان يقتدي به ويريد أن يكون مثله. 172 00:15:00,515 --> 00:15:06,396 ترعرعت والدته في مزرعة في الجنوب محاطة بالعبيد. 173 00:15:06,480 --> 00:15:09,733 وملأت مخيلة ابنها الرقيقة 174 00:15:09,816 --> 00:15:13,862 بقصص العائلة عن النزاعات والشجاعة والتحديات. 175 00:15:15,405 --> 00:15:18,075 "من أبطال قصصي المفضلة 176 00:15:18,158 --> 00:15:22,996 وسماع الإنجازات التي قام بها أسلافنا الجنوبيون وأقرباؤهم. 177 00:15:23,080 --> 00:15:28,794 ومن معرفة أبي شعرت بإعجاب كبير بالرجال الذين لم يخشوا شيئاً. 178 00:15:28,877 --> 00:15:30,921 وكانت لدي رغبة كبيرة لأكون مثلهم." 179 00:15:33,090 --> 00:15:36,593 كانت "ميتي روزفلت" مخلصة جداً لعائلتها الجنوبية 180 00:15:36,677 --> 00:15:41,223 حتى أنها عندما بدأت الحرب الأهلية توسلت إلى زوجها البالغ من العمر 29 عاماً 181 00:15:41,306 --> 00:15:44,977 ألا يلتحق بالجيش الاتحادي لأنها لا تستطيع احتمال 182 00:15:45,060 --> 00:15:50,732 أن تراه يحارب موطنها واستسلم لها ممتنعاً. 183 00:15:54,069 --> 00:15:58,824 قرر الوالد أن يدفع لبديل عنه في الحرب الأهلية. 184 00:15:58,907 --> 00:16:04,454 وكان هذا أمراً معتاداً فعله في ذلك الوقت بين من يمكنهم دفع التكاليف. 185 00:16:04,538 --> 00:16:08,542 كان يتم تجنيد الفقراء بينما يتمكن الأثرياء من شراء طريقهم لتجنب الحرب. 186 00:16:08,625 --> 00:16:12,838 دفع الوالد مقابل تجنبه الحرب وندم على ذلك طوال حياته. 187 00:16:12,921 --> 00:16:15,340 كان الأمر الخاطىء فعله. 188 00:16:15,424 --> 00:16:17,509 وشعر "ثيودور" أنه الوقت الوحيد... 189 00:16:17,592 --> 00:16:23,098 الفعل الوحيد الذي قام به والده ولم يكن بطولياً. 190 00:16:26,935 --> 00:16:32,858 بدلاً من الخدمة بالزي العسكري قام "ثيودور" الأب بإقناع الرئيس "إبراهام لنكولن" 191 00:16:32,941 --> 00:16:35,861 بإنشاء لجنة الحصص. 192 00:16:35,944 --> 00:16:41,700 وأمضى أغلب العامين التاليين ينتقل من معسكر جيش لآخر. 193 00:16:41,783 --> 00:16:47,622 يقنع الجنود بإرسال جزء من مرتباتهم إلى عائلاتهم. 194 00:16:49,082 --> 00:16:55,005 خلال غيابه، قامت زوجته وأختها وحماته في "مانهاتن" سراً بإعداد 195 00:16:55,088 --> 00:16:59,634 جعبة من المواد التموينية النادرة ليتم تهريبها عبر الحدود الاتحادية 196 00:16:59,718 --> 00:17:01,303 إلى أقربائهم الكونفدراليين. 197 00:17:02,971 --> 00:17:05,599 أخواها "إرفاين" و"جايمس بولوك" 198 00:17:05,682 --> 00:17:11,772 ساعدا في بناء أو الإبحار في سفن حربية أغرقت أكثر من 60 مركبة اتحادية. 199 00:17:11,855 --> 00:17:16,985 ورسخا في ابن أختهما الصغير ذهولاً استمر طوال العمر بالبحرية. 200 00:17:22,574 --> 00:17:29,498 في 25 أبريل 1865، بعد 16 يوماً من نهاية الحرب الأهلية، 201 00:17:29,581 --> 00:17:33,919 بينما تحرك موكب جنازة "إبراهام لنكولن" إلى شمال المدينة. 202 00:17:34,002 --> 00:17:38,256 قام "ثيودور" وعمره ست سنوات وأخوه "إليوت" بعمر خمس سنوات 203 00:17:38,340 --> 00:17:43,929 بالمشاهدة من نافذة منزل جدهما في تقاطع "برودواي" والشارع 14. 204 00:17:45,097 --> 00:17:50,602 نهاية الحرب الأهلية أنهت الانقسام في عائلة "روزفلت". 205 00:17:50,685 --> 00:17:56,274 لكن ذكراها تترك سؤالاً لدى "ثيودور" لم يتمكن من إجابته يوماً. 206 00:17:56,358 --> 00:18:00,612 كيف أمكن لوالده، الوالد الذي يذكره دائماً على أنه 207 00:18:00,695 --> 00:18:06,243 "أفضل رجل عرفته يوماً"، الفشل في القتال مع الاتحاد؟ 208 00:18:06,326 --> 00:18:12,749 كان فشلاً سيشعر ابنه على أنه مضطر للتعويض عنه مراراً وتكراراً. 209 00:18:17,879 --> 00:18:24,177 كانت انتصاراتي في أشياء مثل الإحضار إلى المنزل ورعاية بالحليب وحقنة فارغة 210 00:18:24,261 --> 00:18:26,680 عائلة صغيرة من السناجب الرمادية 211 00:18:27,889 --> 00:18:32,811 وفي محاولة لا جدوى منها لترويض الفأر الجبلي غير المحبب 212 00:18:32,894 --> 00:18:35,897 ومصادقة مخلوق رقيق وجميل وجدير بالثقة 213 00:18:35,981 --> 00:18:40,527 وهو الفأر ذو الأقدام البيضاء والتي أنجبت عائلتها في إناء أزهار فارغ. 214 00:18:41,903 --> 00:18:46,825 أحب "ثيودور" قراءة الكتب عن التاريخ والعلم والمغامرات. 215 00:18:46,908 --> 00:18:52,247 وأدار ما دعاه بعظمة "متحف (روزفلت) للتاريخ الطبيعي" 216 00:18:52,330 --> 00:18:58,336 وهو عبارة عن مجموعة دائمة التوسع "من الفضول والأشياء الحية". 217 00:18:58,420 --> 00:19:03,842 احتفظ بالفئران الحية في درج قمصانه والميتة منها في البراد. 218 00:19:03,925 --> 00:19:06,845 وربط السلاحف في أحواض غسل الملابس 219 00:19:06,928 --> 00:19:13,935 وتلقى دروساً في التحنيط وهي هواية جعلت الخادمات في المنزل يرفضن دخول غرفة نومه. 220 00:19:16,021 --> 00:19:18,899 بعدم قدرته على الفوز عن طريق الحجم والقوة 221 00:19:18,982 --> 00:19:23,862 في مكان له بين عائلته المتحابة وشديدة التنافس في الوقت ذاته 222 00:19:23,945 --> 00:19:30,702 تعلم قوة الكلمات والجاذبية وتعلم ما في الكتب ليجذب الانتباه إلى نفسه. 223 00:19:30,785 --> 00:19:34,873 لقد تحدث باستمرار وكلماته تعثرت أحياناً 224 00:19:34,956 --> 00:19:40,837 وكانت أفكاره تسبق كلماته حتى أن البعض ظنوا أنه يعاني من خطب في النطق. 225 00:19:40,921 --> 00:19:42,964 لم يكن هناك عيب في عقل "ثيودور". 226 00:19:43,048 --> 00:19:47,177 هذا ما أخبره والده به لكن المرض، بحسب قول والده 227 00:19:47,260 --> 00:19:51,389 كان "عار دائماً وغالباً ما يكون خطيئة". 228 00:19:51,473 --> 00:19:57,395 للتغلب على الربو، قال لابنه الهش "عليك أن تصنع جسدك". 229 00:19:57,479 --> 00:20:01,566 فعل "ثيودور" ما بوسعه لتطبيق هذا قاضياً ساعة تلو الأخرى 230 00:20:01,650 --> 00:20:05,946 على الحلقات والقضبان المتوازية المنصوبة في شرفة الطابق الثالث 231 00:20:06,029 --> 00:20:08,740 من بيت العائلة. 232 00:20:08,823 --> 00:20:12,202 أخذ دروساً في الملاكمة من ملاكم سابق حائز على الجوائز أيضاً 233 00:20:12,285 --> 00:20:18,542 حتى لا يكون على أخيه الأصغر "إليوت" أن يحميه من المتنمرين أكثر. 234 00:20:18,625 --> 00:20:24,798 عندما كان عمره 14 عاماً أعطاه والده مسدساً وعندما لم يتمكن من إصابة شيء به 235 00:20:24,881 --> 00:20:29,719 اشترى له نظارة فتحت له العالم أكثر بكثير. 236 00:20:29,803 --> 00:20:32,973 بدأ يفكر في العمل في مجال العلوم. 237 00:20:34,474 --> 00:20:37,978 عندما ذهبت عائلة "روزفلت" إلى "إفريقيا" عام 1873 238 00:20:38,061 --> 00:20:43,858 وقضوا عدة أشهر يبحرون في "النيل" بينما تنتهي الأعمال على بيت العائلة الجديد 239 00:20:43,942 --> 00:20:50,782 في شارع "ويست 57" كان "ثيودور" رشيقاً كفاية ليقضي يوماً تلو الآخر على السرج. 240 00:20:50,865 --> 00:20:55,245 واصطاد حوالي 200 طائر من أجل مجموعته. 241 00:20:55,328 --> 00:21:01,334 لم يهزم الربو تماماً لكن معاناته ضده وثقت إيمانه 242 00:21:01,418 --> 00:21:04,713 أن الحياة ذاتها عبارة عن معركة مستمرة. 243 00:21:08,174 --> 00:21:14,848 "صيف 1874 أثبت أنه أول أسعد فصول صيف في حياتنا. 244 00:21:14,931 --> 00:21:20,562 بينما قرر والدي الانضمام إلى المستعمرة التي بدأتها عائلته في (أويستر باي) 245 00:21:20,645 --> 00:21:27,402 وذهبنا إلى المنزل الريفي والذي دعوناه باسم (السكينة) لتسلية أصدقاءنا 246 00:21:27,485 --> 00:21:31,865 ولا يمكن تخيل شيء أقل من السكينة هناك." 247 00:21:31,948 --> 00:21:33,283 "كورين روزفلت". 248 00:21:35,577 --> 00:21:41,666 في صيف عام 1874، كانت تعاني "الولايات المتحدة" عامها الثاني من الركود الاقتصادي. 249 00:21:41,750 --> 00:21:45,086 كانت المصانع مغلقة والمصارف مخفقة. 250 00:21:45,170 --> 00:21:49,299 مئات آلاف العمال فقدوا وظائفهم 251 00:21:49,382 --> 00:21:54,763 ومن استمر بالعمل منهم وجد أن أتعابه قد اقتطع ربعها. 252 00:21:54,846 --> 00:21:59,851 بدأ العمال بالحديث أكثر وأكثر عن المقاومة وكذلك تنظيم أنفسهم. 253 00:22:01,645 --> 00:22:04,773 ولكن، لا شيء من هذا أثر في "ثيودور روزفلت" الأب. 254 00:22:04,856 --> 00:22:09,277 فقد حمت ثروته أولاده الأربعة من كل هذا. 255 00:22:09,361 --> 00:22:15,784 "آنا"، المعروفة باسم "بامي" كانت بعمر 19 عاماً لكنها كانت تفوق سنها حكمة. 256 00:22:15,867 --> 00:22:21,456 كانت تعاني من تشويه في عمودها الفقري وكانت ناصحة أكثر من مشاركة في اللعب 257 00:22:21,539 --> 00:22:26,378 مع إخوتها الصغار الذين نظروا إليها دائماً على أنها "إحدى الكبريات". 258 00:22:27,879 --> 00:22:32,425 كان عمر "إليوت" 14 عاماً وكان وسيماً ورياضياً وساحر 259 00:22:32,509 --> 00:22:35,428 وأعتقد الكثيرون أنه من سينجح. 260 00:22:37,138 --> 00:22:40,225 "كورين" بعمر 12 عاماً كانت الصغيرة في العائلة. 261 00:22:40,308 --> 00:22:45,480 ذكية وحساسة وتحب إخوتها الكبار كثيراً. 262 00:22:45,563 --> 00:22:51,361 لكن تركيز الجميع كان على "ثيودور" بعمر 15 عاماً. 263 00:22:51,444 --> 00:22:58,201 بدا أنه مسحور بكل شيء طالما منحه الفرصة ليتفوق. 264 00:23:00,578 --> 00:23:02,831 كان دائم الحركة تقريباً. 265 00:23:02,914 --> 00:23:06,835 يركب الخيل ويسبح ويمارس الرماية ويتنافس في الوثب الطويل 266 00:23:06,918 --> 00:23:11,840 وسباق تسارع المئة متر ضد أخيه وأولاد عمه. 267 00:23:11,923 --> 00:23:15,051 نادراً ما فاز لكنه كان دائم المحاولة. 268 00:23:16,594 --> 00:23:21,808 وبين كل هذا، كان يلتهم الكتب وكان يحب ترديد الشعر بالساعات 269 00:23:21,891 --> 00:23:26,020 لجارته في "نيويورك" وأحياناً حبيبته "إيديث كارو". 270 00:23:27,939 --> 00:23:31,776 "كانت طاقته لا تنضب كما يبدو" كما كتب والده 271 00:23:31,860 --> 00:23:36,865 "وأخشى أن تنال منه بطريقة أو بأخرى." 272 00:23:36,948 --> 00:23:41,161 أعتقد أنه لو كان فتى صغيراً اليوم فربما أعطوه دواء "ريتالين" وكبر ليصبح 273 00:23:41,244 --> 00:23:45,999 بائعاً أو شيئاً كهذا وما كنا لنسمع عنه مجدداً. 274 00:23:46,082 --> 00:23:51,838 إذا نظرتم إلى صور له عندما يكون جالساً إن كانت يده على المكتب أو على ركبته 275 00:23:51,921 --> 00:23:56,176 فهي بشكل قبضة دائماً فهناك طاقة كبيرة مخزونة. 276 00:23:56,259 --> 00:24:01,139 إنه ليس بالغضب بل طاقة مخزونة تنتظر إطلاقها. 277 00:24:03,266 --> 00:24:09,147 "قم بالعمل ونفذ الأمور. كن متعقلاً ولا تضيع الوقت. 278 00:24:09,230 --> 00:24:15,445 اخلق، تصرف، وخذ موقعك أينما كان وكن مهماً، قم بالعمل." 279 00:24:20,158 --> 00:24:25,997 "إن طلبت مني أن أعرف بكلمة واحدة طبيعة (هارفارد) التي عرفتها 280 00:24:26,080 --> 00:24:28,917 سأقول أنها عريقة. 281 00:24:29,000 --> 00:24:32,712 رغم أن وقع هذه الكلمة قد يبدو غريباً لمستمع أمريكي." 282 00:24:32,795 --> 00:24:34,923 "سامويل سكوت". 283 00:24:35,006 --> 00:24:40,929 في خريف 1876، ذهب "ثيودور روزفلت" إلى "هارفارد". 284 00:24:41,012 --> 00:24:45,266 اختارت أخته "بامي" أثاثه في غرفه في "كامبريدج". 285 00:24:45,350 --> 00:24:51,689 حيث أبقى السمندل الحي لديه واستمر بحشو الطيور كما فعل في المنزل. 286 00:24:51,773 --> 00:24:56,361 قام خادم بتلميع حذائه وأبقى الأشياء مرتبة. 287 00:24:56,444 --> 00:25:02,242 اختار أصدقاءه بشكل حصري من زملاء دراسة دعاهم بوصف "الرجال المهذبين". 288 00:25:02,325 --> 00:25:08,373 استهجن المواد العلمية المملة التي يتم تعليمها وتحدث كثيراً في درس واحد. 289 00:25:08,456 --> 00:25:13,294 حتى غضب الأستاذ وقال "اسمع يا (روزفلت)، دعني أتحدث". 290 00:25:14,754 --> 00:25:16,673 "عندما لم يكن يعتبر من الأخلاق الحميدة 291 00:25:16,756 --> 00:25:22,887 التحرك بسرعة أكثر من المشي" كما تذكر أحد زملائه. "كان (روزفلت) يركض". 292 00:25:25,890 --> 00:25:30,812 صحيفة "نيويورك تايمز"، 13 أكتوبر 1877. 293 00:25:30,895 --> 00:25:36,526 السيد "ثيودور روزفلت" الأب رجل ذو شخصية راقية 294 00:25:36,609 --> 00:25:43,283 وسيحضر لمهام الجابي لمرفأ "نيويورك" قدرات تنفيذية ليس لها مثيل. 295 00:25:45,076 --> 00:25:48,830 لم تكن العائلة معتادة على العمل في الشؤون العامة. 296 00:25:48,913 --> 00:25:53,835 أو أشخاص العصر المذهب أو العالم المذهب. 297 00:25:53,918 --> 00:25:56,754 أو نبلاء "نيويورك"، فلم يعتد أحد منهم على العمل بالشؤون العامة. 298 00:25:56,838 --> 00:26:01,426 بل نظروا إلى الأمر على أنه شيء لا يجب ممارسته 299 00:26:01,509 --> 00:26:05,722 وإلا ستندمج بالجانب الخشن من الحياة. 300 00:26:05,805 --> 00:26:11,853 كان الفساد قضية رئيسية في الانتخابات الرئاسية عام 1876. 301 00:26:11,936 --> 00:26:16,649 هجر الجمهوريون كفاحهم بشأن حالة الرجال المحررين في الجنوب 302 00:26:16,733 --> 00:26:23,698 من أجل معركة جارية أكثر ربحاً مع الديمقراطيين حول غنائم السلطة. 303 00:26:23,781 --> 00:26:26,367 بدا أن كل شيء معروض للبيع 304 00:26:26,451 --> 00:26:31,873 وكان الرؤساء في كلا الحزبين مصرين على إبقاء الأمر بهذا الشكل. 305 00:26:31,956 --> 00:26:38,963 عام 1877، سمح "ثيودور روزفلت" الأب للرئيس الجمهوري الجديد "راثرفورد بي هايز" 306 00:26:39,047 --> 00:26:41,883 أن يرشحه كجابٍ للجمارك 307 00:26:41,966 --> 00:26:46,179 كرمز لالتزامه بإصلاح الخدمات المدنية 308 00:26:46,262 --> 00:26:51,893 ولكن في النهاية، الآلة القديمة الفاسدة سحقت ترشحه. 309 00:26:51,976 --> 00:26:54,312 قال إنه ارتاح لحدوث هذا. 310 00:26:54,395 --> 00:27:00,276 "تنقية قسم الضرائب كان ليصبح مهمة مروعة"، كما أخبر ابنه. 311 00:27:00,360 --> 00:27:06,616 لكنه شعر، "بالأسف على البلاد حيث تظهر قوة السياسيين الحزبيين 312 00:27:06,699 --> 00:27:10,286 الذين لا يفكرون في شيء أكثر من مصلحتهم الخاصة. 313 00:27:10,370 --> 00:27:15,083 لا يمكننا أن نحتمل حكومة فاسدة كهذه لأي وقت طويل من الزمن." 314 00:27:17,043 --> 00:27:23,800 بعد فشل تعيينه بيومين انهار "ثيودور روزفلت" الأب. 315 00:27:23,883 --> 00:27:30,348 مات في التاسع من فبراير 1878 بسبب سرطان الأمعاء. 316 00:27:30,431 --> 00:27:35,812 وصل ابنه الأكبر من "هارفارد" متأخراً على الوداع الأخير. 317 00:27:35,895 --> 00:27:37,897 لقد تألم "ثيودور" كثيراً. 318 00:27:39,524 --> 00:27:44,696 "عندما أدرك ما فقدته أحياناً أشعر بأن علي أن أصبح جامحاً. 319 00:27:46,656 --> 00:27:47,907 لقد كان كل شيء بالنسبة لي. 320 00:27:49,909 --> 00:27:53,413 لقد فقدت الإنسان الوحيد الذي أخبره بكل شيء. 321 00:27:55,915 --> 00:28:00,920 وبمساعدة الرب سأحاول عيش حياة كما كان يتمنى لي." 322 00:28:03,965 --> 00:28:07,260 وهو ما يزال حزيناً في "أويستر باي" ذلك الصيف، 323 00:28:07,343 --> 00:28:13,599 عانى "ثيودور" من صدمة ثانية. هو وصديقة طفولته "إيديث كارو" 324 00:28:13,683 --> 00:28:19,230 كانا مقربين دائماً وربما كان بينهما اتفاق بأنهما سيتزوجان. 325 00:28:19,313 --> 00:28:24,861 ولكن في المصيف ذات مساء تعاركا وأنهيا علاقتهما. 326 00:28:24,944 --> 00:28:28,364 لم يخبر أحدهما بما دار بينهما لأحد قط. 327 00:28:28,448 --> 00:28:33,911 اعترف "ثيودور" وقال "كان لكلينا طباع تبعد كثيراً عن وصفها بالجيدة". 328 00:28:35,455 --> 00:28:39,751 وبعدها حاول تفريغ غضبه وحزنه الشديدين 329 00:28:39,834 --> 00:28:44,172 بالتجديف بشراسة ذهاباً وإياباً عبر أمواج "لونغ آيلند". 330 00:28:44,255 --> 00:28:47,425 كان يجري بسرعة حتى أنه عرض حصانه للإصابة 331 00:28:47,508 --> 00:28:51,095 وأطلق الرصاص على كلب جاره لأنه تجرأ بالنباح في وجهه. 332 00:28:53,765 --> 00:28:58,728 وأخيراً، هرب إلى غابات "مين" للتجول والصيد. 333 00:28:58,811 --> 00:29:03,524 وجد هناك ما سيجده دائماً في البرية، 334 00:29:03,608 --> 00:29:06,527 عالم يمكنه استعادة نفسه فيه. 335 00:29:11,741 --> 00:29:16,329 "عزيزتي الوالدة، بشكل غريب، استمتعت بنهضة إعجاب 336 00:29:16,412 --> 00:29:17,830 منذ عودتي إلى (هارفارد). 337 00:29:19,207 --> 00:29:23,711 أرجوك أن ترسلي قبعتي الحريرية حالاً. فلم لم تصلني مسبقاً؟" 338 00:29:25,379 --> 00:29:28,883 كان لدى "ثيودور روزفلت" ميراث كبير 339 00:29:28,966 --> 00:29:35,139 كبير حتى أنه ذكر أنه سمح له بالعيش كالأمير في "كامبريدج". 340 00:29:35,223 --> 00:29:37,308 بدا أن كل شيء يجري لصالحه. 341 00:29:37,391 --> 00:29:42,772 "رتبتي التاسعة عشرة في الصف الذي بدأ فيه 230 طالباً" 342 00:29:42,855 --> 00:29:47,902 كما تباهى لأخته "بامي". "ورجل واحد فقط يتفوق علي". 343 00:29:49,320 --> 00:29:54,200 كان "روزفلت" هزيلاً وضعيفاً ومريضاً 344 00:29:54,283 --> 00:29:57,787 وغريب التصرفات بنظر ضعيف جداً. 345 00:29:57,870 --> 00:30:00,665 ما كان عليه أن يتمكن من التغلب على هذه الأمور 346 00:30:00,748 --> 00:30:03,584 حتى عندما كان يتخرج من "هارفارد" بدرجة الشرف. 347 00:30:03,668 --> 00:30:08,798 قال طبيبه الخاص "لديك بنية ضعيفة وقلب ضعيف. 348 00:30:08,881 --> 00:30:10,883 عليك ألا تتوقع عيش حياة طويلة. 349 00:30:10,967 --> 00:30:16,180 وفي الوقت القصير المتوفر لديك أوصيك بأن تكون ساكناً قدر الإمكان." 350 00:30:16,264 --> 00:30:22,937 وقال "روزفلت"، "لن أفعل هذا بل سأهزم كل السلالم التي سأواجها". 351 00:30:23,020 --> 00:30:27,233 قام بالتنافس على لقب الملاكمة للوزن الخفيف في "هارفارد" 352 00:30:27,316 --> 00:30:31,737 وقام بتحرير صحيفة وفاز بانتخابات نادي "فاي بيتا كابا" 353 00:30:31,821 --> 00:30:34,448 وطُلب منه الانضمام إلى ثلاثة 354 00:30:34,532 --> 00:30:39,620 من أرقى النوادي في الجامعة "ذا ديكي" و"هايستي بودينغ" و"بورسيليان". 355 00:30:41,706 --> 00:30:45,168 وبطريقة ما وجد الوقت كطالب جامعي 356 00:30:45,251 --> 00:30:51,716 لبدء كتابة كتاب تاريخ عدد صفحاته 498 صفحة بعنوان "الحرب البحرية عام 1812". 357 00:30:51,799 --> 00:30:55,928 والذي أثر في أجيال لاحقة من المخططين البحريين. 358 00:31:01,309 --> 00:31:04,520 ووقع في الحب أيضاً. 359 00:31:04,604 --> 00:31:09,567 كان عمر "أليس لي" 17 عاماً عندما تعرف عليها أول مرة في منزل زميل. 360 00:31:09,650 --> 00:31:13,237 كانت طويلة وشقراء ومليئة بالحياة. 361 00:31:13,321 --> 00:31:16,282 "أترون هذه الفتاة؟" قال "ثيودور" تلك الليلة. 362 00:31:16,365 --> 00:31:21,537 "سأتزوج بها، ولن تقبل بي لكنني سأحصل عليها." 363 00:31:22,955 --> 00:31:25,374 استغرق فوزه بها سنة. 364 00:31:25,458 --> 00:31:30,213 كانت "ملكته مشرقة الوجه" "وعزيزته الساحرة البراقة". 365 00:31:30,296 --> 00:31:36,844 "طاهرة ومقدسة" كما كتب "حتى أن لمسها يبدو كتدنيس". 366 00:31:36,928 --> 00:31:39,972 دعته بألقاب مثل "تيدي" و"تيديكينز". 367 00:31:42,391 --> 00:31:44,727 تزوجا في "بروكلاين" في "ماساتشوستس" 368 00:31:44,810 --> 00:31:48,397 في 27 أكتوبر 1880. 369 00:31:48,481 --> 00:31:52,276 بدت "(أليس) جذابة جداً" كما تذكر أحد الضيوف. 370 00:31:52,360 --> 00:31:55,738 "وكان (ثيودور) سعيداً جداً ورد علينا 371 00:31:55,821 --> 00:31:59,742 بنبرات واثقة شبيهة به." 372 00:31:59,825 --> 00:32:05,248 حبيبته منذ الطفولة "إيديث كارو" كانت من بين الضيوف وأوضحت وجهة نظرها 373 00:32:05,331 --> 00:32:07,583 بالرقص أكثر من الآخرين. 374 00:32:09,835 --> 00:32:13,464 "سعادتنا الشديدة..."، كما ذكر "ثيودور" في مذكراته 375 00:32:13,547 --> 00:32:17,510 بعد بضعة أيام، "مقدسة أكثر من أن يتم الكتابة عنها". 376 00:32:18,886 --> 00:32:22,765 معاً، بدآ يخططان لبناء بيت مستقل بهما أعلى تلة كبيرة. 377 00:32:22,848 --> 00:32:27,311 في "أويستر باي"، كوخ مكون من 14 غرفة نوم 378 00:32:27,395 --> 00:32:30,231 وسيدعى باسم "لي هوم" تكريماً لها. 379 00:32:38,698 --> 00:32:43,911 طالما تساءلت لم يكتفي الرجال ليعيشوا حياتهم بين جدران من الطوب 380 00:32:43,995 --> 00:32:50,793 ولا يفكرون في شيء سوى النقود وما يدعونه بالمتعة فيما يدعونه بالمجتمع 381 00:32:50,876 --> 00:32:53,838 عندما تكون هناك متعة كبيرة في الريف. 382 00:32:55,214 --> 00:32:56,799 "جايمس روزفلت". 383 00:32:59,719 --> 00:33:06,225 في خريف عام 1880 ذاته كان هناك زفاف آخر في عشيرة "روزفلت" الممتدة. 384 00:33:06,309 --> 00:33:11,814 "جايمس روزفلت" بعمر 56 عاماً كان ينتمي لفرع العائلة في نهر "هادسون". 385 00:33:11,897 --> 00:33:18,529 كان مصيفه يدعى "سبرينغود" في عقار مساحته 3،5 كيلومتر مربع فوق ضفاف النهر الشرقية 386 00:33:18,612 --> 00:33:21,574 قرب قرية "هايد بارك". 387 00:33:21,657 --> 00:33:25,202 إن "سبرينغود" مكان جميل تماماً. 388 00:33:25,286 --> 00:33:31,083 إنه يطل على النهر ومساحات شاسعة من الأحراش والحقول. 389 00:33:31,167 --> 00:33:34,837 مع بيت قديم متداع ومريح جداً. 390 00:33:34,920 --> 00:33:40,217 لم يكن بطبيعة عائلة "روزفلت" التباهي لذا، لقد كان مكاناً مريحاً جداً. 391 00:33:40,301 --> 00:33:44,972 هناك، عاش "جايمس روزفلت" حياة رجل إنجليزي ريفي. 392 00:33:45,056 --> 00:33:49,101 جنى أمواله من سكك الحديد والاستثمارات. 393 00:33:49,185 --> 00:33:54,357 دعاه خدمه والعاملون في مزرعته بلقب السيد "جايمس". 394 00:33:54,440 --> 00:33:57,276 لقد كان أسقفياً ومحافظاً 395 00:33:57,360 --> 00:34:03,324 وديمقراطياً بعقل إصلاحي وقد أخذ كل من واجبيه الديني والمدني بشكل جاد. 396 00:34:04,784 --> 00:34:07,370 لكنه كان أرمل منذ أربع سنوات. 397 00:34:07,453 --> 00:34:11,999 زوجته المتوفاة، كانت مقربة منه وتوفيت بسبب مرض في القلب. 398 00:34:12,083 --> 00:34:15,586 ابنهما الوحيد ولد لقبه "روزي". 399 00:34:15,669 --> 00:34:20,633 تزوج وريثة ثروة عائلة "آستور" وانتقل بعيداً. 400 00:34:20,716 --> 00:34:24,929 خلال وحدته، اقترح السيد "جايمس" الزواج مرة 401 00:34:25,012 --> 00:34:27,932 على أخت "ثيودور روزفلت" "بامي". 402 00:34:28,015 --> 00:34:32,978 رفضت طلبه برقة ثم دعته على العشاء 403 00:34:33,062 --> 00:34:37,608 لمقابلة صديقتها "سارة ديلانو". 404 00:34:37,691 --> 00:34:43,447 "تحدث إليها طوال الوقت"، قالت والدة "ثيودور". "لم يغب بناظره عنها قط". 405 00:34:44,990 --> 00:34:50,579 كان عمر "سارة ديلانو" 25 عاماً، أقل من نصف عمر "جايمس". 406 00:34:50,663 --> 00:34:56,836 طويلة ووقورة وفرد من عشيرة "هيوغونوت" الفرنسية التي ازدهرت في "أمريكا" 407 00:34:56,919 --> 00:35:00,089 لفترة أطول من عائلة "روزفلت" حتى. 408 00:35:00,172 --> 00:35:05,845 والدها، "وارين ديلانو" والذي جعل نفسه مليونيراً من التجارة مع "الصين". 409 00:35:05,928 --> 00:35:09,515 كان يتمتع "بالروح الأبوية الحقيقة" كما تذكرت "سارة" 410 00:35:09,598 --> 00:35:12,935 وأشرف على جميع تفاصيل الحياة العائلية 411 00:35:13,018 --> 00:35:16,897 بين جدران العقار الكبير الذي بناه في "نيوبورغ" 412 00:35:16,981 --> 00:35:20,734 على بعد 40 كيلومتر أسفل النهر من "هايد بارك". 413 00:35:20,818 --> 00:35:22,903 لم يتمكن أي ديمقراطي من العمل لديه. 414 00:35:22,987 --> 00:35:25,698 هذا ما شرحه "وارين ديلانو" ذات مرة. 415 00:35:25,781 --> 00:35:28,826 لأنه رغم أن ليس جميع الديمقراطيين لصوص خيول 416 00:35:28,909 --> 00:35:33,873 ولكن في خبرته أن جميع لصوص الخيول من الديمقراطيين. 417 00:35:35,291 --> 00:35:40,129 جذبت بناته الخمس ما دعاه "انهيار من الخطاب". 418 00:35:40,212 --> 00:35:44,800 وتفاجأ عندما طلب السيد "جايمس" يد "سارة" للزواج. 419 00:35:44,884 --> 00:35:48,220 فقد كان رجل أعمال ومنافسه في ذلك الزمان. 420 00:35:48,304 --> 00:35:52,224 وكان في النهاية، ديمقراطي. 421 00:35:52,308 --> 00:35:58,606 قبل أن يمنح موافقته كان يجب إقناع السيد "ديلانو" أن "سارة" كانت، كما قال 422 00:35:58,689 --> 00:36:05,112 "واقعة في الحب، بصدق وعمق وبالكامل" لقد كانت كذلك. 423 00:36:07,198 --> 00:36:12,828 تزوج "جايمس روزفلت" و"سارة ديلانو" في السابع من أكتوبر 1880 424 00:36:12,912 --> 00:36:15,831 بعد ستة أشهر فقط من تقابلهما. 425 00:36:15,915 --> 00:36:20,085 تذكر ضيف أن بعض النساء بكين لفكرة أن 426 00:36:20,169 --> 00:36:23,923 "فتاة لطيفة كهذه تتزوج بعجوز." 427 00:36:27,009 --> 00:36:31,931 في 30 يناير 1882 في "سبرينغود" حظيا بابن. 428 00:36:33,933 --> 00:36:37,144 كادت "سارة" وطفلها ألا ينجوا. 429 00:36:39,104 --> 00:36:43,442 استمر الطلق لأكثر من 24 ساعة. 430 00:36:43,526 --> 00:36:45,945 تم إعطاء "سارة" كمية كبيرة من الـ"كلوروفورم". 431 00:36:47,404 --> 00:36:50,783 كان على الطبيب جعل ابنها يتنفس بشكل اصطناعي. 432 00:36:54,954 --> 00:37:00,876 بعد سبعة أسابيع، في كنيسة "القديس جايمس" الأسقفية في "هايد بارك" تم تعميد الطفل. 433 00:37:02,127 --> 00:37:05,130 أتت والدة "ثيودور روزفلت" "ميتي" للزيارة. 434 00:37:05,214 --> 00:37:12,179 وقالت إن الطفل كان "جميلاً ولطيفاً ومخادعاً وحميماً ومشرقاً 435 00:37:12,263 --> 00:37:17,935 و(سارة) تبدو جميلة معه كالأم العذراء وطفلها." 436 00:37:18,018 --> 00:37:21,981 أُطلق عليه اسم "فرانكلين ديلانو روزفلت". 437 00:37:29,488 --> 00:37:35,244 فجأة التصق نظرنا بشاب كان يدخل عبر الباب. 438 00:37:35,327 --> 00:37:39,415 كان شعره مفروقاً من المنتصف وكان لديه سالفان. 439 00:37:39,498 --> 00:37:44,336 ارتدى نظارة فردية العدسة. وحمل عصا مشي ذهبية الرأس بإحدى يديه 440 00:37:44,420 --> 00:37:51,302 وقبعة حريرية بالأخرى، ومشى بطريقة منحنية كانت محببة للشبان وقتها. 441 00:37:52,845 --> 00:37:54,847 "من هذا الشاب؟"، سألت أحد الأعضاء. 442 00:37:56,181 --> 00:37:59,935 "إنه (ثيودور روزفلت) من (نيويورك)." 443 00:38:00,019 --> 00:38:01,687 عضو الجمعية التشريعية "جون والش". 444 00:38:04,106 --> 00:38:08,777 قبل ستة أيام من ولادة ابن "جايمس" و"سارة"، "فرانكلين"، 445 00:38:08,861 --> 00:38:12,031 ظهر "ثيودور روزفلت" لأول مرة في عناوين الصحف 446 00:38:12,114 --> 00:38:17,328 كعضو الجمعية التشريعية الجديد الجمهوري من المقاطعة دائرة "مانهاتن" الـ21 447 00:38:17,411 --> 00:38:21,790 وأصغر رجل يُنتخب للمجلس التشريعي. 448 00:38:21,874 --> 00:38:27,880 كان عمره 23 عاماً فقط ولم تشهد "ألباني" يوماً واحداً مثله. 449 00:38:29,715 --> 00:38:33,802 لقد تخلى عن خطته بأن يصبح عالماً بينما كان في "هارفارد". 450 00:38:33,886 --> 00:38:38,807 ثم ترك كلية "كولومبيا" للحقوق ورفض المشاركة في أعمال العائلة 451 00:38:38,891 --> 00:38:44,980 وفي النهاية فاجأ الجميع باتخاذه القرار في تجربة حظه في السياسة الجمهورية 452 00:38:45,064 --> 00:38:50,903 والترشح للمجلس التشريعي. نصحه بعض أصدقائه بعدم فعل هذا 453 00:38:50,986 --> 00:38:56,825 فالسياسة في أي من الحزبين ليست مكاناً لرجل مهذب كما أخبروه. 454 00:38:56,909 --> 00:39:03,207 كان عملاً "وضيعاً" يديره "أصحاب الحانات وسائقو عربات الخيل وأمثالهم". 455 00:39:03,290 --> 00:39:08,837 "هذا يعني أن الأشخاص الذين أعرفهم لا ينتمون إلى الطبقة الحاكمة" كما أجابهم. 456 00:39:08,921 --> 00:39:12,424 "وأنا أنوي أن أكون أحد أفراد الطبقة الحاكمة." 457 00:39:13,676 --> 00:39:17,680 "أنوي البحث هنا في (ألباني) عن إجابات جميع الأسئلة قدر الإمكان 458 00:39:17,763 --> 00:39:20,307 كما أعتقد أن والدي كان ليفعل. 459 00:39:20,391 --> 00:39:25,145 أنا أؤمن بشدة في الحزب الجمهوري عندما يرتقي لمبادئه 460 00:39:25,229 --> 00:39:30,025 ولكن، إن أمكنني منع الأمر فلن أدع حماسة الحزب تغطي إحساسي بالصواب والنزاهة." 461 00:39:32,236 --> 00:39:37,700 تحدث مراراً وتكراراً في المجلس داعماً قوانين إصلاح البلديات. 462 00:39:37,783 --> 00:39:42,705 حتى عندما عارضها أحياناً قادة حزبه ذاتهم 463 00:39:42,788 --> 00:39:46,417 وفرض تحقيقاً لمحكمة البلاد العليا. 464 00:39:46,500 --> 00:39:50,212 لتقبل الرشاوى واستهجن "جاي غولد" 465 00:39:50,295 --> 00:39:53,799 المتلاعب ذي النفوذ في "وال ستريت" لتقديمها. 466 00:39:55,592 --> 00:40:00,431 عندما رفضت المحكمة قوانينه المقترحة والتي عنت في التخلص من الظروف المروعة 467 00:40:00,514 --> 00:40:04,727 التي فرضت على قاطني الأحياء الفقيرة لصنع السيجار. 468 00:40:04,810 --> 00:40:07,563 قام باستهجان النظام القضائي بغضب. 469 00:40:08,814 --> 00:40:14,445 "كانت هذه القضية أول ما أيقظني على فهم بسيط وقاتم لحقيقة 470 00:40:14,528 --> 00:40:16,739 أن المحاكم ليست بالضرورة أفضل الحكام 471 00:40:16,822 --> 00:40:21,285 فيما يجب فعله من أجل تحسين الظروف الاجتماعية والصناعية. 472 00:40:21,368 --> 00:40:24,329 إنهم علماء في القانون ولكن ليس الحياة." 473 00:40:26,790 --> 00:40:31,503 كان دائماً يبحث عن طريق بين التغيير والاستقرار. 474 00:40:31,587 --> 00:40:35,591 كان لديه خوف كبير مما دعاه باسم "العصابة". 475 00:40:35,674 --> 00:40:38,761 كان ينظر إلى جميع الأشياء من منطلق الصواب والخطأ. 476 00:40:38,844 --> 00:40:44,767 فمن عارضوه فقد كان يعرفهم على أنهم "مهتمون بمصالحهم وغير صادقين." 477 00:40:44,850 --> 00:40:49,772 "إن الأيرلندي الكاثوليكي الديمقراطي العادي كما هو ظاهر في هذا المجلس..." 478 00:40:49,855 --> 00:40:56,779 هكذا كتب في مذكراته، "...هو حيوان ومرتشي ولا يتمتع بالذكاء." 479 00:40:56,862 --> 00:40:58,864 وهم لم يحبوه أيضاً. 480 00:40:58,947 --> 00:41:02,451 عندما سُمع عضو المجلس التشريعي الضخم المدعو باسم "ذا مكمانوس" 481 00:41:02,534 --> 00:41:09,458 وهو ممثل للآلة الديمقراطية التامانية وهو يخطط للقضاء على القادم الجديد 482 00:41:09,541 --> 00:41:11,794 قام "روزفلت" بتتبعه. 483 00:41:11,877 --> 00:41:17,216 قال له، "أقسم إن حاولت فعل أمر كهذا بإنني سأركلك وأعضك 484 00:41:17,299 --> 00:41:22,763 وأركلك في خصيتيك، سأفعل أي شيء لك فمن الأفضل أن تتركني وشأني." 485 00:41:22,846 --> 00:41:24,848 تراجع "ذا مكمانوس". 486 00:41:26,767 --> 00:41:32,272 دعاه الديمقراطيون على أنه "صاحب السيادة" و"المخنث" 487 00:41:34,107 --> 00:41:38,946 وقامت الصحف الجمهورية بمدحه على شجاعته واستقلاليته. 488 00:41:39,029 --> 00:41:44,284 لكن الصحف بأكملها أحبته بسبب الإصدارات الممتعة التي وفرها لهم. 489 00:41:44,368 --> 00:41:46,203 تمت إعادة انتخابه مرتين. 490 00:41:46,286 --> 00:41:52,835 خدم دورة كقائد الأقليات وأصبح أكثر الجمهوريين المعروفين في ولاية "نيويورك" 491 00:41:52,918 --> 00:41:55,504 قبل أن يصبح عمره 26 عاماً. 492 00:41:58,924 --> 00:42:02,386 "(ألباني)، السادس من فبراير 1884، 493 00:42:02,469 --> 00:42:09,059 زوجتي العزيزة، كم كرهت ترك حبي الصغير المشرق مساء البارحة. 494 00:42:11,937 --> 00:42:17,568 أحبك، وأتوق إليك طوال الوقت وبرقة، 495 00:42:17,651 --> 00:42:21,864 برقة مزدوجة الآن يا زوجتي العزيزة. 496 00:42:21,947 --> 00:42:28,203 أتوق إلى مساء يوم الجمعة عندما أجتمع بك مجدداً. وداعاً يا عزيزتي." 497 00:42:30,956 --> 00:42:36,628 كانت "أليس روزفلت" حبلى بشهرها التاسع وتحت رعاية حماتها في "نيويورك". 498 00:42:38,171 --> 00:42:43,719 كان "ثيودور" في "ألباني" يحارب من أجل إجراءات في اتفاقية إصلاحات "نيويورك". 499 00:42:43,802 --> 00:42:47,723 وسعيد أن الصحف كانت تدعوها "بقانون (روزفلت)". 500 00:42:49,099 --> 00:42:54,813 كان في المجلس صباح 13 فبراير عندما تم تسليمه برقية. 501 00:42:54,897 --> 00:42:58,901 لقد أنجبت زوجته طفلة سليمة في الليلة الماضية 502 00:42:58,984 --> 00:43:01,612 وستتم تسميتها تبعاً لوالدتها "أليس". 503 00:43:02,988 --> 00:43:07,784 زملاؤه أعضاء المجلس سارعوا لتقديم تهنئتهم. 504 00:43:07,868 --> 00:43:10,704 لقد كان "مليئاً بالحياة والسعادة" كما تذكر أحدهم. 505 00:43:13,123 --> 00:43:18,128 ثم وصلت برقية ثانية وأسرع إلى سكة القطار. 506 00:43:18,211 --> 00:43:25,010 كانت طريق السكة مغطاة بالضباب، تطلب وصول "نيويورك" أكثر من خمس ساعات طويلة. 507 00:43:25,093 --> 00:43:30,474 لم يصل تقاطع شارعي "6 ويست" وشارع 57 حتى منتصف الليل. 508 00:43:30,557 --> 00:43:34,895 فتح أخوه "إليوت" الباب، كان يبكي. 509 00:43:34,978 --> 00:43:41,318 وقال "هناك لعنة في المنزل، والدتنا تحتضر وكذلك (أليس)". 510 00:43:43,070 --> 00:43:46,114 كانت "ميتي روزفلت" مصابة بحمى التيفوئيد 511 00:43:46,198 --> 00:43:50,118 وكانت "أليس" بالكاد واعية بعد أن أضعفتها الولادة 512 00:43:50,202 --> 00:43:54,706 وتعاني من مرض "برايتس" وفشل كلوي. 513 00:43:54,790 --> 00:43:59,962 يائساً مشى "ثيودور" ذهاباً وإياباً بين سريرهما. 514 00:44:00,045 --> 00:44:05,592 توفيت والدته الساعة الثالثة صباح يوم 14 فبراير 515 00:44:05,676 --> 00:44:10,597 وتوفيت زوجته "أليس" الساعة الثانية ظهر اليوم ذاته. 516 00:44:10,681 --> 00:44:12,891 لم ينج سوى الطفلة. 517 00:44:15,477 --> 00:44:19,690 يكاد الحديث عن هذا أن يكون مستحيلاً لأنّه محزن جداً. 518 00:44:19,773 --> 00:44:22,526 وكان أمراً رئيساً بالنسبة إلى "روزفلت". 519 00:44:22,609 --> 00:44:26,113 كانت لدى "روزفلت" مذكرة جيب قياسها خمسة بعرض سبعة سنتيمتر 520 00:44:26,196 --> 00:44:30,367 وكتب فيها "لقد اختفى النور من حياتي" وقد عنى هذا. 521 00:44:32,577 --> 00:44:39,501 لقد استمر قدماً، لم يكن "روزفلت" ذا طبيعة الشعور بالأسف على النفس 522 00:44:40,794 --> 00:44:46,842 لكنها كانت ضربة موجعة هائلة حتى أنه من المذهل تمكنه من تخطيها. 523 00:44:50,971 --> 00:44:54,391 كان في أشد وأظلم أنواع اليأس. 524 00:44:54,474 --> 00:45:00,188 فكان "ثيودور روزفلت" من ضمن أشياء كثيرة أخرى يحمل نزعة الاكتئاب. 525 00:45:00,814 --> 00:45:05,235 وهذا العمل الذي لا يتوقف 526 00:45:05,318 --> 00:45:08,363 ولا ينضب ولا يكل، لقد قال... 527 00:45:08,447 --> 00:45:15,037 كان يحب اقتباس قول والده "قم بالعمل، كن متعقلاً" وقد عنى هذا حرفياً. 528 00:45:15,120 --> 00:45:17,831 إن لم يقم بالعمل لم يكن عاقلاً. 529 00:45:23,587 --> 00:45:26,381 كان قد عاد إلى العمل بعد ثلاثة أيام من الجنازة. 530 00:45:27,799 --> 00:45:31,636 أعطى صورته المفضلة لـ"أليس" إلى عمته. 531 00:45:31,720 --> 00:45:36,683 وقام بعرض المنزل الذي ماتت فيه والدته وزوجته للبيع. 532 00:45:36,767 --> 00:45:42,856 وأعطى ابنته حديثة الولادة لأخته "بامي" لتربيتها كأنها ابنتها. 533 00:45:42,939 --> 00:45:45,776 وعاد مسرعاً إلى "ألباني". 534 00:45:45,859 --> 00:45:51,990 منذ ذلك الوقت، كان هناك حزن في وجهه لم يكن موجوداً لديه في السابق. 535 00:45:52,074 --> 00:45:58,121 لم يكن باستطاعتك التحدث عن الأمر معه ولم يرغب في تعاطف أحد معه. 536 00:45:58,205 --> 00:46:01,124 لقد كان حزناً في أعماق روحه. 537 00:46:03,502 --> 00:46:08,882 لا يوجد سجل على أن "ثيودور روزفلت" تحدث عن زوجته "أليس" مجدداً. 538 00:46:08,965 --> 00:46:13,261 حتى لابنته المثقلة التي كبرت تحمل اسمها. 539 00:46:15,889 --> 00:46:20,602 كان هناك شيء في تلك الوفاة أثر عميقاً في "روزفلت" 540 00:46:20,685 --> 00:46:24,231 وكان عليه البقاء بعيداً عنه قدر المستطاع. 541 00:46:24,314 --> 00:46:27,776 كأن زوجته لم تكن موجودة يوماً 542 00:46:27,859 --> 00:46:32,322 لكن الأمر كان مروعاً لابنته "أليس" والتي شعرت بالمسؤولية بطريقة ما... 543 00:46:32,405 --> 00:46:34,407 "(إتش دبليو براندز)، كاتب السير الذاتية" 544 00:46:34,491 --> 00:46:35,909 عن موت والدتها. 545 00:46:37,911 --> 00:46:40,872 عاد إلى عمل المجلس بقوة. 546 00:46:40,956 --> 00:46:45,669 مقدماً حوالي 21 قانوناً في يوم واحد. 547 00:46:45,752 --> 00:46:51,842 إن لم يعمل بجد هكذا، كما اعترف لأحد أصدقائه، "فأعتقد بأنني سأجن". 548 00:46:51,925 --> 00:46:56,847 لكنه رفض الترشيح لدورة رابعة في المجلس التشريعي. 549 00:46:56,930 --> 00:47:01,977 قال إن عليه الابتعاد. كان ما يزال عليه الهرب من حزنه 550 00:47:02,060 --> 00:47:05,438 والذي استمر بتضييق الخناق عليه. 551 00:47:05,522 --> 00:47:06,773 اتجه غرباً 552 00:47:12,153 --> 00:47:18,535 ثم ذهب إلى الأراضي القاحلة غرباً وهو مكان شاحب وكئيب 553 00:47:18,618 --> 00:47:21,496 في جميع الفصول والأوقات عدا الصيف. 554 00:47:22,747 --> 00:47:24,708 قال ذات مرة، كما لا يمكن لغيره قول هذا. 555 00:47:24,791 --> 00:47:26,960 "تبدو الأراضي القاحلة كمسمع قصائد (بو)." 556 00:47:29,838 --> 00:47:35,010 لا مكان، حتى البحر يشعر فيه الرجل بالوحدة كركوب الخيل 557 00:47:35,093 --> 00:47:38,555 عبر الحقول الممتدة التي يبدو أنها لا تنتهي 558 00:47:40,640 --> 00:47:46,396 وبعد أن يعيش المرء قليلاً فيها أو قربها فإن مساحتها وخلوها. 559 00:47:46,479 --> 00:47:50,400 ورتابتها الكئيبة تذهله بشكل كبير. 560 00:47:52,611 --> 00:47:55,947 لا يوجد مكان مثلها يشعرك ببعدك عن البشرية 561 00:47:57,699 --> 00:48:02,287 فلا يطارد الاكتئاب راكب الخيل الذي ينطلق بسرعة كافية. 562 00:48:05,040 --> 00:48:07,918 لا يمكنك أن تفهم "روزفلت" من دون أن تفهم هذا القول. 563 00:48:08,001 --> 00:48:13,548 "لا يطارد الاكتئاب راكب الخيل الذي ينطلق بسرعة كافية." 564 00:48:13,632 --> 00:48:17,010 إنه مروج وممثل للحياة الشاقة. 565 00:48:17,093 --> 00:48:23,266 لقد أسرع عبر الحياة. كان كطفل عمره ست سنوات يتناول هرمونات الـ"ستيرويد". 566 00:48:23,350 --> 00:48:28,772 كشيطان "تسمانيا" خلال مراحل حياته. 567 00:48:28,855 --> 00:48:33,777 وفعل هذا جزئياً بسبب أن هذه هي الشخصية التي رسمها لنفسه 568 00:48:33,860 --> 00:48:40,825 لكنه فعلها كجزء آخر برأيي لأنه لم يتجرأ على التمهل. كانت هناك مخاوف. 569 00:48:42,077 --> 00:48:46,998 في صيف 1884 أصبحت الأراضي القاحلة ملاذاً. 570 00:48:47,082 --> 00:48:51,211 مكان يعيد بناء روحه المحطمة فيه. 571 00:48:51,294 --> 00:48:57,342 لم يذهب إلى الغرب ليصبح راعي أبقار بل ذهب ليصبح مربياً للمواشي. 572 00:48:57,425 --> 00:49:00,804 وهناك نزعة نخبوية في كل هذا. 573 00:49:01,638 --> 00:49:03,556 بدأ باصطياد الجواميس 574 00:49:03,640 --> 00:49:08,812 وتربية المواشي قرب نهر "ميزوري" الصغير في "داكوتا الشمالية" قبلها بعام. 575 00:49:08,895 --> 00:49:15,193 لقد كان استثماراً وقريباً، سيفقد نصف ثروته فيه. 576 00:49:15,276 --> 00:49:18,822 أعتقد أن تربية المواشي هي "أمتع شيء يبعث الصحة. 577 00:49:18,905 --> 00:49:22,367 وأكثرها متعة في الوجود الأمريكي." 578 00:49:23,785 --> 00:49:29,874 لم يكن "روزفلت" وحيداً. كان المئات من الشرق يغزون الحقول ذلك الصيف. 579 00:49:29,958 --> 00:49:34,546 يتوقون لكسب النقود مما كان يدعوه الجميع "صفقة اللحم". 580 00:49:36,006 --> 00:49:39,926 "أبدو الآن كراعي أبقار مدلل" كما كتب لـ"بامي". 581 00:49:40,010 --> 00:49:44,681 "بصناعة معداتي بأكثر الأساليب الباهظة." 582 00:49:44,764 --> 00:49:51,771 صمم ثوبه المحشو الخاص من جلد الغزال وشركة "تيفانيز" أعطته حربة فضية. 583 00:49:53,023 --> 00:49:55,525 كان حضوره جذاباً في البداية. 584 00:49:55,608 --> 00:50:01,656 سُمع ذات مرة يحث رعاة البقر لديه قائلاً "أسرعوا إلى هناك". 585 00:50:01,740 --> 00:50:03,700 "أسرعوا إلى هناك". 586 00:50:03,783 --> 00:50:08,455 كاد أن يسقط هؤلاء الرجال من سروجهم بالطبع فقد كان الأمر مضحكاً جداً. 587 00:50:08,538 --> 00:50:12,709 ولكن بعد مدة عندما امتطى حصاناً جامحاً يركل بشدة 588 00:50:12,792 --> 00:50:16,254 وواجه مبارزة بالنار، وهما أمران قد فعلهما 589 00:50:16,337 --> 00:50:22,969 أدركوا أنه لا بأس بـ"ثيودور". لقد أثبت نفسه أمامهم. 590 00:50:23,053 --> 00:50:27,766 دعاه رعاة البقر "بالعجوز ذي الأعين الأربع" من دون علمه 591 00:50:27,849 --> 00:50:32,312 ولكن عندما تجرأ ثمل قول هذا أمامه ورفع مسدساً في وجهه. 592 00:50:32,395 --> 00:50:38,777 ضربه "روزفلت" بشكل مبرح واكتسب احترام الجميع في النهاية. 593 00:50:38,860 --> 00:50:44,657 بمساعدة بناء بيت جديد للمزرعة يدعى "إلكهورن" بيديه 594 00:50:44,741 --> 00:50:49,746 محتملاً عملة رعي استمرت شهراً وامتدت لأكثر من 1600 كيلومتر 595 00:50:49,829 --> 00:50:53,458 مطارداً ثلاثة لصوص قاموا بسرقة قاربه 596 00:50:53,541 --> 00:50:58,129 ومشى بهم حوالي 80 ميلاً لأقرب مكتب للشريف. 597 00:50:58,213 --> 00:51:04,219 بعد أن أعاد تمثيل القبض عليهم بحذر من أجل الكاميرا خاصته 598 00:51:04,302 --> 00:51:10,558 وأمضى الأسابيع في طرق الصيد حيث اصطاد 170 طائراً وحيواناً 599 00:51:10,642 --> 00:51:13,770 في رحلة تخييم واحدة عبر جبال "بيغ هورنز" 600 00:51:13,853 --> 00:51:19,067 من بينها دب أشهب قُتل على بعد 20 خطوة كما قال "روزفلت" 601 00:51:19,150 --> 00:51:24,864 برصاصة وضعت "بين عينيه تماماً كأنني قست المسافة 602 00:51:24,948 --> 00:51:27,742 بمسطرة نجار." 603 00:51:27,826 --> 00:51:32,455 "عزيزتي (بامي). تمتعت رياضياً باصطياد (الإلكة). 604 00:51:32,539 --> 00:51:36,584 ولكن بعد أن بدأت بقتل الدببة بدت الرياضات الأخرى سهلة. 605 00:51:38,086 --> 00:51:42,757 لقد حظيت بإثارة وتعب يكفي ليمنعني من التفكير الزائد. 606 00:51:42,841 --> 00:51:46,886 والأهم من هذا، تمكنت أخيراً من التمتع بالنوم ليلاً." 607 00:51:51,182 --> 00:51:55,812 مغامرة تربية الماشية لـ"روزفلت" انتهت بكارثة مالية. 608 00:51:55,895 --> 00:52:02,819 عام 1887، في أكثر فصل شتاء تساقطت فيه الثلوج في تاريخ الغرب حيث غطت الحقول. 609 00:52:02,902 --> 00:52:09,742 مئات الآلاف من المواشي ماتت من البرد بما فيها أغلب قطيع "ثيودور". 610 00:52:09,826 --> 00:52:12,954 اعترف قائلاً لـ"بامي" "إن الخسائر فادحة" 611 00:52:15,999 --> 00:52:20,795 لكن الوقت الذي أمضاه في ولايتي "داكوتا" الشمالية والجنوبية 612 00:52:20,879 --> 00:52:25,800 بين عامي 1883 و1887 قام بتغييره. 613 00:52:25,884 --> 00:52:31,848 تمكن الجميع من رؤية هذا، لقد أظهر لنفسه أن العمل مكنه 614 00:52:31,931 --> 00:52:38,855 من هزيمة الحزن الذي هدد بتحطيمه وأثبت أن بإمكانه الوقوف ثابتاً 615 00:52:38,938 --> 00:52:42,025 مع الرجال من جميع الطبقات. 616 00:52:42,108 --> 00:52:45,278 أصبح صوته عميقاً أكثر وفقد حدته. 617 00:52:45,361 --> 00:52:49,407 "أصبح وزنه 86 كيلوغرام" كما تذكر صديق له. 618 00:52:49,490 --> 00:52:53,995 "وكان عظمه وعضلاته وخشونته ظاهرة". 619 00:52:54,078 --> 00:52:59,876 تمتع بمغامرات لا يمكننا تخيلها وبعضها خطير جداً 620 00:52:59,959 --> 00:53:06,507 وآمن أن هذا حول جسده ولم يعد ضعيفاً ووزنه 45 كيلوغرام بل أصبح كذكر الموظ. 621 00:53:06,591 --> 00:53:08,551 أعتقد أن هذا حول روحه. 622 00:53:08,635 --> 00:53:12,472 لم يعد زوجاً حاداً على زوجته وعلى والدته اللتين ماتتا في اليوم ذاته 623 00:53:12,555 --> 00:53:16,893 بل رجلاً مستعداً للعودة إلى الساحة العامة لـ"الولايات المتحدة". 624 00:53:16,976 --> 00:53:23,900 أعتقد أن هذا زاد فهمه للعامة في البلاد وقوتهم وضعفهم وحاجاتهم. 625 00:53:23,983 --> 00:53:27,654 أعتقد أن الوقت في الغرب جعل منه رجلاً. 626 00:53:28,821 --> 00:53:32,450 وجعل مسيرته السياسية ممكنة 627 00:53:32,533 --> 00:53:36,120 لأنه منحه مضاداً، كما كان الأمر فعلاً 628 00:53:36,204 --> 00:53:40,917 لزركشته الشرقية وجعله مستساغاً. 629 00:53:41,000 --> 00:53:46,756 جعله هذا محبوباً بالنسبة إلى الشعب الأمريكي 630 00:53:46,839 --> 00:53:51,219 ليس بطريقة ناجحة فحسب، بل جديدة أيضاً. 631 00:53:51,302 --> 00:53:57,558 كان "روزفلت" يحب القول إنه أصبح غربياً كما كان شرقياً. 632 00:53:57,642 --> 00:54:02,855 كان هناك كما تذكر لاحقاً، بعد عدة سنوات. "بدأت الرومانسية في حياتي". 633 00:54:04,440 --> 00:54:09,028 "لولا سنواتي في (داكوتا الشمالية)..." استمر قائلاً 634 00:54:09,112 --> 00:54:12,991 "...لما أصبحت رئيساً لـ(الولايات المتحدة الأمريكية)." 635 00:54:14,867 --> 00:54:18,371 "كانت هناك أشياء مختلفة كنت أخافها في البداية 636 00:54:20,206 --> 00:54:26,129 ولكن بتصرفي وكأني لا أخشاها توقفت عن الخوف منها تدريجياً. 637 00:54:26,212 --> 00:54:29,882 يمكن لأغلب الرجال المرور بالتجربة ذاتها إن أرادوا." 638 00:54:36,681 --> 00:54:40,143 "عندما أفكر في أيامي السابقة 639 00:54:40,226 --> 00:54:44,647 يبهرني هدوء والتزام الأشياء. 640 00:54:44,731 --> 00:54:49,569 فحتى سن سبع سنوات كان (هايد بارك) هو كل عالمي." 641 00:54:50,737 --> 00:54:52,322 "فرانكلين ديلانو روزفلت". 642 00:54:54,532 --> 00:54:59,829 كان "فرانكلين روزفلت" الشمس الذي تدور حولها كل شيء هناك. 643 00:54:59,912 --> 00:55:04,083 كانت كل لحظة من كل يوم مكرسة للإعجاب به. 644 00:55:04,167 --> 00:55:10,131 والدته التي كانت شغوفة بكل شيء يتعلق به ووالده الذي أحبه بعمق 645 00:55:11,632 --> 00:55:15,511 والخدم والمزارعون الذين قاموا بإمالة قبعاتهم من أجله 646 00:55:15,595 --> 00:55:17,972 ودعوه بلقب السيد "فرانكلين". 647 00:55:18,056 --> 00:55:23,770 وفيلق من المعلمين الذين أتوا للاعتناء به وكل هذا كان لمنفعته. 648 00:55:25,646 --> 00:55:30,610 أعتقد أن "إف دي آر" رأى أن موقعه الشرعي 649 00:55:30,693 --> 00:55:33,529 هو محط اهتمام العالم. 650 00:55:33,613 --> 00:55:39,702 بعض الأشخاص يتلقون الحب لكن "فرانكلين روزفلت" كان معبوداً. 651 00:55:39,786 --> 00:55:45,666 أبقته والدته في فساتين وشعر طويل أموج حتى اقترب عمره من ست سنوات 652 00:55:45,750 --> 00:55:50,254 ثم جعلته يرتدي الكلتة، وأزياء صغيرة للبحارة. 653 00:55:50,338 --> 00:55:53,674 قامت بمساعدته ليستحم يومياً حتى كاد عمره يصل إلى تسع سنوات. 654 00:55:55,134 --> 00:55:58,179 رفاقه غير المنتظمين في اللعب كانوا أولاد عمه من عائلة "روزفلت" 655 00:55:58,262 --> 00:56:02,350 وأطفال سادة الريف الآخري على امتداد نهر "هادسون". 656 00:56:04,060 --> 00:56:08,940 أعتقد أنّ "سارة ديلانو روزفلت" كانت أهم شخص في حياة ابنها. 657 00:56:09,023 --> 00:56:12,193 أنجبت طفلاً واحداً ولم تتمكن من إنجاب المزيد. 658 00:56:12,276 --> 00:56:17,323 لذا، سخت بحبها وذكائها الفائقين على هذا الفتى. 659 00:56:18,783 --> 00:56:21,994 إن كان نجاح الأم يمكن قياسه 660 00:56:22,078 --> 00:56:26,541 إذا كانت قد علمت طفلها أن بإمكانه فعل 661 00:56:26,624 --> 00:56:31,921 ما يقرر فعله، فهي والدة منتصرة. 662 00:56:32,004 --> 00:56:33,923 علينا منح التقدير لـ"سارة روزفلت" 663 00:56:34,006 --> 00:56:39,846 لأنها زرعت في هذا الطفل هذه الثقة الهائلة بالنفس والتي سمحت له 664 00:56:39,929 --> 00:56:44,142 بمواجهة جميع المحن في حياته والتي ساعدته على مساعدة بلاده 665 00:56:44,225 --> 00:56:45,852 في جميع صعاب حياتنا. 666 00:56:47,603 --> 00:56:49,939 هذه الصفات المركبة فيه إلى حد ما 667 00:56:50,022 --> 00:56:55,069 والتي جعلت الناس يقولون إنه مهما اقتربت منه لم يكن بإمكانك فهمه تماماً 668 00:56:55,153 --> 00:56:58,614 كانت لها علاقة ربما بحاجته إلى الابتعاد عن والدته 669 00:56:58,698 --> 00:57:03,619 التي أحبته بشكل مبالغ ربما لكن ذلك الحب هو نواة الثقة بالنفس هذه 670 00:57:03,703 --> 00:57:06,080 واليقين الذي رأيناه فيه كقائد. 671 00:57:10,626 --> 00:57:13,629 علمه والده إطلاق النار والتزلج 672 00:57:13,713 --> 00:57:17,008 والإبحار بقارب مخصص للجليد على نهر "هادسون" المتجمد 673 00:57:17,091 --> 00:57:20,636 وتوجيه يخت العائلة عبر المياه الكندية الباردة 674 00:57:20,720 --> 00:57:23,389 حول مصيفهم على جزيرة "كامبابيلو" 675 00:57:24,807 --> 00:57:30,646 ونقل إلى ابنه دعابته الجيدة. 676 00:57:30,730 --> 00:57:32,732 دعاه "فرانكلين" بلقب "بوبسي". 677 00:57:34,734 --> 00:57:40,656 سأل مراسل صحفي "سارة" ذات يوم إن كانت تريد دائماً لابنها أن يصبح رئيساً للبلاد. 678 00:57:40,740 --> 00:57:42,658 أجابت قائلة، "على الإطلاق". 679 00:57:42,742 --> 00:57:47,413 "أعلى أمل كنت أضعه أمام ابني هو أن يكبر ليكون 680 00:57:47,497 --> 00:57:54,504 مثل والده، مستقيم وشريف وعادل وكريم وأمريكي مثالي." 681 00:57:56,088 --> 00:57:59,634 وفي عام 1890، عندما كان عمر "فرانكلين" ثماني سنوات، 682 00:57:59,717 --> 00:58:06,641 عانى السيد "جايمس" من نوبة قلبية، لقد تعافى لكن أطباءه حذروا أن حياته معلقة 683 00:58:06,724 --> 00:58:12,021 بإبعاد القلق غير الضروري عنه. 684 00:58:12,104 --> 00:58:16,692 جلب هذا التحذير "سارة" وابنها أقرب أكثر 685 00:58:16,776 --> 00:58:21,197 ليتآمرا على حبهما لإبقاء السيد "جايمس" حياً. 686 00:58:23,282 --> 00:58:29,622 منذ الولادة، كان "فرانكلين" ما أسماه جده "ديلانو"، "طفل لطيف جداً. 687 00:58:29,705 --> 00:58:32,416 سعيد ومشرق دائماً." 688 00:58:32,500 --> 00:58:37,046 والآن، اندفاعه نحو سعادة لا تتلاشى أصبح أشد 689 00:58:37,129 --> 00:58:40,174 ولم يكن هناك مجال للتعرف على الكراهية. 690 00:58:41,884 --> 00:58:45,721 أمضت عائلة "روزفلت" أربعة فصول صيف في منتجع ألماني 691 00:58:45,805 --> 00:58:50,935 حيث أنغمس السيد "جايمس" بالماء وفعل "فرانكلين" ما بوسعه للبقاء مستمتعاً. 692 00:58:51,018 --> 00:58:54,856 بينما يتظاهر بأنه لا يلحظ رفاق والده المرضى. 693 00:58:54,939 --> 00:58:57,608 "نصف معاقين ويعانون" قال أحدهم متذكراً. 694 00:58:57,692 --> 00:59:03,948 "يعرجون إلى الينابيع على العكازات ويبدو أن خطواتهم التالية ستكون إلى قبورهم." 695 00:59:07,326 --> 00:59:11,455 في "سبرينغود" شجعه والداه على ملء وقت فراغه 696 00:59:11,539 --> 00:59:16,043 بالهوايات، كالتصوير وجمع العملات والطوابع 697 00:59:16,127 --> 00:59:18,754 وكتب حول البحرية. 698 00:59:18,838 --> 00:59:24,510 وكابن عمه المحبوب قام بصيد الطيور ووضعها في مجموعات 699 00:59:24,594 --> 00:59:28,514 لكنه جعل شخص آخر يقوم بتحنيطها بشكل احترافي. 700 00:59:28,598 --> 00:59:32,018 قامت والدته بنفض الغبار عما يعرضه مرة أسبوعياً. 701 00:59:32,101 --> 00:59:35,897 "لا أثق بأحد آخر بهذا" كما قالت. 702 00:59:35,980 --> 00:59:41,736 ووبخت الأم والابن شقيق "فرانكلين" الأكبر سناً "روزي" 703 00:59:41,819 --> 00:59:45,531 وهو الناتج عن زواج السيد "جايمس" الأول. 704 00:59:45,615 --> 00:59:49,035 كان خاملاً ومتظاهراً ومنغمس بذاته. 705 00:59:49,118 --> 00:59:53,664 كلّ شيء لم يرغب أن يكون عليه ابنهما الأصغر. 706 00:59:59,587 --> 01:00:02,506 مدرسة "غروتون" والتي دخلها "فرانكلين" في سن الـ14، 707 01:00:02,590 --> 01:00:07,553 مدرسة المرحلة المتوسطة، كانت تهدف لترسيخ الدرس فيه. 708 01:00:07,637 --> 01:00:12,600 "في أوقات الراحة الشديدة هذه..." قال مؤسس المدرسة ومديرها. 709 01:00:12,683 --> 01:00:14,644 القس "إنديكوت بيبدي". 710 01:00:14,727 --> 01:00:20,107 "...يحتاج الصبية إلى القسوة وربما المعاناة." 711 01:00:20,191 --> 01:00:23,736 لا شيء في حياة "فرانكلين" أعده لحياة 712 01:00:23,819 --> 01:00:27,323 مع صبية آخرين بعيداً عن المنزل. 713 01:00:27,406 --> 01:00:30,618 كانت حجرات النوم متراصة وتبعث على الرهاب من الأماكن المغلقة. 714 01:00:30,701 --> 01:00:34,163 بدأ كل يوم بحمام بارد جداً 715 01:00:34,246 --> 01:00:39,043 وأرسلت الأجراس الصبية متنقلين من درس إلى آخر. 716 01:00:39,126 --> 01:00:44,131 شجع "بيبدي" طلابه على التعامل بخشونة وبعدل قاس 717 01:00:44,215 --> 01:00:48,052 على رفقائهم في المدرسة الذين لم يحبوهم بكل بساطة. 718 01:00:48,135 --> 01:00:52,348 كان "إف دي آر" طفلاً وحيداً. 719 01:00:52,431 --> 01:00:55,142 رعاه الكبار ليكون مع الكبار. 720 01:00:55,226 --> 01:00:58,354 كان محبوباً مع أشخاص أكبر منه سناً 721 01:00:58,437 --> 01:01:02,692 ولكن عندما ذهب إلى "غروتون" وبعدها عند التحاقه بـ"هارفارد"، 722 01:01:02,775 --> 01:01:03,859 لم يحبه الناس. 723 01:01:03,943 --> 01:01:09,907 بدا كثير التهذيب، كثير التدقيق ويقرأ كثيراً. 724 01:01:09,991 --> 01:01:14,704 كانت دعابته مختلفة وكان يرغب كثيراً بإسعاد الآخرين. 725 01:01:14,787 --> 01:01:16,414 كان ككلاب الصيد نوعاً ما. 726 01:01:18,124 --> 01:01:20,960 لم يتمكن من التفوق أو الاندماج تماماً. 727 01:01:22,753 --> 01:01:28,426 تفوق عليه الطلبة الآخرون في الصف، كان غافلاً وقليل الخبرة 728 01:01:28,509 --> 01:01:32,263 في اللعب في فريق كي يجيد الرياضة. 729 01:01:32,346 --> 01:01:36,767 انتهى به الأمر يدير فريق البيسبول ولا يلعب ضمنه. 730 01:01:36,851 --> 01:01:40,646 دعاها "مهمة لا شكر عليها". 731 01:01:40,730 --> 01:01:45,151 بالنسبة إلى طفل كان معرضاً لإعجاب عالمي تقريباً. 732 01:01:45,234 --> 01:01:49,321 كانت الحياة في "غروتون" موحشة وتفطر القلب. 733 01:01:49,405 --> 01:01:54,577 "شعرت خارج كل شيء دائماً"، هذا ما اعترف به بعد سنوات عديدة. 734 01:01:54,660 --> 01:01:57,830 لقد حدث شيء خاطىء ومحزن معه في المدرسة 735 01:01:59,832 --> 01:02:04,253 لكن رسائله إلى والديه أخفت هذه المشاعر بحذر. 736 01:02:04,336 --> 01:02:10,509 مراراً وتكراراً كان يؤكد لهما، "أنا أندمج جيداً مع الرفاق". 737 01:02:12,178 --> 01:02:17,767 الأشخاص من طبقة "روزفلت" يتعلمون التحكم بمشاعرهم 738 01:02:17,850 --> 01:02:20,561 لكن "فرانكلين روزفلت" كان حالة متطرفة. 739 01:02:22,063 --> 01:02:28,235 وأعتقد أنه تعلم باكراً أن على الشخص ألا يقلق غيره 740 01:02:28,319 --> 01:02:31,947 وأن على المرء الاحتفاظ بأي أفكار سيئة لنفسه. 741 01:02:32,031 --> 01:02:37,036 عليك أن تكون سعيداً طوال الوقت أو أن تبدو أنك مستمتع بوقتك طوال الوقت. 742 01:02:43,918 --> 01:02:48,798 29 أغسطس 1886 مواضيع المجتمع. 743 01:02:48,881 --> 01:02:51,801 تم إعلان الخطبة خلال أسبوع، 744 01:02:51,884 --> 01:02:56,347 عضو المجلس التشريعي السابق "ثيودور روزفلت" والآنسة "إيديث كارو" من "نيويورك". 745 01:02:58,140 --> 01:03:01,185 إن السيد "روزفلت" أرمل، زوجته الأولى 746 01:03:01,268 --> 01:03:04,730 الآنسة "لي" من "بوسطن" ماتت قبل عامين. 747 01:03:07,066 --> 01:03:12,071 عندما قرأت "بامي روزفلت" خبر خطبة أخيها أجبرت صحيفة "نيويورك تايمز" 748 01:03:12,154 --> 01:03:14,824 أن تعلن اعتذاراً وسحباً للخير. 749 01:03:14,907 --> 01:03:21,705 لم تستطع التفكير في أن أخاها الذي فقد زوجته حديثاً يخطط لأن يتزوج مجدداً 750 01:03:21,789 --> 01:03:25,167 والأكثر من هذا أنه سيخطب 751 01:03:25,251 --> 01:03:30,214 إحدى قرب صديقات طفولته دون علمها. 752 01:03:30,297 --> 01:03:32,508 لقد كانت مخطئة. 753 01:03:32,591 --> 01:03:36,387 فهو و"إيديث" كانا مخطوبين بالسر منذ عام 754 01:03:36,470 --> 01:03:39,932 وخطط للزواج منها في "لندن" قبل الميلاد المجيد. 755 01:03:42,935 --> 01:03:49,066 عزيزتي "بامي" لا يمكنك توبيخي بنصف المرارة لعدم تماسكي وعدم إخلاصي 756 01:03:49,150 --> 01:03:51,902 كما أوبخ نفسي. 757 01:03:51,986 --> 01:03:55,948 وإن كان هناك فردوس فستكون صلاتي الوحيدة هي ألا أذهب إلى هناك أبداً 758 01:03:57,449 --> 01:03:59,493 إلا إن كنت سأقابل من أحببتهم على الأرض. 759 01:04:01,537 --> 01:04:07,668 أعتقد "ثيودور" بشدة أن زوجاً آخر سيشكل خيانة للراحلة 760 01:04:07,751 --> 01:04:10,462 وأنه تفادى عامداً الاتصال 761 01:04:10,546 --> 01:04:14,884 بـ"إيديث كارو" لأشهر بعد وفاة "أليس" 762 01:04:14,967 --> 01:04:20,181 لكنهما تقابلا صدفة وبدآ بالتقابل سراً. 763 01:04:21,891 --> 01:04:26,228 كان يدون "ثيودور" مدخلاته في مذكرته بحرف "إ" فقط 764 01:04:26,312 --> 01:04:28,981 ليخفي توددهما عن أعين الفضوليين. 765 01:04:31,525 --> 01:04:35,529 كانت "إيديث" مهذبة وواثقة ومنضبطة. 766 01:04:35,613 --> 01:04:38,657 "ولدت ناضجة" كما كان يحب أن يدعوها أصدقاؤها. 767 01:04:38,741 --> 01:04:42,036 وكانت مخلصة لـ"ثيودور" منذ الطفولة. 768 01:04:46,707 --> 01:04:52,963 في الثاني من ديسمبر 1886 في يوم كانت "لندن" موبوءة بالضباب. 769 01:04:53,047 --> 01:04:57,259 تزوجا بهدوء في كنيسة القديس "جورج" في ساحة "هانوفر". 770 01:05:01,722 --> 01:05:05,559 بعد عودتهما إلى "الولايات المتحدة" في الربيع التالي 771 01:05:05,643 --> 01:05:08,938 انتقلا إلى البيت الذي تم بناؤه حديثاً في "أويستر باي" 772 01:05:09,021 --> 01:05:13,234 الذي خطط له "ثيودور" و"أليس لي" معاً. 773 01:05:13,317 --> 01:05:20,282 كان قد منحه اسماً جديداً لم يعد يدعى "لي هوم" بل "ساغامور هيل". 774 01:05:21,742 --> 01:05:25,079 "ساغامور" هي الكلمة الألكونوكية لـ"رئيس القرية". 775 01:05:26,830 --> 01:05:33,170 طلبت "إيديث" السماح لها بتربية ابنة "ثيودور"، "أليس" كأنها ابنتها. 776 01:05:33,254 --> 01:05:38,050 "كاد هذا يفطر قلبي أن أعطيها لها" كما تذكرت "بامي" لكنها فعلت. 777 01:05:39,426 --> 01:05:42,763 في "ساغامور" في سبتمبر 1887، 778 01:05:42,846 --> 01:05:47,935 أنجبت "إيديث" طفلاً "ثيودور روزفلت" الابن. 779 01:05:49,395 --> 01:05:52,815 أربعة أطفال آخرين تبعوه في خلال العقد التالي. 780 01:05:52,898 --> 01:05:55,859 "كرميت" و"إيثيل" و"آرتشي" و"كونتين". 781 01:05:57,987 --> 01:06:00,948 "في (ساغامور هيل) نحب الأشياء الجميلة الكثيرة. 782 01:06:02,574 --> 01:06:07,871 الطيور والأشجار والكتب والخيول والبنادق والأطفال 783 01:06:09,123 --> 01:06:11,583 والعمل الجاد ومتعة الحياة. 784 01:06:14,295 --> 01:06:19,800 لدينا مواقد رائعة يفرقع الحطب فيها محترقاً خلال ليالي الشتاء الطويلة. 785 01:06:22,136 --> 01:06:25,889 والشرفة الكبيرة موجودة للظهيرة الحارة الخالية من النسيم. 786 01:06:27,391 --> 01:06:29,643 لا يمكن أن يكون هناك مكان يبعث على الصحة والسعادة 787 01:06:29,727 --> 01:06:35,149 يمكن تربية الأطفال فيه أكثر من تلك الزاوية في (أمريكا)، (ساغامور هيل)." 788 01:06:38,027 --> 01:06:39,486 كانت بمثابة غرفة جوائزه. 789 01:06:39,570 --> 01:06:44,742 كغرفة جوائز كبيرة وعائلته جزء من مجموعة جوائزه 790 01:06:44,825 --> 01:06:46,660 والأغلب أنه فخور بهم أكثر. 791 01:06:46,744 --> 01:06:48,203 وهو فعلاً فخور بهم أكثر من أي شخص آخر. 792 01:06:49,788 --> 01:06:54,460 منحه هذا مكاناً لوضع كتبه وكذلك مكافآت الصيد 793 01:06:54,543 --> 01:06:59,548 ومكاناً لتعليق صورة والده والتي كانت تعلق دائماً فوق مكتبه. 794 01:06:59,631 --> 01:07:02,176 أراد أن يتمكن من النظر إلى الأعلى دائماً ويرى والده. 795 01:07:03,802 --> 01:07:05,554 على مدار الثلاثين عاماً القادمة 796 01:07:05,637 --> 01:07:10,225 مهما كانت المهمة الرسمية لـ"فرانكلين روزفلت" والتي يتم استدعاؤه لها 797 01:07:10,309 --> 01:07:12,728 وأينما أخذته مهامه 798 01:07:12,811 --> 01:07:17,816 فبيته الحقيقي ومقره سيكون دائماً في "ساغامور هيل". 799 01:07:20,069 --> 01:07:23,113 "(الفوز بالغرب) تأليف (ثيودور روزفلت)" 800 01:07:23,197 --> 01:07:26,742 بعد فقدان نصف ثروته في تربية المواشي 801 01:07:26,825 --> 01:07:32,164 لجأ "روزفلت" للكتابة كي يكمل ما بقي من ميراثه. 802 01:07:32,247 --> 01:07:36,752 عام 1888، كان يعمل بجد على أول ما كان سيصبح 803 01:07:36,835 --> 01:07:41,673 كتاب تاريخ من أربعة أجزاء الأفضل مبيعاً "الفوز بالغرب". 804 01:07:41,757 --> 01:07:47,304 "أنا شخص أدبي هذه الأيام ولست سياسياً"، أخبر "روزفلت" صديقاً له 805 01:07:47,388 --> 01:07:48,764 لكنه لم يعن قوله. 806 01:07:48,847 --> 01:07:52,851 كان ما يزال عمره 30 عاماً، صغير على هجران السياسة. 807 01:07:54,353 --> 01:07:57,773 أقام حملة قوية ذلك الخريف من أجل "بنجامين هاريسون"، 808 01:07:57,856 --> 01:08:01,110 المرشح الجمهوري الناجح لرئاسة البلاد. 809 01:08:01,193 --> 01:08:06,115 رغم أنه اعتبره "قزم صغير أليف". 810 01:08:06,198 --> 01:08:10,536 كانت مكافأته تعيينه كأحد ثلاثة عاملين مدنيين فيدراليين 811 01:08:10,619 --> 01:08:13,455 كمفوضين في "واشنطن". 812 01:08:13,539 --> 01:08:16,250 استغل الأمر على أكمل وجه وكافح بشكل عام 813 01:08:16,333 --> 01:08:23,090 المدير العام للبريد الذي طرد آلاف العمال لأنهم من الديمقراطيين فقط 814 01:08:23,173 --> 01:08:26,260 وقام بعمليات جس للمعينين السياسيين 815 01:08:26,343 --> 01:08:30,264 الذين حاولوا الالتفاف حول القانون الذي منع المطالبة 816 01:08:30,347 --> 01:08:34,518 بالأموال للحملات الانتخابية من الموظفين الفيدرالية. 817 01:08:34,601 --> 01:08:37,187 "جعلت هذه البعثة قوة حية." 818 01:08:37,271 --> 01:08:41,817 تفاخر "روزفلت"، "وكأثر جانبي الصراخ 819 01:08:41,900 --> 01:08:44,903 بين الفاسدين أصبح هائلاً." 820 01:08:46,405 --> 01:08:49,783 أثبت بشكل واضح أن "غروفر كليفلاند" 821 01:08:49,867 --> 01:08:53,745 الحاكم الديمقراطي لـ"هاريسون" طلب منه البقاء معهم. 822 01:08:55,664 --> 01:08:58,375 خلال أعوامه الستة في عاصمة البلاد. 823 01:08:58,459 --> 01:09:01,753 تعلم "روزفلت" أساليب "واشنطن" وكون صداقات 824 01:09:01,837 --> 01:09:05,674 يُثبت فائدتها في سيرته المهنية لاحقاً 825 01:09:05,757 --> 01:09:09,845 لكن التخلص من مدير مكتب البريد غير المؤهل لم يجلب 826 01:09:09,928 --> 01:09:13,765 الاهتمام الوطني الثابت الذي تاق إليه. 827 01:09:15,184 --> 01:09:21,690 كنت أمشي أمام "البيت الأبيض" وكان قلبي يدق بشكل أسرع بينما راودتني فكرة 828 01:09:21,773 --> 01:09:27,779 أنه من المحتمل أن أكون رئيساً ذات يوم. 829 01:09:40,375 --> 01:09:44,129 صحيفة "شيكاغو تربيون" 17 أغسطس 1891. 830 01:09:45,672 --> 01:09:51,720 "إليوت روزفلت"، أخو المفوض المدني وعضو المجلس التشريعي السابق "ثيودور روزفلت"، 831 01:09:51,803 --> 01:09:56,934 أُدخل مصحة عقلية للمجانين قرب "باريس"، "فرنسا". 832 01:09:57,017 --> 01:10:01,146 إن حالته وتصرفاته وصلت مرحلة مبالغ فيها 833 01:10:01,230 --> 01:10:04,483 حتى أن زوجته وأخته كانتا تخافانه. 834 01:10:06,109 --> 01:10:11,073 قال "ثيودور روزفلت" إنه يعتقد أنه ولآخر عامين، 835 01:10:11,156 --> 01:10:15,827 لم يكن أخوه عاقلاً أو مؤهلاً لإدارة شؤونه. 836 01:10:18,080 --> 01:10:22,709 بدا "إليوت" الواعد بالنجاح في وقت سابق من بين أخوي "روزفلت". 837 01:10:22,793 --> 01:10:27,756 كان أكثر وسامة ورياضية وجذاباً أكثر من "ثيودور". 838 01:10:27,839 --> 01:10:30,842 ولكن في مراهقته بدأ بالتأخر 839 01:10:30,926 --> 01:10:34,972 حيث كان يصاب بالصداع ونوبات غامضة أنهت دراسته. 840 01:10:35,055 --> 01:10:41,520 لم يكن يتمكن من التركيز وأمضى وقته في اليخوت وصيد الثعالب وممارسة لعبة "بولو" 841 01:10:41,603 --> 01:10:43,564 والشرب. 842 01:10:43,647 --> 01:10:49,111 تمنى "ثيودور" أن زواج "إليوت" من الجميلة "آنا هول" عام 1883 843 01:10:49,194 --> 01:10:51,863 سيمنح أخاه "شيئاً ليعمل من أجله". 844 01:10:54,700 --> 01:10:58,495 "لقد أتيت إلى هذا العالم وبحسب وصف الجميع، 845 01:10:58,579 --> 01:11:02,082 أنني كنت طفلة مجعدة جداً وقليلة الجاذبية 846 01:11:02,165 --> 01:11:07,546 عن الطفل الطبيعي ولكن بالنسبة إليه كنت معجزة من السماء. 847 01:11:09,923 --> 01:11:15,262 كل هذا مبهم بالنسبة إلي لكن والدي لم يكن مبهماً لي قط. 848 01:11:15,345 --> 01:11:18,807 سيطر على حياتي طالما كان حياً 849 01:11:18,890 --> 01:11:24,438 وكان حب حياتي لسنوات عديدة بعد موته." 850 01:11:24,521 --> 01:11:26,148 "آنا إلينور روزفلت". 851 01:11:29,526 --> 01:11:33,030 ابنة "إليوت" الأولى كانت "آنا إلينور روزفلت". 852 01:11:33,113 --> 01:11:39,911 وُلدت في 11 أكتوبر 1884، كان "ثيودور" عرابها. 853 01:11:39,995 --> 01:11:43,707 ودعاها الجميع باسم "إلينور". 854 01:11:43,790 --> 01:11:48,503 طفلان آخران "إليوت" الابن و"هول" تبعاها 855 01:11:48,587 --> 01:11:51,548 لكن شرب والدها ازداد فحسب 856 01:11:51,632 --> 01:11:55,802 وكانت لديه عشيقتان على الأقل وهدد زوجته 857 01:11:55,886 --> 01:11:59,389 ووعد بالانتحار وتسبب بحمل خادمة للعائلة 858 01:12:01,600 --> 01:12:06,855 ولإبقاء هذه الفضيحة بعيدة عن الصحف دفعت عائلة "روزفلت" آلاف الدولارات 859 01:12:06,938 --> 01:12:08,482 لعائلة المرأة. 860 01:12:08,565 --> 01:12:12,152 ووضعوا "إليوت" في المصحة العقلية الفرنسية لبعض الوقت. 861 01:12:14,237 --> 01:12:18,450 "هذا مروع أكثر مما يمكن تصديقه" أخبر "ثيودور"، "بامي". 862 01:12:18,533 --> 01:12:25,082 كان "إليوت" الآن "المجنون الخطير" بحسب ما قاله، "يفتقر للحس الأخلاقي تماماً". 863 01:12:25,165 --> 01:12:27,959 حث "آنا" على هجر زوجها. 864 01:12:29,252 --> 01:12:33,882 ساءت الأمور. ماتت "آنا" بمرض الخانوق. 865 01:12:33,965 --> 01:12:37,302 وابنهما "إليوت" الابن مات بفعل الحمى القرمزية. 866 01:12:38,887 --> 01:12:45,894 كان والد "إلينور" يشرب ست قوارير من الـ"براندي" والـ"شمبانيا" في اليوم. 867 01:12:45,977 --> 01:12:51,274 في 31 أغسطس 1894 بعد المعاناة من الهذيان الرعاشي، 868 01:12:51,358 --> 01:12:54,903 حاول التسلق من نافذة شقة في الطابق الثاني في "مانهاتن". 869 01:12:54,986 --> 01:12:58,198 وتسارع بهستيريا صاعداً السلالم لينزلها مجدداً 870 01:12:58,281 --> 01:13:04,996 وانهار بنوبة ثم مات في اليوم التالي. كان عمره 34 فقط. 871 01:13:07,040 --> 01:13:12,921 عندما ذهب "ثيودور" لرؤية جثة أخيه، تذكرت أخته "كورين" "لقد غمرته المشاعر 872 01:13:13,004 --> 01:13:17,008 أكثر مما رأيته مسبقاً، لقد بكى كالطفل الصغير." 873 01:13:19,845 --> 01:13:25,517 وطفلا "إليوت" اليتيمان، "هول" بعمر ثلاث سنوات و"إلينور" بعمر تسع سنوات، 874 01:13:25,600 --> 01:13:28,520 وُضعا تحت رعاية والدة والدتهما. 875 01:13:28,603 --> 01:13:33,275 في "أوك تيراس" ببيتها الكبير في "تيفولي" على نهر "هادسون" 876 01:13:33,358 --> 01:13:36,278 على بعد حوالي 60 كيلومتر شمال "هايد بارك"، 877 01:13:37,863 --> 01:13:43,785 أمضت "إلينور" ستة فصول صيف تالية وحيدة هناك تحلم بوالدها المتوفى. 878 01:13:43,869 --> 01:13:49,624 تعيش بالقرب منه أكثر كما ذكرت لاحقاً، "مما فعلت عندما كان حياً". 879 01:13:58,884 --> 01:14:03,805 الساعة الثامنة والنصف من صباح الإثنين، السادس من مايو 1895، 880 01:14:03,889 --> 01:14:07,809 بدأ "ثيودور روزفلت" بعمر 37 عاماً بخطوات 881 01:14:07,893 --> 01:14:11,396 لمقر شرطة "نيويورك" في شارع "ميلبوري" 882 01:14:11,480 --> 01:14:16,568 ومجموعة من الصحافيين التواقين تسارعوا للحاق به. 883 01:14:16,651 --> 01:14:21,573 "أين مكاتبنا؟" هذا ما صرخ به. "ماذا نفعل أولاً؟" 884 01:14:21,656 --> 01:14:27,704 كان سؤالاً بلاغياً. كان قسم شرطة "نيويورك" يشتهر بفساده 885 01:14:27,788 --> 01:14:30,832 وعمدة الإصلاح الجديد قام بتعيين "روزفلت" 886 01:14:30,916 --> 01:14:35,837 كأحد أربعة مفوضين للشرطة مع أمر التخلص من الفساد. 887 01:14:35,921 --> 01:14:40,550 كان صوت السيد "روزفلت" أقسى محاكمة للشرطي. 888 01:14:40,634 --> 01:14:43,678 كان صوتاً يصدر من حواف الأسنان. 889 01:14:43,762 --> 01:14:50,435 ويبدو أنه يقول في نبرته "ما أنتم على أية حال؟" 890 01:14:50,519 --> 01:14:52,854 "عالم (نيويورك)". 891 01:14:52,938 --> 01:14:54,898 ليجذب الانتباه لنفسه. 892 01:14:54,981 --> 01:14:59,861 أقر ملابس مميزة قبعة من القش ورداء 893 01:14:59,945 --> 01:15:06,868 وأحياناً قميصاً وردياً وحزام أسود مزين وكان يحضر العاملين في الصحف 894 01:15:06,952 --> 01:15:10,789 آخذاً معه الصحافيين بينما يتجول ليلاً في "نيويورك" 895 01:15:10,872 --> 01:15:16,419 ليبحث عن الشرطة الذين يتجرؤون على التهاون أو الشرب خلال الخدمة. 896 01:15:16,503 --> 01:15:22,008 ما خافه رجال الدوريات أكثر كما قالت إحدى الصحف هو منظر الأسنان اللامعة. 897 01:15:23,426 --> 01:15:25,929 "الجولات الليلة هذه ممتعة جداً. 898 01:15:26,012 --> 01:15:30,809 فيضعني عملي على تواصل مع جميع طبقات المجتمع 899 01:15:30,892 --> 01:15:34,104 وأتمكن من رؤية الحياة الحقيقية بين الملايين الحاشدة." 900 01:15:35,981 --> 01:15:42,279 أجبر "روزفلت" أمين الشرطة ونائبه المفتش على الاستقالة. 901 01:15:42,362 --> 01:15:48,702 في البداية، كان محبوباً جداً، تعجباته المفضلة أصبحت هتافاته. 902 01:15:48,785 --> 01:15:52,247 "متنمر" و"مغتبط". 903 01:15:52,330 --> 01:15:56,126 لكنه أخذ على عاتقه أيضاً التطبيق بصرامة 904 01:15:56,209 --> 01:16:00,380 قانون يوم الأحد الذي كان عليه أن يغلق في "مانهاتن" كل من 905 01:16:00,463 --> 01:16:03,633 الـ15 ألف حانة يوم الأحد. 906 01:16:05,635 --> 01:16:09,014 بفعل هذا، قام بإبعاد العمال الألمان 907 01:16:09,097 --> 01:16:13,935 الذين كانوا يترقبون تناول الجعة في يوم عطلتهم الوحيد. 908 01:16:14,019 --> 01:16:16,938 لم يكن متزمتاً ولم يؤمن بقانون حظر الكحول 909 01:16:17,022 --> 01:16:21,151 لكنه فكر في أن قانوناً منصوصاً يتم تجاهله بشكل اعتيادي هو قانون سيىء 910 01:16:21,234 --> 01:16:23,194 وهو يخلق الفساد، وكان محقاً. 911 01:16:23,278 --> 01:16:26,948 كان رجال الشرطة يأخذون الرشاوى للسماح للحانات بالبقاء مفتوحة 912 01:16:27,032 --> 01:16:30,785 وأدى هذا إلى التقليل من أخلاقيات النظام والقوانين في قسم الشرطة 913 01:16:30,869 --> 01:16:33,038 لذا، قرر بفرض قانون الإغلاق يوم الأحد. 914 01:16:35,373 --> 01:16:40,295 عندما قام 30 ألف عامل ألماني بالقيام بمظاهرة للاعتراض على هذه الخطوة، 915 01:16:40,378 --> 01:16:44,174 أصر "روزفلت" على الظهور ليثبت موقفه. 916 01:16:44,257 --> 01:16:48,386 ظنوا أنه لن يظهر لأنه لن يتمكن من احتمال الانتقادات. 917 01:16:48,470 --> 01:16:52,265 لذا، يقول "سأسعد بالمجيء" ويذهب ويقف على تلك العتبة 918 01:16:52,349 --> 01:16:55,852 ويراقب هؤلاء الأشخاص يحملون اللافتات ويستهجنونه. 919 01:16:55,936 --> 01:17:01,316 ويقولون إنه أسوأ مفوض شرطة في تاريخ "الولايات المتحدة" وهو يراقب المشهد ويضحك 920 01:17:01,399 --> 01:17:05,111 وأسنانه الكبيرة ظاهرة وهو يومىء للناس بإشارات التنمر 921 01:17:05,195 --> 01:17:10,659 ثم يصرخ أحد الموجودين بين الجماهير معتقداً أن "روزفلت" جبان ولن يظهر نفسه. 922 01:17:10,742 --> 01:17:16,915 فيصرخ ويقول "أين (روزفلت)؟" فيقف "روزفلت" ويقول "ها أنا ذا". 923 01:17:21,920 --> 01:17:24,965 أدت قرارات "روزفلت" إلى هجرة كبيرة 924 01:17:25,048 --> 01:17:29,552 للأمريكيين من أصل ألماني إلى الحزب الديمقراطي في انتخابات "نيويورك" التالية. 925 01:17:29,636 --> 01:17:35,850 وزاد هذا من عدائية الرجل الذي تحكم بحزب "روزفلت" ذاته. 926 01:17:35,934 --> 01:17:40,063 "توماس كوليير بلات" المعروف بلقب "الرئيس المتساهل" 927 01:17:40,146 --> 01:17:45,860 بسبب تصرفاته الهادئة واللبقة ولكن خلف الكواليس كان قاسياً 928 01:17:45,944 --> 01:17:48,780 ولا يرحم ولا يمكن التأثير فيه. 929 01:17:48,863 --> 01:17:53,034 نعت "بلات" "روزفلت" بـ"الثور المثالي في متجر للأواني" 930 01:17:53,118 --> 01:17:56,162 وحاول طرده من منصبه. 931 01:17:56,246 --> 01:18:01,751 والمفوضون زملاء "روزفلت" أصبحوا كارهين لظهوره المزعج 932 01:18:01,835 --> 01:18:04,462 وبدؤوا برفض مقترحاته. 933 01:18:07,966 --> 01:18:09,968 انتقل "روزفلت" إلى شيء آخر. 934 01:18:13,013 --> 01:18:18,601 عندما تم انتخاب الجمهوري "ويليام ماكنلي" من "أوهايو" رئيساً عام 1896. 935 01:18:18,685 --> 01:18:25,316 أقنعه "روزفلت" بشدة ليعطيه منصباً فيدرالياً جديداً، مساعد وزير البحرية. 936 01:18:25,400 --> 01:18:30,739 فهو مهتم بالبحر وقوة البحر منذ صغره. 937 01:18:30,822 --> 01:18:34,325 كان "ويليام ماكنلي" محافظاً وحذراً ولطيفاً. 938 01:18:34,409 --> 01:18:40,999 قلقاً بشكل خاص بأن يكون "روزفلت" شرساً جداً ويتشاجر مع الجميع. 939 01:18:41,082 --> 01:18:44,502 سأل الرئيس "بلات" عن رأيه. 940 01:18:44,586 --> 01:18:49,966 قال "بلات" أنه سيكون مغتبطاً أن يرى المشاكس الشاب يعود إلى "واشنطن". 941 01:18:52,802 --> 01:18:56,765 أول كتاب نشره "روزفلت" كان يدعى "الحرب البحرية عام 1812". 942 01:18:56,848 --> 01:19:02,604 وما توصل إليه أننا كدنا نخسر الحرب لأننا لم نتمتع بجهاز بحرية جاهز 943 01:19:02,687 --> 01:19:06,858 وأن الحرب طالت وأصبح عبورها أصعب 944 01:19:06,941 --> 01:19:09,736 بسبب عدم جاهزيتنا. 945 01:19:09,819 --> 01:19:12,489 كان هذا هوسه العظيم. 946 01:19:12,572 --> 01:19:17,786 وشق طريقه ليصبح مساعد وزير البحرية عام 1897 947 01:19:17,869 --> 01:19:21,164 بالذات كي يحضر البلاد للقرن العشرين. 948 01:19:26,669 --> 01:19:29,589 يمكنك القول إن "تيدي روزفلت" كان مجنوناً بعض الشيء 949 01:19:31,674 --> 01:19:38,223 ولكن، إن كان كذلك فقد كان نوعاً متوازناً من الجنون فقد أبقى مخاوفه متوازنة. 950 01:19:38,306 --> 01:19:39,808 كانت تحوم هناك لكنه أبقاها في معادلة ما. 951 01:19:39,891 --> 01:19:41,810 "(إيفان توماس)، مؤرخ" 952 01:19:41,893 --> 01:19:43,394 كان يقوم بوظائفه بشكل تام. 953 01:19:43,478 --> 01:19:47,690 لم يكن عصابياً من ناحية أن عليه الذهاب إلى غرفته والغرق بالتفكير 954 01:19:47,774 --> 01:19:49,901 أو يراوده الصداع الشديد أو الاستلقاء في الظلام. 955 01:19:49,984 --> 01:19:54,155 كما حدث مع ضعيفي الأعصاب في أواخر القرن التاسع عشر. 956 01:19:54,239 --> 01:19:57,242 كان "روزفلت" عصابياً يعمل بوظائفه الكاملة. 957 01:19:57,325 --> 01:20:03,706 لكنه كان عصابياً. كانت تقوده قوى ظاهرة أنها تتخبط داخله 958 01:20:03,790 --> 01:20:06,126 ونقاط ضعف شعر بأن عليه تعويضها. 959 01:20:06,209 --> 01:20:10,922 حاجته كي يظهر لنفسه وللآخرين، أي نوع من الرجال يكون. 960 01:20:12,924 --> 01:20:15,844 "الجبن هي الخطيئة التي لا تُغتفر. 961 01:20:15,927 --> 01:20:20,431 لا يوجد نصر بالسلام رائع كالنصر الأسمى في الحرب. 962 01:20:23,059 --> 01:20:28,273 ربما في الوقت البعيد ستختفي الحاجة إلى الحرب 963 01:20:28,356 --> 01:20:30,692 لكن هذا الزمن بعيد جداً 964 01:20:32,986 --> 01:20:36,823 فبالكفاح والاستعداد للكفاح 965 01:20:36,906 --> 01:20:38,658 على الشعب أن يفوز بعظمته." 966 01:20:41,327 --> 01:20:45,039 لا شك في أن "روزفلت" إمبريالي. 967 01:20:45,123 --> 01:20:50,211 يحب المبررين أن يخففوا من الأمر لكن الحقيقة أنه أهم إمبريالي 968 01:20:50,295 --> 01:20:51,880 في التاريخ الأمريكي. 969 01:20:51,963 --> 01:20:58,511 وقد ألقى خطاباً في الكلية الحربية البحرية وأعتقد أنه يمكن اعتباره أعنف خطاب 970 01:20:58,595 --> 01:21:02,265 حول السياسة الخارجية في التاريخ الأمريكي. 971 01:21:02,348 --> 01:21:05,894 قال "سنأخذ موقعنا في الساحة العالمية. 972 01:21:05,977 --> 01:21:11,900 فبدأت الإمبراطورية البريطانية تظهر علامات الانحدار والطبيعة تكره الفراغ 973 01:21:11,983 --> 01:21:15,236 لذا، بلد واحد فقط سيملأ هذا الفراغ 974 01:21:15,320 --> 01:21:21,451 ويجب أن تكون (الولايات المتحدة) وسأحرص بكامل القوة الموجودة داخلي 975 01:21:21,534 --> 01:21:24,078 بأن يصبح هذا حقيقة." 976 01:21:24,162 --> 01:21:30,084 "ثيودور روزفلت"، علينا قول هذا بصراحة، أحب الحرب 977 01:21:31,002 --> 01:21:36,341 فقد ظهر في عصر أصبحت فيه مذاهب الدارونية، دارونية اجتماعية 978 01:21:36,424 --> 01:21:39,928 وكان يؤمن بالبقاء للأقوى. 979 01:21:40,011 --> 01:21:46,142 كان يؤمن به، لذا ولحدود غير سارة أن القوة تصنع الصواب. 980 01:21:46,226 --> 01:21:52,398 أعتقد أن الطبيعة دموية وشرسة بطبيعتها وأن الطبيعة السياسية دموية وشرسة أيضاً 981 01:21:52,482 --> 01:21:55,944 وأن العاطفيين هم الذين وجلوا من سماع هذه الحقيقة 982 01:21:56,027 --> 01:22:00,949 وهذا أعطاه بعداً غير سار 983 01:22:01,032 --> 01:22:06,454 فبعد قرن من الحرب وهو ما آل إليه القرن العشرين 984 01:22:06,537 --> 01:22:11,501 يجب أن يجعلنا ننظر إلى "ثيودور روزفلت" 985 01:22:11,584 --> 01:22:14,003 بنظرة ناقدة. 986 01:22:16,172 --> 01:22:22,762 لقرابة قرن أعتقد "روزفلت" أنه لا يجب السماح لأي قوة أوروبية بالحفاظ 987 01:22:22,845 --> 01:22:25,765 على أي موقع في العالم الجديد. 988 01:22:25,848 --> 01:22:30,645 دعم حرباً ذات مرة لأخذ "كندا" من "بريطانيا" 989 01:22:30,728 --> 01:22:36,150 وعندما نهض الشعب الكوبي ضد حكامهم الإسبان عام 1895 990 01:22:36,234 --> 01:22:41,489 أراد أن تتدخل "الولايات المتحدة" على الفور نيابة عنهم. 991 01:22:41,572 --> 01:22:43,908 لم يكن وحيداً. 992 01:22:43,992 --> 01:22:49,163 كانت هناك مجموعة صغيرة في "واشنطن" كانت متحمسة لفكرة تحرير "كوبا". 993 01:22:49,247 --> 01:22:51,916 كانوا يتقابلون مع مجموعة من المهاجرين الكوبيين 994 01:22:52,000 --> 01:22:56,587 وصديق "تيدي"، "هنري كابوت لودج" كان أحد أفراد الخلية. 995 01:22:56,671 --> 01:22:58,840 كانت مجموعة من الرجال الإمبرياليين. 996 01:22:58,923 --> 01:23:02,051 لم يحبوا كلمة الإمبريالية فدعوها "بالسياسة الكبرى". 997 01:23:02,135 --> 01:23:05,221 وكانوا متحمسين للتحريض على الثورة في "كوبا" 998 01:23:05,305 --> 01:23:06,889 وجعل "أمريكا" تأتي للإنقاذ. 999 01:23:15,315 --> 01:23:20,236 في 15 فبراير 1898 انفجرت البارجة الأمريكية "مين". 1000 01:23:20,320 --> 01:23:22,822 في "هافانا". 1001 01:23:22,905 --> 01:23:27,535 مات 266 أمريكياً. 1002 01:23:27,618 --> 01:23:33,916 لم يكن السبب واضحاً ولكن ألقى "روزفلت" اللوم على "إسبانيا" ودعا للانتقام. 1003 01:23:35,626 --> 01:23:38,838 تحرك الرئيس "ماكنلي" بحذر. 1004 01:23:38,921 --> 01:23:44,844 قال إنه رأى الأموات متكتلين في معركة "أنتيتيم" ولا يريد رؤية المزيد. 1005 01:23:44,927 --> 01:23:51,142 اتهم "روزفلت" الجندي السابق خلسة بأنه "رقيق كالكعك المحلى بالشوكولاتة". 1006 01:23:53,019 --> 01:23:55,563 بعد عشرة أيام فقط عندما قام رئيسه 1007 01:23:55,646 --> 01:23:59,859 وزير البحرية "جون دي لونغ" بأخذ عطلة نهاية الأسبوع، 1008 01:23:59,942 --> 01:24:02,779 استغل "روزفلت" الفرصة وأرسل برقية 1009 01:24:02,862 --> 01:24:07,241 لقادة الأسراب حول العالم بالتأهب بأقصى حالة. 1010 01:24:07,325 --> 01:24:11,120 وأمر العميد البحري "جورج ديوي" الاستعداد للهجوم 1011 01:24:11,204 --> 01:24:15,875 على الأسطول الإسباني في "الفلبين" عندما يحين الوقت. 1012 01:24:15,958 --> 01:24:20,880 عندما كلف "ماكنلي" من الكونغرس أخيراً لإعلان حالة الحرب في أبريل، 1013 01:24:20,963 --> 01:24:27,845 أسرع "ديوي" إلى ميناء "مانيلا" ودمر الأسطول الإسباني الراسي هناك بأكمله 1014 01:24:27,929 --> 01:24:30,723 من دون فقدان بحار أمريكي واحد 1015 01:24:34,352 --> 01:24:37,021 ولكن، ما زالت "إسبانيا" تحتفظ بـ"كوبا". 1016 01:24:38,981 --> 01:24:44,987 كان عمر "روزفلت" 39 عاماً وكان والداً لستة أطفال عندما بدأت "أمريكا" الحرب 1017 01:24:45,071 --> 01:24:51,953 وكان منصبه هاماً في "واشنطن" لكنه كان مصراً على الذهاب للجبهة رغم هذا. 1018 01:24:52,036 --> 01:24:55,915 لم يشارك والده في الحرب الأهلية 1019 01:24:55,998 --> 01:25:02,171 ولن يمنح أولاده سبباً لطرح السؤال ذاته عن إحساسه بالواجب. 1020 01:25:02,255 --> 01:25:05,925 "كانت فرصتي الوحيدة لفعل شيء من أجل بلادي 1021 01:25:06,008 --> 01:25:12,181 وفرصتي لأعبر المقاييس التي تعتمدها جميع العائلات. 1022 01:25:13,933 --> 01:25:17,937 كنت سأهجر زوجتي في فراش موتها للاستجابة لهذا النداء." 1023 01:25:18,020 --> 01:25:23,484 قال الوزير "لونغ" إنّه "يتصرف كالأحمق بدافع المجد الذاتي". 1024 01:25:23,568 --> 01:25:27,947 وكانت "إيديث" مريضة جداً، تعاني من الآثار الجانبية 1025 01:25:28,030 --> 01:25:30,867 لولادة صعبة. 1026 01:25:30,950 --> 01:25:33,911 ظن أصدقاء "روزفلت" أنه جن تماماً. 1027 01:25:33,995 --> 01:25:36,539 يريد الذهاب إلى الحرب وقد قارب على عقده الرابع من العمر 1028 01:25:36,622 --> 01:25:40,960 وكان لديه أطفال صغار وزوجة مريضة، ماذا كان يفعل؟ 1029 01:25:41,043 --> 01:25:44,464 لكن "روزفلت" كتب بعض الرسائل التي تدعو للتأمل في الواقع. 1030 01:25:44,547 --> 01:25:49,969 قائلاً، "أكره من يتحدثون كثيراً. ولا يوفون بحديثهم. 1031 01:25:50,052 --> 01:25:56,017 أنا هنا منذ وقت طويل أقول إننا نريد حرباً وعلي الآن أن أفي بحديثي 1032 01:25:56,100 --> 01:25:59,520 وأن أظهر أن بإمكاني الترقي لمقاييسي التي أعتمدها للشرف 1033 01:25:59,604 --> 01:26:01,606 وهذا يعني أن علي الذهاب إلى الحرب بنفسي." 1034 01:26:04,859 --> 01:26:10,031 ترك "روزفلت" قسم البحرية وجعل الأخ "بروكس" يجمع وحدة خاصة له 1035 01:26:10,114 --> 01:26:15,745 وطلب عشرات النظارات الاحتياطية وذهب إلى الحرب برتبة مقدم 1036 01:26:15,828 --> 01:26:17,830 في فرقة الفرسان التطوعية الأولى. 1037 01:26:19,207 --> 01:26:22,793 كان قائدها ضابط جيش عادياً وصديقاً مقرباً. 1038 01:26:22,877 --> 01:26:25,171 الكولونيل "ليونارد وود". 1039 01:26:25,254 --> 01:26:29,050 لكن الفرقة عرفت بسرعة بلقب "رعب (تيدي)". 1040 01:26:29,133 --> 01:26:31,636 "شرطة (تيدي) من رعاة البقر." 1041 01:26:31,719 --> 01:26:37,642 وأخيراً، "جوالة (روزفلت) القساة" كانت لديهم أغنيتهم الخاصة أيضاً. 1042 01:26:37,725 --> 01:26:40,853 "سيكون هناك وقت حاسم في لبلدة القديمة الليلة." 1043 01:26:42,271 --> 01:26:45,816 لم يكن لإمكان آخر تشكيل مثل هذه الكتيبة. 1044 01:26:45,900 --> 01:26:49,820 ألف جوال متحمس أغلبهم من الغرب. 1045 01:26:49,904 --> 01:26:53,449 رعاة بقر غرباء وهنود وصيادو الجواميس. 1046 01:26:53,533 --> 01:26:59,247 الشرفاء والمارشالات وجوالو "تكساس" الذين سيطروا على بلدات في الجبهات 1047 01:26:59,330 --> 01:27:05,586 وكذلك رعاة البقر والمنقبون الذين هاجموا البلدات ذاتها ليالي السبت 1048 01:27:05,670 --> 01:27:09,507 وإلى جانبهم في الخدمة رجال شرطة أيرلنديون من "نيويورك" 1049 01:27:09,590 --> 01:27:12,260 ورجال دين بروتستانيون من "نيو إنغلاند". 1050 01:27:12,343 --> 01:27:16,013 صيادو الثعالب وأصحاب اليخوت والمغامرون البريطانيون. 1051 01:27:16,097 --> 01:27:22,645 أفضل لاعب "بولو" في العالم وبطل الهواة للتنس الأرضي في "الولايات المتحدة". 1052 01:27:22,728 --> 01:27:28,067 "من الممتع..." كتب "روزفلت" إلى صديقه من معسكر "الجوالة القساة" في "تكساس" 1053 01:27:28,150 --> 01:27:32,363 "...أن ترى ثلاثة رجال من النادي بسراويل قصيرة يطهون وينظفون الأطباق 1054 01:27:32,446 --> 01:27:34,824 لإحدى الفرق من (نيو مكسيكو)." 1055 01:27:36,951 --> 01:27:43,416 "إنها رحلة تاريخية رائعة وأنا سعيد لكوني جزءاً منها. 1056 01:27:43,499 --> 01:27:50,006 إذا فشلنا فسنتشارك القدر مع جميع من يفشلون ولكن إن سُمح لنا بالنجاح 1057 01:27:50,089 --> 01:27:54,594 فسنكون قد حققنا أول نصر عظيم فيما سيصبح حركة عالمية." 1058 01:27:58,389 --> 01:28:02,810 كان "روزفلت" يتوق بيأس للوصول إلى المعركة قبل انتهاء القتال. 1059 01:28:02,893 --> 01:28:07,440 وعندما تم طلب الرحلة أخيراً كي تبحر إلى "كوبا" من "تامبا"، "فلوريدا" 1060 01:28:07,523 --> 01:28:12,111 وقيل له إن على رجاله الانتظار لعملية النقل الثانية، 1061 01:28:12,194 --> 01:28:17,033 تحدى الأوامر وسرق سفينة وأمر رجاله باعتلاء متنها. 1062 01:28:20,411 --> 01:28:23,748 "(داكري)، (سانتياغو)، (كوبا)" 1063 01:28:28,002 --> 01:28:34,050 لم يجر شيء كما خطط له. كان يجب ترك نصف خيول الوحدة خلفهم. 1064 01:28:34,133 --> 01:28:37,428 ارتفعت درجة الحرارة إلى حوالي 38 درجة مئوية. 1065 01:28:37,511 --> 01:28:42,475 كانت مياه الشرب ملوثة ولم يصلح اللحم المعلب للأكل. 1066 01:28:42,558 --> 01:28:49,065 كانت عملية الرسو في "داكري" فوضوية رغم أن الإسبان لم يطلقوا رصاصة واحدة. 1067 01:28:49,148 --> 01:28:55,863 أُجبرت الخيول على السباحة للشاطىء وغرق أحد خيلي "روزفلت". 1068 01:28:55,946 --> 01:28:58,949 الجنرال "ويليام شافتر" وهو القائد العام، 1069 01:28:59,033 --> 01:29:05,081 كان وزنه يفوق 136 كيلوغرام وكان عاجزاً بمرض القرس، بالكاد أمكنه المشي 1070 01:29:05,164 --> 01:29:08,542 والجنرال "جوزيف ويلر" المسؤول عن مؤن الفرسان، 1071 01:29:08,626 --> 01:29:14,548 ذات مرة كونفدرالياً وكان أحياناً ينسى أنه كان يقاتل الإسبانيين وليس الشماليين 1072 01:29:14,632 --> 01:29:20,930 وكان مصراً على أن رجاله وليس رجال المشاة سيحصلون على الفضل لمقاتلة الإسبانيين أولاً. 1073 01:29:22,390 --> 01:29:28,771 كان الهدف الأمريكي يبعد 30 كيلومتر، سبعة منها عبر أدغال كثيفة 1074 01:29:28,854 --> 01:29:35,361 وهو المدينة الساحلية "سانتياغو دي كوبا" حيث سدت البوارج الأمريكية الميناء مسبقاً. 1075 01:29:38,072 --> 01:29:42,993 كان "روزفلت" وفرسانه القساة في المقدمة عندما تم نصب كمين لهم في طريق الغاب. 1076 01:29:43,077 --> 01:29:45,079 قرب قرية "لاس غواسيماس". 1077 01:29:46,789 --> 01:29:50,835 "هاجمنا الإسبان أمس وخضنا قتالاً قوياً لمدة ساعتين ونصف 1078 01:29:50,918 --> 01:29:52,837 قبل أن نبعدهم عن مواقعهم. 1079 01:29:54,130 --> 01:30:00,845 فقدنا دزينة رجال قُتلوا أو تعرضوا لإصابات مميتة و60 جرحوا بشكل كبير أو خفيف. 1080 01:30:00,928 --> 01:30:07,643 قُتل رجل بينما كان يقف إلى جانبي ورصاصة أخرى اخترقت شجرة خلف مكان وقوفي 1081 01:30:07,727 --> 01:30:09,437 وملأ اللحاء منها عيني. 1082 01:30:10,938 --> 01:30:14,942 آخر هجوم قدته إلى الميسرة باستخدام بندقية أخذتها من رجل مصاب 1083 01:30:16,819 --> 01:30:19,071 وأبقيت ثلاث من الرصاصات الفارغة معي للأولاد." 1084 01:30:22,366 --> 01:30:27,913 دخل "روزفلت" وجوالته القساة. مصيدة في "لاس غواسيماس". 1085 01:30:27,997 --> 01:30:32,877 لم تكن حركة عسكرية ذكية لكنها كانت لحظة الحقيقية لـ"روزفلت". 1086 01:30:32,960 --> 01:30:36,589 كان "روزفلت" قلقاً دائماً من أنه إن دخل المعركة بأنه سيتحمس كثيراً. 1087 01:30:36,672 --> 01:30:39,175 فقد حدث هذا له مراراً في أوقات التعرض للخطر. 1088 01:30:39,258 --> 01:30:44,346 لكنه ضبط نفسه، كان عليه فعل هذا. كان عليه إظهار الشجاعة وقد فعل. 1089 01:30:44,430 --> 01:30:51,061 سيطر على نفسه ورجاله وواجه نيران العدو من الزاوية التي لا يمكن رؤية مصدرها. 1090 01:30:51,145 --> 01:30:55,524 لم يكونوا واثقين من يطلق عليهم ومن أين لكن "روزفلت" بقي ثابتاً. 1091 01:30:55,608 --> 01:31:00,070 قام بجمع رجاله وردوا إطلاق النار وأخيراً أخرجوا الإسبان 1092 01:31:00,154 --> 01:31:05,409 وقاد "روزفلت" الهجوم الذي حلموا به دائماً بينما طارد الإسبان عبر الأحراش. 1093 01:31:06,827 --> 01:31:09,914 فرقة الجوالة القساة التي دعمتها فرقة الفرسان الأولى 1094 01:31:09,997 --> 01:31:13,417 والقوات السوداء لفرقة الجوالة التاسعة حولوا طريق العدو 1095 01:31:15,878 --> 01:31:17,922 وتقدموا نحو "سانتياغو". 1096 01:31:18,005 --> 01:31:21,926 حيث حفر الجنود الإسبان الخنادق في مرتفعات "سان خوان" 1097 01:31:22,009 --> 01:31:26,472 وفي مرتفع منخفض أكثر دعاه الأمريكيون باسم "كتل هيل". 1098 01:31:29,099 --> 01:31:33,270 اليوم العظيم كان الأول من يوليو 1898 عندما 1099 01:31:33,354 --> 01:31:36,941 هاجم "كتل" وبعدها تلال "سان خوان" في "كوبا". 1100 01:31:37,024 --> 01:31:41,946 دعاها باسم "ساعتي المحتشدة" والأغلب أن كل شيء يتمحور حولها. 1101 01:31:43,781 --> 01:31:48,494 في الأول من يوليو تم إعطاء الأمر بإبعاد الإسبان. 1102 01:31:48,577 --> 01:31:53,499 أمر الجوالة القساة بدعم فرق اعتيادية بينما تهاجم "كتل هيل". 1103 01:31:55,042 --> 01:31:58,921 بدأت المعركة بتبادل قذائف المدفعية. 1104 01:31:59,004 --> 01:32:04,760 جرحت شظية إسبانية معصم "روزفلت" ومزقت ساق رجل يقف إلى جانبه. 1105 01:32:08,430 --> 01:32:11,058 حلق الرصاص في الهواء كما تذكر "روزفلت". 1106 01:32:11,141 --> 01:32:14,353 "مصدرة صوتاً يشبه تمزيق رداء حريري." 1107 01:32:15,938 --> 01:32:20,985 قاد رجاله إلى الأمام وانهالت النيران الإسبانية بينما قام الأمريكيون 1108 01:32:21,068 --> 01:32:23,237 بالارتطام على جوانب نهر "سان خوان". 1109 01:32:25,030 --> 01:32:31,412 أصيب العديد من الجوالة القساة وفي النهاية، قبع مئات الرجال في قعر التلة 1110 01:32:31,495 --> 01:32:34,498 ينتظرون الأوامر بالهجوم. 1111 01:32:34,582 --> 01:32:38,836 عندما لم تصلهم الأوامر اعتلى "روزفلت" حصانة "تكساس" 1112 01:32:38,919 --> 01:32:43,257 وقاد جوالته القساة قدماً عبر الرجال الطاحنين. 1113 01:32:43,340 --> 01:32:48,596 "أتخاف الوقوف وأنا أمتطي حصاني؟" طالب أحد الجنود. 1114 01:32:48,679 --> 01:32:53,142 نهض الرجل على قدميه ومات فوراً. 1115 01:32:53,225 --> 01:32:56,020 ثم صعد الجوالة القساة التلة وتقبلوا خسائر فادحة. 1116 01:32:56,103 --> 01:33:01,775 كان فعلاً متهوراً ولم يكن ينم عن مسؤولية 1117 01:33:01,859 --> 01:33:06,572 من ناحية قيادة عسكرية لكنه فعلها. 1118 01:33:06,655 --> 01:33:08,324 أصابت رصاصة مرفقه بشكل سطحي. 1119 01:33:08,407 --> 01:33:13,287 سقطت نظارته ولكن بطريقة ما تمكن من استبدالها وهو على جواده. 1120 01:33:13,370 --> 01:33:16,332 تبعه الجوالة القساة وهم يحيون 1121 01:33:16,415 --> 01:33:19,043 فإن المقاتلين المعتادين الذين عليهم أن يقدموا الدعم لهم 1122 01:33:19,126 --> 01:33:21,128 يعانون محاولين اللحاق بهم. 1123 01:33:21,211 --> 01:33:26,925 أجبر سياج شائك "روزفلت" على الترجل من على حصانه عبره واستمر قدماً. 1124 01:33:27,009 --> 01:33:29,053 بدأ الإسبان بالهرب. 1125 01:33:29,136 --> 01:33:34,516 أطلق على أحدهم بمسدس وقال "أصبته برصاصتين للحرص بشكل جيد كأنه أرنب". 1126 01:33:36,935 --> 01:33:42,983 قمة "كتل هيل" منحته رؤية واضحة للمعركة الجارية على تلال "سان خوان". 1127 01:33:43,067 --> 01:33:47,863 قرر الانضمام لتلك المعركة أيضاً وأسرع اتجاه منطقة القتال 1128 01:33:47,946 --> 01:33:54,870 لكنه نسي إعطاء الأمر باللحاق به، فعل ذلك خمسة رجال فقط، أُصيب منهم ثلاثة. 1129 01:33:54,953 --> 01:34:00,626 ركض عائداً وجمع رجاله وانضم للقتال مع الفرق البيضاء والسوداء الأمريكية 1130 01:34:00,709 --> 01:34:03,754 التي أبعدت العدو عن حصنه أخيراً. 1131 01:34:05,756 --> 01:34:11,220 قال "روزفلت" إن الأمر كان ممتعاً عندما انتهى ووصفه بأنه "يوم رائع في حياتي". 1132 01:34:11,303 --> 01:34:16,016 تمشى في ساحة المعركة متعجباً فوق "الأموات الإسبان الملاعين". 1133 01:34:17,726 --> 01:34:21,980 خسر الجوالة القساة 89 رجلاً قُتلوا أو جُرحوا. 1134 01:34:22,064 --> 01:34:26,110 كان "روزفلت" فخوراً حسب قوله "كانت خسارة أكبر 1135 01:34:26,193 --> 01:34:29,279 مما عانتها أي سرية في أية فرقة جوالة." 1136 01:34:30,823 --> 01:34:35,536 "لم تجارها أي رحلة صيد في ناظر (ثيودور)." 1137 01:34:35,619 --> 01:34:39,915 كتب أحد الجوالة القساة وصديق قديم لـ"إيديث" بعد المعركة. 1138 01:34:39,998 --> 01:34:44,920 "كان يسعد بالنصر والدموية". 1139 01:34:45,003 --> 01:34:48,924 قال لاحقاً عن وقته في "كوبا" لمراسل صحافي 1140 01:34:49,007 --> 01:34:56,014 إن الأمر الوحيد الذي ندم عليه هو عدم حصوله على ندبة بشعة مشوهة في تلك الحرب. 1141 01:34:57,641 --> 01:34:58,934 هذا مهم للغاية. 1142 01:34:59,017 --> 01:35:05,274 هناك شهوة للدماء في "ثيودور روزفلت"، لقد كان قاتلاً. 1143 01:35:05,357 --> 01:35:07,735 لا يمكنك تجميل الأمر. 1144 01:35:12,364 --> 01:35:16,952 قال لصديقه "لا أريد أن أكون تافهاً لكنني لا أعتقد أن غيري 1145 01:35:17,035 --> 01:35:22,958 كان بإمكانه التعامل مع هذه الفرقة كما فعلت أنا" ووافقه رجاله على هذا. 1146 01:35:23,041 --> 01:35:27,045 تذكر أحدهم قائلاً "كنا منجذبين إليه، كنا لنذهب إلى الجحيم معه." 1147 01:35:28,464 --> 01:35:31,759 علاوة على كل الأوسمة، أراد "روزفلت" وسام الشرف 1148 01:35:31,842 --> 01:35:34,845 وأعتقد أنه استحقه وحاول الضغط للحصول عليه 1149 01:35:34,928 --> 01:35:39,850 وكتب رسائل ملحة لصديقه "هنري كابوت لودج" والآخرين بحثاً عن الوسام. 1150 01:35:41,185 --> 01:35:42,936 لم يحب الجيش "روزفلت". 1151 01:35:43,020 --> 01:35:48,901 فقد كان متطوعاً ولم يكن منهم ولم يكن منضبطاً من ناحية اتباع الأوامر 1152 01:35:48,984 --> 01:35:51,862 لذا، لم يكونوا سيمنحون "روزفلت" وسامه. 1153 01:35:54,740 --> 01:35:58,869 "تيدي روزفلت"، رغم أنه شخصية رائعة ومبهرة 1154 01:35:58,952 --> 01:36:00,871 فهو شخص خطر بطرق عدة. 1155 01:36:00,954 --> 01:36:04,958 فتمجيد الحرب ليس جيداً على المدى البعيد. 1156 01:36:07,753 --> 01:36:13,425 أغلب الحروب تمتد وتكون بائسة ومروعة وفيها خسائر كبيرة في الأرواح 1157 01:36:13,509 --> 01:36:20,015 والتفكير في أن الحرب قد تكون مرتبة ونظيفة وتنتهي بسرعة وبسعادة 1158 01:36:20,098 --> 01:36:23,894 كحرب "تيدي روزفلت"، هو وهم. 1159 01:36:23,977 --> 01:36:28,398 وهو وهم عاشته هذه البلاد بين الحين والآخر وخضعت له. 1160 01:36:30,442 --> 01:36:31,735 لقد ألف كتاباً حولها. 1161 01:36:31,819 --> 01:36:35,572 اسم الكتاب "الجوالة القساة" ونُشر عام 1899. 1162 01:36:35,656 --> 01:36:37,908 تقول الشائعة سواء صحيحة أم لا فأنا لا أعلم 1163 01:36:37,991 --> 01:36:43,455 لكنها قصة رائعة أن على المطبعة طلب أحرف كثيرة لكلمة "أنا" 1164 01:36:43,539 --> 01:36:46,792 لأن "روزفلت" كتب عن نفسه كثيراً. 1165 01:36:46,875 --> 01:36:51,338 صديق لـ"روزفلت" وقد كان ناقداً كتب لـ"روزفلت" من أجل تهنئته 1166 01:36:51,421 --> 01:36:56,718 على نشر كتاب "الجوالة القساة" وقال له "أقترح عليك إعادة تسميته وحدي في (كوبا)." 1167 01:36:58,512 --> 01:37:00,764 تم تحرير "كوبا". 1168 01:37:00,848 --> 01:37:05,853 قال وزير الخارجية "جون هاي"، "لقد كانت حرباً صغيرة ورائعة". 1169 01:37:07,604 --> 01:37:11,775 وجعل "ثيودور روزفلت" من نفسه بطلاً أمريكياً. 1170 01:37:11,859 --> 01:37:18,740 حتى قبل إبحاره إلى الوطن بدأت تصله الرسائل تطلب منه الترشح لمنصب حاكم "نيويورك". 1171 01:37:20,033 --> 01:37:23,412 أدرك "روزفلت" في تلك اللحظة 1172 01:37:23,495 --> 01:37:26,790 أنه حفظ ماء وجه والده ووضع نفسه في محط الأنظار الوطني 1173 01:37:26,874 --> 01:37:31,503 وجعل هذا منه بطلاً لبقية حياته وفتح هذا جميع الأبواب المحتملة أمامه. 1174 01:37:32,921 --> 01:37:36,884 يعود من الحرب ويشعر أنه كما تريد "أمريكا" أن تكون عليه 1175 01:37:38,427 --> 01:37:42,848 بسبب شعور "روزفلت" بأهمية ذاته ولكنه ملهم أيضاً بتملق حقيقي 1176 01:37:42,931 --> 01:37:45,559 ظهرت هناك كنوع من طائفة "روزفلت" 1177 01:37:46,894 --> 01:37:50,856 فقد عبد الناس هذا الرجل في قبعة رعاة البقر. 1178 01:37:50,939 --> 01:37:56,820 هذا الشرقي الذي أصبح غربياً ومثل جميع الأشياء التي كانت هامة وحيوية 1179 01:37:56,904 --> 01:37:58,155 وقوية بشأن "أمريكا". 1180 01:38:02,075 --> 01:38:07,331 المستقلون الإصلاحيون في "نيويورك" حثوه على الترشح لحاكم "نيويورك" مع مجموعتهم. 1181 01:38:07,414 --> 01:38:11,835 لكن رئيسه وخصمه القديم "بلات" أراده أيضاً 1182 01:38:11,919 --> 01:38:17,633 فإن بطلاً جمهورياً سيدعم سجلاتهم فيما بدت كسنة صعبة. 1183 01:38:17,716 --> 01:38:23,180 رفض "روزفلت" طلب الإصلاحيين وترشح كجمهوري عادي. 1184 01:38:23,263 --> 01:38:27,643 قال "إن المثالية يجب أن تُدمج مع الكفاءة. 1185 01:38:27,726 --> 01:38:31,480 ولا يمكن فعل هذا سوى في حزب كبير." 1186 01:38:38,654 --> 01:38:41,073 "كارثيدج"، "نيويورك". 1187 01:38:41,156 --> 01:38:45,869 تحدث لحوالي عشر دقائق ولم يكن في خطابه شيء 1188 01:38:45,953 --> 01:38:49,498 ولكن عنى حضور الرجل كل شيء. 1189 01:38:49,581 --> 01:38:55,587 كان الأمر كهربائياً ومغناطيسياً. نظرت في وجوه المئات 1190 01:38:55,671 --> 01:38:58,507 ولم أر سوى الفرحة والرضا. 1191 01:38:59,967 --> 01:39:02,886 عندما ابتعد القطار قامت مجموعات من النساء والرجال 1192 01:39:02,970 --> 01:39:07,891 بالركض خلفه ملوحين بقبعاتهم ومناديلهم ويهتفون محيين. 1193 01:39:07,975 --> 01:39:11,645 محاولين النظر إليه قدر الإمكان. 1194 01:39:14,356 --> 01:39:19,903 لقد خطب متنقلاً مع ستة رجال في زيهم من الجوالة القساة إلى جانبه. 1195 01:39:19,987 --> 01:39:23,573 سبق كل خطاب نداء "بيوغل" العسكري. 1196 01:39:23,657 --> 01:39:26,493 "لقد سمعتم نداء (بيوغل) الهادف إلى إحضاركم إلى هنا." 1197 01:39:26,576 --> 01:39:28,245 هكذا كان يصرخ "روزفلت". 1198 01:39:28,328 --> 01:39:32,791 "لقد سمعتها تمزق الفجر الاستوائي في (سانتياغو)." 1199 01:39:32,874 --> 01:39:36,211 وفي وقوف مفاجىء قال محارب قديم متحمس 1200 01:39:36,294 --> 01:39:39,923 وقدمه على أنه "الرجل الذي قادنا إلى تلال (سان خوان) 1201 01:39:40,007 --> 01:39:44,011 كالخراف إلى المسلخ وكذلك سيفعل بكم." 1202 01:39:45,762 --> 01:39:47,014 لقد فاز "روزفلت". 1203 01:39:48,432 --> 01:39:51,727 قال لصديقه، "لقد فعلت هذا بحظ تام". 1204 01:39:51,810 --> 01:39:56,982 "أولاً لدخول الحرب ثم للخروج منها ثم ليتم انتخابي". 1205 01:40:00,193 --> 01:40:02,237 لم يكن هناك أحد فخور أكثر بنصره 1206 01:40:02,320 --> 01:40:07,492 من عائلة "روزفلت" في "هايد بارك" الذين هجروا الديمقراطيين من أجل دعمه. 1207 01:40:07,576 --> 01:40:11,038 قدمت "هايد بارك" للكولونيل 81 صوتاً من الأغلبية. 1208 01:40:11,121 --> 01:40:13,957 كما كتب السيد "جايمس" بفخر إلى "فرانكلين". 1209 01:40:14,041 --> 01:40:18,420 "في الربيع الماضي، فاز الديمقراطيون في البلدة بعدد 91 مقعداً 1210 01:40:18,503 --> 01:40:22,924 لذا، نعتقد أننا خدمنا ابن عمنا جيداً." 1211 01:40:23,008 --> 01:40:28,680 كان "فرانكلين" مسروراً جداً بما فعله الرجل الذي دعته والدته بـ"قريبك النبيل". 1212 01:40:28,764 --> 01:40:34,478 فعندما أخبروه أنه بحاجة إلى النظارات طلب إحضار زوجي عدسات 1213 01:40:34,561 --> 01:40:37,564 إحداها موضوع في إطار ذهبي من طراز "بنس نيز" 1214 01:40:37,647 --> 01:40:42,694 كالتي ارتداها "ثيودور روزفلت" تماماً في "كتل هيل" 1215 01:40:42,778 --> 01:40:45,405 ونادراً ما ارتدى الزوج الآخر. 1216 01:40:48,909 --> 01:40:54,748 خشي الرئيس "بلات" أن الحاكم الجديد حمل أفكاراً دعاها بـ"الأفكار الإيثارية". 1217 01:40:54,831 --> 01:40:57,709 "ولم يكن واضحاً بشأن أسئلة تتعلق 1218 01:40:57,793 --> 01:41:02,089 بحق الإنسان في إدارة أعماله كما يشاء." 1219 01:41:02,172 --> 01:41:07,427 لقد كان محقاً. وعد "روزفلت" باستشارة "بلات" بينما يمضي. 1220 01:41:07,511 --> 01:41:10,472 لكنه قرر أن هذا غير حكيم أو آمن 1221 01:41:10,555 --> 01:41:16,561 بالنسبة للجمهوريين للاحتماء بما دعاه "نفي بحت". 1222 01:41:16,645 --> 01:41:22,567 ظروف جديدة طالبت بنوع جديد من الإصلاح. الإصلاح التقدمي. 1223 01:41:22,651 --> 01:41:28,824 شعر بأن على الحزب الجمهوري أن يعرض حلولاً حقيقة لمشاكل حقيقية. 1224 01:41:30,033 --> 01:41:32,410 النمو المتهور الذي لا مثيل له 1225 01:41:32,494 --> 01:41:37,249 والذي حول البلاد منذ الحرب الأهلية كان مقدراً له الاستمرار 1226 01:41:37,332 --> 01:41:42,754 لكن القوانين الطبيعية للأسواق لم تعد تفي بالغرض. 1227 01:41:42,838 --> 01:41:45,465 أعتقد أن على الحكومة التدخل 1228 01:41:45,549 --> 01:41:50,804 لترويض الفائض في الأسواق للحفاظ على النظام المطلوب. 1229 01:41:50,887 --> 01:41:55,976 كان يجب تصويب الأخطاء الآن عبر التشريعات وكذلك عمليات الإقناع. 1230 01:41:57,394 --> 01:42:01,565 أراد "روزفلت" تحقيق توازن بين ما يدعوه 1231 01:42:01,648 --> 01:42:04,985 قوانين العصابات وتأثير الشركات غير الملائم. 1232 01:42:06,361 --> 01:42:11,908 تحكم "بلات" بالهيئة التشريعية لكن "روزفلت" أقام مؤتمرين صحفيين يومياً 1233 01:42:11,992 --> 01:42:17,789 من أجل جمع الحشود لدعم موقفه وفاز بمعارك أكثر مما خسر. 1234 01:42:17,873 --> 01:42:23,753 في أقل من ستة أشهر نجح في إقرار قوانين فرضت الضرائب على الشركات الكبرى 1235 01:42:23,837 --> 01:42:30,260 وحددت ساعات العمل للنساء والأطفال وتحسين ظروف المعامل. 1236 01:42:30,343 --> 01:42:35,807 أنشأ وقام بحماية الغابات والمحميات في جبال "كاتسكيلز" و"أديرونداك". 1237 01:42:37,267 --> 01:42:42,022 المصلحون التقدميون عبر البلاد انتبهوا لذلك. 1238 01:42:42,105 --> 01:42:46,693 "لا يوجد رجل في (أمريكا) اليوم شخصيته محفورة بعمق أكبر 1239 01:42:46,776 --> 01:42:50,614 في قلوب الناس أكثر من (ثيودور روزفلت). 1240 01:42:50,697 --> 01:42:54,951 ليس بمجرد مرشح رئاسي محتمل عام 1904 1241 01:42:55,035 --> 01:42:58,038 بل هو احتمالية رئاسية واردة. 1242 01:42:58,121 --> 01:43:02,375 إنه الأمريكي القادم للقرن العشرين." 1243 01:43:02,459 --> 01:43:03,543 "ويليام آلن وايت". 1244 01:43:06,546 --> 01:43:10,967 بدا أنه من الأرجح لـ"روزفلت" أن يترشح لدورة ثانية كحاكم 1245 01:43:11,051 --> 01:43:13,637 ولكن، تغير كل شيء حينها. 1246 01:43:13,720 --> 01:43:20,602 في 21 نوفمبر 1899، نائب الرئيس "غاريت أيه هوبارت" مات بفعل نوبة قلبية. 1247 01:43:20,685 --> 01:43:24,689 حث الأصدقاء "روزفلت" على تفريغ نفسه ليحل مكانه 1248 01:43:24,773 --> 01:43:28,985 عندما يترشح "ماكنلي" لإعادة الانتخابات في العام القادم. 1249 01:43:29,069 --> 01:43:31,154 كان معارضاً للفكرة في البداية. 1250 01:43:31,238 --> 01:43:36,993 إنه منصب شكلي فقط وقد أراد أن يصبح رئيساً ذات يوم 1251 01:43:37,077 --> 01:43:40,830 ولم يتم انتخاب نائب رئيس للمنصب 1252 01:43:40,914 --> 01:43:45,252 منذ "مارتن فان بيورن" عام 1836. 1253 01:43:45,335 --> 01:43:49,005 "مارك هانا" من "أوهايو" وهو أقرب المستشارين لـ"ماكنلي" 1254 01:43:49,089 --> 01:43:51,007 كان يعارض الأمر أيضاً. 1255 01:43:51,091 --> 01:43:56,096 حسب "روزفلت" مجرد "راعي بقر لعين" و"مجنون" لا يمكن التحكم به 1256 01:43:58,139 --> 01:44:02,811 لكن الجمهوريين التقدميين أعجبوا به وكذلك الغربيون 1257 01:44:02,894 --> 01:44:09,109 وأراد الرئيس "بلات" إخراجه من "نيويورك" وبعيداً عنه بلا عودة. 1258 01:44:09,192 --> 01:44:15,490 قال "قد يقف (روزفلت) تحت شلالات (نياغرا) ويحاول بصق الماء ليعيده 1259 01:44:15,573 --> 01:44:18,451 وهذا لن يجعل هذا المجمع يمنع ترشحه." 1260 01:44:19,953 --> 01:44:23,957 كانت نيابة الرئاسة في تلك الأوقات هو مكان موت الحياة السياسية. 1261 01:44:24,040 --> 01:44:26,876 من أصبحوا نواب رؤساء لم يُسمع بأمرهم مجدداً. 1262 01:44:26,960 --> 01:44:29,879 ظن "بلات" أن هذا ما سيحدث لـ"ثيودور روزفلت". 1263 01:44:29,963 --> 01:44:33,842 رشحه المفوضون في الاقتراع الأول. 1264 01:44:33,925 --> 01:44:37,178 الصوت الوحيد ضده كان صوته. 1265 01:44:37,262 --> 01:44:41,224 شرح "روزفلت" الأمر لـ"بامي" "لم أتمكن من منع الأمر 1266 01:44:41,308 --> 01:44:48,023 فالمهم هو إعادة انتخاب (ماكنلي) ولهذا، سأكرس طاقاتي كاملة." 1267 01:44:48,356 --> 01:44:50,734 "(ماكنلي) و(روزفلت)" 1268 01:44:52,777 --> 01:44:54,612 "لاستمرار الرخاء صوتوا لـ(ماكنلي) و(روزفلت)" 1269 01:44:54,696 --> 01:44:59,242 لقد عبر البلاد مرتين وألقى 673 خطاباً 1270 01:44:59,326 --> 01:45:04,331 في 567 بلدة في 24 ولاية. 1271 01:45:10,086 --> 01:45:16,384 لم يكن هناك غموض في "ثيودور روزفلت" ولم يكن يمتنع عن المحاولة. 1272 01:45:18,011 --> 01:45:23,141 عندما ترشح لمنصب نائب الرئيس ارتحل حوالي 35 ألف كيلومتر. 1273 01:45:27,812 --> 01:45:33,401 كان نوعاً جديداً. رجلاً من نوع جديد في قرن جديد 1274 01:45:35,362 --> 01:45:41,034 وقد رأى الاحتمالات التي قد يقدمها هذا القرن الجديد لأنه كان رجل هذا العالم. 1275 01:45:41,117 --> 01:45:43,328 لقد كان شخصية بصيرة. 1276 01:45:43,411 --> 01:45:50,377 تحت العنف والضجيج والتصرفات غير المهذبة ومستوى الضجيج الذي عاش فيه 1277 01:45:50,460 --> 01:45:52,212 فلم يكن خفياً قط. 1278 01:45:54,005 --> 01:45:58,885 ليلة الانتخابات، انتظر "روزفلت" النتائج في "ساغامور هيل". 1279 01:45:58,968 --> 01:46:04,808 عندما اتضح أنه و"ماكنلي" قد فازا هنأه صحافي ما. 1280 01:46:04,891 --> 01:46:10,188 قال "روزفلت"، "أرجوك ألا تفعل فانتخابات الليلة تعني موتي السياسي." 1281 01:46:10,271 --> 01:46:15,777 ثم توقف وأضاف "بالطبع أيها السادة هذا ليس بقول للنشر." 1282 01:46:17,904 --> 01:46:19,197 "إن مهمتك للبلاد..." 1283 01:46:19,280 --> 01:46:25,829 أخبر مستشار "ماكنلي" المقرب للرئيس، "...هي أن تحيا الأعوام الأربعة القادمة." 1284 01:46:25,912 --> 01:46:32,460 قال مسؤول آخر "أشعر بالأسف على (ماكنلي) فهناك رجل له قدر وراءه." 1285 01:46:41,594 --> 01:46:45,056 في صباح الثامن من ديسمبر 1900، 1286 01:46:45,140 --> 01:46:49,352 بعد شهر من انتخاب "ثيودور" نائباً للرئيس 1287 01:46:49,436 --> 01:46:53,022 كانت المعركة الطويلة التي خاضها "فرانكلين" و"سارة ديلانو روزفلت" 1288 01:46:53,106 --> 01:46:57,944 لإبقاء السيد "جايمس" حياً قد انتهت أخيراً. 1289 01:46:59,946 --> 01:47:06,911 تم دفنه قرب زوجته الأولى في المقبرة خلف كنيسة القديس "جايمس" في "هايد بارك". 1290 01:47:15,587 --> 01:47:18,923 فعل "فرانكلين" ما بوسعه ليواسي والدته. 1291 01:47:19,007 --> 01:47:25,221 كان عمرها 46 عاماً فقط وتنتظرها الآن مدة طويلة كأرملة. 1292 01:47:26,973 --> 01:47:32,896 كانت تجد العزاء الذي تستطيع بتكريسها الثابت لابنها 1293 01:47:32,979 --> 01:47:36,399 فنجاحاته ستكون نجاحاتها أيضاً. 1294 01:47:45,158 --> 01:47:49,162 في مساء 13 سبتمبر 1901، 1295 01:47:49,245 --> 01:47:53,374 كان نائب الرئيس "ثيودور روزفلت" في أكثر الأماكن المحببة لديه. 1296 01:47:53,458 --> 01:48:00,173 في الغابة على بعد كيلومترات من أقرب بلدة برفقة زوجته وأولاده 1297 01:48:00,256 --> 01:48:05,178 برفقة مرشدي تسلق جبل "مارسي" في سلسلة جبال "أدورانداكس". 1298 01:48:05,261 --> 01:48:07,180 أعلى قمة في "نيويورك". 1299 01:48:12,852 --> 01:48:19,067 قبل سبعة أيام في "بوفالو" أطلق ثائر على النظام النار على الرئيس "ماكنلي" 1300 01:48:19,150 --> 01:48:22,237 لكن حالة الرئيس استقرت بسرعة 1301 01:48:24,030 --> 01:48:26,491 وبدا أنه واثق من تعافيه 1302 01:48:26,574 --> 01:48:31,079 حتى أنه تم إعلام نائب الرئيس "روزفلت" بأن يذهب في إجازته 1303 01:48:32,872 --> 01:48:36,292 ثم عانى مراسل بالصعود إلى التلة. 1304 01:48:36,376 --> 01:48:38,962 كان الرئيس يحتضر بسبب الغرغرينا. 1305 01:48:41,089 --> 01:48:47,845 "إن حالته خطرة، نقطة. يتم إعطاؤه الأكسجين، نقطة. 1306 01:48:47,929 --> 01:48:51,349 لا يوجد أمل على الإطلاق، نقطة. 1307 01:48:51,432 --> 01:48:56,479 أعضاء المجلس في (بوفالو) يعتقدون أنه عليك المجيء فوراً، نقطة." 1308 01:48:59,023 --> 01:49:03,778 أنهك مجموعتين من الأحصنة وهو يتسارع بنزول الجبال قرب "باكبورد" 1309 01:49:03,861 --> 01:49:07,365 ثم اعتلى متن قطار خاص إلى "بوفالو". 1310 01:49:07,448 --> 01:49:11,494 تطلب وصوله إلى هناك 12 ساعة 1311 01:49:13,913 --> 01:49:16,165 وبحينها، كان "ماكنلي" ميتاً. 1312 01:49:18,960 --> 01:49:23,840 وقطع "ثيودور روزفلت" العهد الرئاسي في ردهة منزل صديقه 1313 01:49:23,923 --> 01:49:29,804 الساعة الثالثة والنصف من بعد ظهر 14 سبتمبر 1901. 1314 01:49:31,973 --> 01:49:37,937 كان أصغر رئيس في التاريخ الأمريكي بعمر 42 عاماً فقط. 1315 01:49:41,065 --> 01:49:46,195 كان "فرانكلين روزفلت" في البحر عائداً من رحلة أخرى إلى "أوروبا" 1316 01:49:46,279 --> 01:49:48,323 عندما تلقى الخبر. 1317 01:49:48,406 --> 01:49:54,162 قال "كانت صدمة للجميع لكنه أمر مثير أيضاً." 1318 01:49:54,245 --> 01:49:58,499 علو ابن عمه "ثيودور" إلى أعلى مناصب الأمة 1319 01:49:58,583 --> 01:50:05,590 منحه دليلاً واضحاً إلى أي مدى يمكن لفرد طموح من عائلة "روزفلت" الوصول. 1320 01:50:19,979 --> 01:50:24,108 "إنه لأمر مروع الحصول على الرئاسة بهذه الطريقة 1321 01:50:24,192 --> 01:50:30,948 ولكن من الأسوأ أن أخافها. هذه هي المهمة وعلي إتمامها 1322 01:50:31,032 --> 01:50:35,244 بأفضل ما يمكنني من قدرات وهذا كل ما في الأمر." 1323 01:50:37,497 --> 01:50:38,831 "ثيودور روزفلت".