1
00:00:24,334 --> 00:00:26,333
سحب الترجمة zoubir_alger
نادي السينما الوثائقية على الفايس بوك https://www.facebook.com/groups/DocumentariesClub/

2
00:00:26,334 --> 00:00:29,128
ساعد الجميع على اكتشاف
عوالم وأفكار جديدة.

3
00:00:29,212 --> 00:00:31,214
ادعم محطة "بي بي إس".

4
00:00:42,141 --> 00:00:47,605
كان منزل "كامبابيلو" أحد أهم مكانين
أو ثلاثة في حياة "فرانكلين روزفلت".

5
00:00:50,608 --> 00:00:55,405
لقد تعلم الإبحار هناك، فهناك قام والده
بتعليمه وهو يقصد المكان منذ أن كان صغيراً.

6
00:00:58,032 --> 00:01:01,452
وكان كذلك المكان
حيث تعرف عليه أولاده جيداً.

7
00:01:06,624 --> 00:01:09,919
أخذ أولاده بنزهات طويلة
حول الجزيرة

8
00:01:12,672 --> 00:01:15,633
كان رب أسرة حقيقياً في "كامبابيلو".

9
00:01:17,010 --> 00:01:21,639
وبالنسبة إلى "إلينور روزفلت"
كان أول مكان تنتمي إليه

10
00:01:21,723 --> 00:01:23,808
"(جيفري سي وارد)، كاتب السير الذاتية"

11
00:01:23,891 --> 00:01:26,644
وكان ملكها وملك زوجها
ولا يعود لحماتها.

12
00:01:36,112 --> 00:01:39,741
في بعد ظهر يوم الثلاثاء
السادس من يوليو 1920

13
00:01:40,241 --> 00:01:43,536
كانت "سارة ديلانو روزفلت"
تعمل في الحديقة

14
00:01:43,619 --> 00:01:48,082
في منزل والدها القديم المطل على
نهر "هادسون" في "نيوبورغ"، "نيويورك".

15
00:01:49,000 --> 00:01:54,297
لقد ودعت زوجة ابنها وأحفادها
لذهابهم إلى "كامبابيلو" لهذا الصيف.

16
00:01:54,839 --> 00:01:57,175
كان ابنها "فرانكلين" بعيداً.

17
00:01:57,592 --> 00:02:00,720
يحضر المؤتمر الديمقراطي
في "سان فرانسيسكو".

18
00:02:01,971 --> 00:02:04,098
اتصل خادم من البيت.

19
00:02:04,682 --> 00:02:07,602
كانت السيدة "روزفلت"
مطلوبة إلى الهاتف.

20
00:02:08,686 --> 00:02:10,646
كان صديق يحمل أخباراً رائعة

21
00:02:11,189 --> 00:02:14,609
تم ترشيح "فرانكلين"
لمنصب نائب رئيس

22
00:02:14,692 --> 00:02:21,324
"الولايات المتحدة"، وهو منصب آخر
شغله ابن عمه الخامس "ثيودور".

23
00:02:22,950 --> 00:02:25,661
كانت "سارة" سعيدة لكنها
لم تكن متفاجئة.

24
00:02:26,412 --> 00:02:31,626
فقد علمت طفلها الصغير أن أي شيء
يريده ليس بعيداً عن متناول يديه.

25
00:02:32,877 --> 00:02:35,630
كتبت إليه مباشرة وأرسلت تحياتها

26
00:02:35,713 --> 00:02:40,134
إلى ابنها الذي تؤمن بأنه سيصبح
"رئيسنا المستقبلي".

27
00:02:40,718 --> 00:02:47,683
قالت، "كل حبي واهتمامي لك
وهما كالعادة في أعماقك."

28
00:02:50,395 --> 00:02:54,565
"آل (روزفلت)، تاريخ حميم"

29
00:02:57,902 --> 00:03:00,405
أعتقد أن "فرانكلين روزفلت"
لا يقاوم ببساطة

30
00:03:00,488 --> 00:03:07,328
إن رأيت فيديو له بذلك الوجه والسحر
والتألق المطلق

31
00:03:07,412 --> 00:03:12,542
وذلك النوع من القوة الحاضنة
لا يمكنك صرف ناظريك عنه.

32
00:03:12,625 --> 00:03:16,337
ويكاد ما يقوله ألا يكون مهماً،
هناك شيء ساحر بأمره.

33
00:03:17,004 --> 00:03:22,969
وأعتقد أن هناك دراما كبيرة
تتعلق بشاب أنيق وساحر

34
00:03:23,052 --> 00:03:27,765
وراقٍ بالنسبة إلى شاب
والذي يمر باختبارات لا تصدق

35
00:03:28,766 --> 00:03:33,521
وبطريقة ما، يجد في داخله الطموح

36
00:03:33,604 --> 00:03:38,943
والقوة ليقرر العودة ومن ثم يعود

37
00:03:39,402 --> 00:03:43,364
ويصبح أهم رئيس
في القرن العشرين، إنها قصة ممتازة.

38
00:03:44,991 --> 00:03:49,787
في العشرينيات من القرن العشرين
تبدأ ذكرى "ثيودور روزفلت" بالتلاشي

39
00:03:50,288 --> 00:03:53,875
وانتقل انتباه العامة إلى
"فرانكلين" و"إلينور".

40
00:03:54,792 --> 00:03:59,005
سيجد كلاهما نفسه يعيش
حياة مختلفة جديدة.

41
00:04:00,506 --> 00:04:05,970
بغرابة وخجل ستعاني
"إلينور" للخروج من ظل حماتها

42
00:04:06,053 --> 00:04:10,558
وذكرى علاقة زوجها
مع مساعدتها الاجتماعية

43
00:04:11,267 --> 00:04:15,313
لتصبح شخصية عامة
وقوة سياسية بشكل مستقل.

44
00:04:16,814 --> 00:04:20,818
بينما "فرانكلين"،
نشيط وطموح واجتماعي

45
00:04:21,360 --> 00:04:25,072
سيجد نفسه غير قادر
على الحركة وضعيفاً

46
00:04:25,156 --> 00:04:28,576
ومعزولاً وسيرته الذاتية في نهاية
واضحة.

47
00:04:30,661 --> 00:04:37,502
وبعدها إظهار صفات كالشجاعة والتعاطف
ربما شك هو ذاته أنه يمتلكها.

48
00:04:38,044 --> 00:04:43,925
سيظهر مجدداً في وقت ليعيد فيه
الإيمان إلى بلد يعاني الخوف الشديد.

49
00:04:45,635 --> 00:04:49,764
إلى حد ما حياة "فرانكلين"
السهلة قبل الإصابة بشلل الأطفال

50
00:04:49,847 --> 00:04:53,351
لم تقم بإعداده ليصبح الرئيس
الذي كان عليه.

51
00:04:54,101 --> 00:04:56,896
كان هناك طموح لكنه ليس الطموح المرتبط

52
00:04:56,979 --> 00:05:00,525
بالجوهر المهم الذي أتى بعد الإصابة
بشلل الأطفال.

53
00:05:00,608 --> 00:05:04,278
برأيي، ما فعله شلل الأطفال
هو أنه غيره بطرق عدة.

54
00:05:04,862 --> 00:05:09,784
لقد تعلم بتحمل تلك البلية
أن بمقدوره النجاح تحت الضغط

55
00:05:09,867 --> 00:05:12,578
وبهذا فإن بإمكانه مساعدة الآخرين
لفعل الأمر ذاته.

56
00:05:13,538 --> 00:05:19,460
"الحلقة الرابعة، العاصفة"

57
00:05:24,882 --> 00:05:30,721
"هذا العام الماضي
قد أرهقني.

58
00:05:32,848 --> 00:05:38,896
كان مليئاً بأشياء مختلفة
فما يزال يراودني شعور يحبس الأنفاس

59
00:05:40,022 --> 00:05:41,649
بأنني مطاردة."

60
00:05:44,902 --> 00:05:50,908
خلال الـ20 شهراً التي سبقت ترشيح "فرانكلين
روزفلت" لمنصب نائب الرئيس عام 1920

61
00:05:51,617 --> 00:05:54,745
بدا أن الحياة الأمريكية
قد انقلبت رأساً على عقب.

62
00:05:55,913 --> 00:05:57,790
لقد انتهت الحرب العظيمة.

63
00:05:59,125 --> 00:06:03,212
"ثيودور روزفلت" الذي تمنى
استعادة "البيت الأبيض" قد توفي.

64
00:06:05,047 --> 00:06:08,134
وأخيراً يمكن للنساء التصويت
في جميع الولايات.

65
00:06:08,217 --> 00:06:11,887
موسيقى جديدة ومثيرة ستملأ
موجات الهواء الجديدة

66
00:06:11,971 --> 00:06:16,934
وقانون حظر سيحول ملايين الأمريكيين
إلى خارجين عن القانون.

67
00:06:18,477 --> 00:06:20,855
تصاعدت أرقام "وول ستريت" بثبات

68
00:06:20,938 --> 00:06:24,483
وتوقعات غير منتظمة في الأسهم
والعقارات

69
00:06:24,567 --> 00:06:27,945
وكذلك السلع جذبت المزيد
من المدنيين.

70
00:06:29,363 --> 00:06:32,742
بدا أن الأوقات الجيدة
لن تنتهي أبداً.

71
00:06:34,535 --> 00:06:37,288
على متن السفينة الحربية
التي نقلت "وودرو ويلسون" إلى الوطن

72
00:06:37,371 --> 00:06:40,833
بعد محادثات السلام في "فرنسا"
أخبر الرئيس "فرانكلين"

73
00:06:40,916 --> 00:06:43,878
و"إلينور" على أنه يتوجب
على "الولايات المتحدة" دخول

74
00:06:43,961 --> 00:06:47,965
عصبة الأمم الجديدة التي
وعدت بمنع حرب أخرى

75
00:06:48,049 --> 00:06:50,885
وإلا سيفطر هذا قلب العالم بأسره.

76
00:06:51,969 --> 00:06:54,889
في النهاية، أعداء "ويلسون"
المنعزلين سياسياً

77
00:06:54,972 --> 00:07:00,353
وعناده ورفضه التنازل اجتمعوا لإبقاء
"أمريكا" خارج العصبة

78
00:07:00,811 --> 00:07:02,271
وكسر هذا قلب "ويلسون".

79
00:07:04,357 --> 00:07:07,276
فقد كان كالسجين في "البيت الأبيض".

80
00:07:07,902 --> 00:07:13,491
مشلول جزئياً بفعل سكتة دماغية
غير مستعد للعامة أن تراه أو تسمعه.

81
00:07:14,408 --> 00:07:20,289
المقترعون الأمريكيون قد سئموا من الحرب
تنهكهم أسعار ما بعد الحرب

82
00:07:20,373 --> 00:07:24,168
ويقلقهم صراع العمال وقد أنهكهم
الإصلاح

83
00:07:24,251 --> 00:07:28,005
وكان اهتمامهم بالقضايا في الخارج
يقل باستمرار.

84
00:07:29,340 --> 00:07:35,137
في "شيكاغو" في يونيو 1920
رشح الجمهوريون للرئاسة سيناتور ودوداً

85
00:07:35,221 --> 00:07:39,308
لكنه غير معروف من "أوهايو"
"وارين جي هاردينغ"

86
00:07:40,351 --> 00:07:46,190
وليترشح أمامه، استقر الديمقراطيون على رجل
آخر من "أوهايو"، الحاكم "جايمس إم كوكس".

87
00:07:47,233 --> 00:07:52,071
واختار "كوكس" بعدها "فرانكلين روزفلت"
بعمر 38 عاماً لموازنة قائمة المرشحين.

88
00:07:52,905 --> 00:07:58,953
كان شرقياً بسمعة مستقلة
وله سجل جيد وقت الحرب في "واشنطن".

89
00:07:59,036 --> 00:08:03,249
والأهم من هذا، حمل اسم العائلة
التي أمل الحزب

90
00:08:03,332 --> 00:08:09,505
أن يجذب المقترعين المستقلين
الذين خططوا لانتخاب "ثيودور روزفلت".

91
00:08:10,506 --> 00:08:13,342
"(واشنطن)، 17 يوليو 1920

92
00:08:14,051 --> 00:08:18,931
عزيزتي (بابز)، ذهبت اليوم إلى
المحطة وقابلت الحاكم (كوكس).

93
00:08:19,598 --> 00:08:25,479
وجدت جمهوراً ضخماً متحمساً
أكثر من أي جمهور رأيته في (واشنطن).

94
00:08:26,480 --> 00:08:28,733
سنقابل الرئيس غداً
الساعة العاشرة والنصف

95
00:08:29,942 --> 00:08:34,071
ما زلت أتمنى المغادرة بعد ظهر السبت
كي أكون معك في (كامبابيلو) مساء الأحد.

96
00:08:35,656 --> 00:08:36,824
أتوق إلى ذلك.

97
00:08:38,033 --> 00:08:39,577
أنا مشتاق كثيراً لك.

98
00:08:41,078 --> 00:08:44,248
قبلي الأطفال.
لم أرهم منذ شهر تقريباً."

99
00:08:45,082 --> 00:08:46,542
"المخلص لك، (إف)."

100
00:08:48,377 --> 00:08:52,256
ذهب المرشحان الديمقراطيان
إلى "البيت الأبيض" في الصباح التالي

101
00:08:52,339 --> 00:08:54,508
للحصول على موافقة الرئيس العليل.

102
00:08:55,092 --> 00:08:58,429
ملأت الدموع عيني "كوكس"
عندما تم إحضار "ويلسون"

103
00:08:58,512 --> 00:09:03,809
إلى الرواق الشمالي وهناك وشاح صوفي
حول كتفيه رغم حرارة الصيف.

104
00:09:04,268 --> 00:09:06,979
وذراعه اليسرى عديمة الفائدة متدلية.

105
00:09:09,356 --> 00:09:13,277
بصوت بالكاد يمكن سماعه
شكرهما على مجيئهما.

106
00:09:14,487 --> 00:09:19,241
تعهد "كوكس" بالاستمرار بالدعوة لدخول
"الولايات المتحدة" عصبة الأمم.

107
00:09:20,117 --> 00:09:25,080
تمكن "ويلسون" من القول إنه ممتن
قبل أن يصحبوه على كرسيه إلى الداخل.

108
00:09:26,540 --> 00:09:32,129
لن ينسى "فرانكلين روزفلت" أبداً منظر الرئيس
الذي خدم تحت إشرافه سبع سنوات

109
00:09:32,755 --> 00:09:35,049
مهزوماً وبلا قوة.

110
00:09:44,642 --> 00:09:47,311
في 25 يوليو 1920

111
00:09:47,394 --> 00:09:50,481
وجه "فرانكلين روزفلت" السفينة
الحربية "هيتفيلد"

112
00:09:50,564 --> 00:09:54,109
إلى خليج "باسماكوادي" وذهب
للانضمام إلى عائلته

113
00:09:54,193 --> 00:09:56,737
في "كامبابيلو" لبضعة أيام من الراحة.

114
00:09:57,530 --> 00:10:01,075
وهوجم في اليوم التالي
عن طريق مجلة جمهورية

115
00:10:01,158 --> 00:10:06,705
لاستخدامه سفينة حربية تعود
إلى الشعب الأمريكي لأغراض السفر.

116
00:10:08,040 --> 00:10:13,170
منذ الآن، فإن كل شيء في حياة عائلة
"روزفلت" سيكون عرضة للانتقاد العام.

117
00:10:14,255 --> 00:10:19,385
وصل مصور إخباري بعد مدة ليلتقط
مشاهد غير رسمية لمرشح الديمقراطيين

118
00:10:19,468 --> 00:10:22,388
لمنصب نائب الرئيس وعائلته.

119
00:10:22,471 --> 00:10:24,348
كان "فرانكلين" ماهراً.

120
00:10:26,308 --> 00:10:27,893
"إلينور" لم تكن كذلك.

121
00:10:29,186 --> 00:10:32,147
ما تزال غير معروفة فعلياً
بالنسبة إلى العامة.

122
00:10:33,190 --> 00:10:37,069
عندما ادعت أنها لا تملك
صوراً قابلة للنشر

123
00:10:37,152 --> 00:10:40,322
قامت إحدى صحف "واشنطن"
بنشر صورة واحدة أخرى.

124
00:10:41,657 --> 00:10:45,369
وصفتها صحيفة أخرى على أنها
"امرأة ملتزمة بالبيت

125
00:10:45,452 --> 00:10:49,123
ويبدو أنها لا تحب الأضواء الرسمية."

126
00:10:49,206 --> 00:10:52,543
وقامت باقتباس كلام صديقة
متعالية تقول

127
00:10:52,626 --> 00:10:56,797
"إنها من عائلة (روزفلت)
ولن تكون جائزة أحد."

128
00:10:58,507 --> 00:11:01,176
كان الاحتفال الرسمي الذي سيقبل
فيه "فرانكلين"

129
00:11:01,260 --> 00:11:06,849
ترشيحه كنائب رئيس سيقام بعد بضعة
أسابيع في الباحة في "سبرينغوود".

130
00:11:07,683 --> 00:11:10,561
حضر خمسة آلاف شخص ليسمعوا
خطابه.

131
00:11:11,228 --> 00:11:14,815
ممزقاً مرج والدته ومتجولاً في بيتها

132
00:11:14,899 --> 00:11:21,739
في مكان قالت عنه "إلينور"، "لسنوات
عديدة لم نستقبل سوى الأصدقاء والعائلة."

133
00:11:23,240 --> 00:11:25,534
تحدث "فرانكلين" لقرابة الساعة.

134
00:11:26,243 --> 00:11:33,250
أنكر بشجاعة أن الأمريكيين قد سئموا الإصلاح
أو فقدوا الاهتمام بالعالم خارج حدودهم.

135
00:11:34,627 --> 00:11:40,382
فرفض عصبة الأمم سيكون خيانة لقضية
السلام التي حارب الأمريكيون من أجلها

136
00:11:40,466 --> 00:11:43,010
وضحوا بالكثير كما قال.

137
00:11:45,262 --> 00:11:50,476
كانت احتمالات الخسارة كبيرة
لكن "فرانكلين" ألقى بنفسه في الحملة

138
00:11:51,268 --> 00:11:53,854
مرتحلاً بالقطار عبر البلاد كاملة.

139
00:11:55,147 --> 00:11:58,275
يقدم أحياناً 13 خطاباً في اليوم.

140
00:12:01,070 --> 00:12:04,406
كما تذكر،
"لثلاثة أشهر في العام 1920

141
00:12:04,490 --> 00:12:09,745
عرفت البلاد كمرشح فقط
أو كما يعرفها بائع متجول."

142
00:12:11,288 --> 00:12:15,459
"عزيزي (فرانكلين)،
ألا ترى أن على (أليس) اعتلاء المنصة

143
00:12:15,542 --> 00:12:21,507
من أجل (هاردينغ) وأن على العمة (كورين)
أن تتحدث نيابة عنه في (بورتلاند)، (مين)؟"

144
00:12:23,384 --> 00:12:28,013
طالما شجع "ثيودور روزفلت"
ابن عمه الشاب في مسيرته المهنية.

145
00:12:28,555 --> 00:12:30,516
رغم أن "فرانكلين" كان ديمقراطياً

146
00:12:31,809 --> 00:12:35,020
ولكن في السنوات بعد موته
بدأت الكراهية

147
00:12:35,104 --> 00:12:38,816
بالظهور في عائلة "روزفلت"
الجمهورية من "أويستر باي".

148
00:12:39,483 --> 00:12:41,235
عائلتا "روزفلت" بـ"أويستر باي"
و"هايد بارك"

149
00:12:41,318 --> 00:12:45,406
في نهر "هادسون" كانتا مقربتين
جداً في السنوات الأولى.

150
00:12:46,573 --> 00:12:49,076
في الواقع، استمرتا في محاولة
الزواج من بعضهما.

151
00:12:49,743 --> 00:12:53,539
كانت عائلة "روزفلت" قد اعتقدت
أن لا أحد غيرهم جيد كفاية.

152
00:12:55,082 --> 00:12:59,712
بينما مرت السنوات ودخل "إف دي آر"
الحزب الديمقراطي.

153
00:13:00,170 --> 00:13:04,341
وأحسن عملاً، أصبحت بقية العائلة

154
00:13:04,925 --> 00:13:08,053
كارهة أكثر وأكثر

155
00:13:08,137 --> 00:13:12,933
لهذا الشاب الساحر جداً.

156
00:13:13,016 --> 00:13:15,561
من الفرع الأصغر للعائلة.

157
00:13:16,228 --> 00:13:20,816
والذي بدا بالنسبة إليهم
وبشكل سحري أنه ينجح حيث يفشلون هم.

158
00:13:23,235 --> 00:13:27,197
"ثيودور روزفلت" الابن
ما زال يعرج بسبب إصابة الحرب

159
00:13:27,281 --> 00:13:30,284
والآن كعضو في اللجنة التشريعية
رأى نفسه

160
00:13:30,367 --> 00:13:34,163
كخليفة والده الشرعي في السياسة
الوطنية.

161
00:13:34,830 --> 00:13:39,376
أرسلته اللجنة الوطنية الجمهورية
ليعرقل خطوات "فرانكلين".

162
00:13:40,377 --> 00:13:45,716
قال لمجمع في "وايومينغ" إن "فرانكلين"
منشق عن مجموعة والده من "الفرسان القساة".

163
00:13:46,216 --> 00:13:49,094
"وهو لا يحمل طبعة عائلتنا."

164
00:13:50,512 --> 00:13:55,184
في أواخر سبتمبر، أرسل "فرانكلين"
برقية لـ"إلينور" للانضمام إليه في القطار.

165
00:13:56,393 --> 00:14:01,398
ربما كان قد اشتاق إليها. لكن عام 1920،
شمل أول انتخابات وطنية

166
00:14:01,482 --> 00:14:03,400
اقترعت فيها النساء.

167
00:14:04,401 --> 00:14:08,697
أمل الديمقراطيين بالتجمهر
من أجل قضية العصبة والسلام الدولي

168
00:14:09,782 --> 00:14:13,285
ورؤية زوجة "فرانكلين"
إلى جانبه سيساعده.

169
00:14:14,411 --> 00:14:15,621
"والدتي العزيزة،

170
00:14:16,413 --> 00:14:20,417
هذا أكثر أمر رأيته مميت لمرشح.

171
00:14:21,668 --> 00:14:26,131
قام (فرانكلين) بخطابين
وقاد 20 كيلومتر

172
00:14:26,215 --> 00:14:29,760
على طرقات مروعة قبل تناولنا
الإفطار.

173
00:14:31,261 --> 00:14:34,348
كان هناك خطابان في بلدتين
منذئذٍ

174
00:14:34,431 --> 00:14:39,686
وعلى الأقل، خطاب واحد بشأن البرنامج
كل 15 دقيقة، طوال اليوم.

175
00:14:41,522 --> 00:14:46,443
وما زال عليه الذهاب إلى (بولينغ غرين)
الآن من أجل خطاب في صالة.

176
00:14:47,444 --> 00:14:49,822
ما كنت لأتمكن من فعل هذا

177
00:14:49,905 --> 00:14:54,118
من دون أربعة أكواب كبيرة
من القهوة يومياً."

178
00:14:56,995 --> 00:15:01,667
وجدت "إلينور" الحياة على متن القطار
المزدحم المليء بالدخان خانقة.

179
00:15:02,709 --> 00:15:06,046
لكنها كانت منذهلة بجميع أنواع
الناس المختلفين

180
00:15:06,130 --> 00:15:10,259
الذين قابلتهم، حتى أنها بدأت تستمتع
برفقة الصحفيين على متن القطار

181
00:15:10,342 --> 00:15:12,511
ووجدت صديقاً مستبعداً.

182
00:15:13,554 --> 00:15:19,393
كانت تكره في البداية "لوي هاو"
وهو مساعد زوجها الأول ورئيس إستراتيجياته.

183
00:15:19,476 --> 00:15:25,023
اعتبرته جلفاً وفظاً وساخراً
وأصرت على دعوته باسم السيد "هاو".

184
00:15:25,816 --> 00:15:31,655
لكنه فهم أهميتها في مسيرة زوجها
المهنية وشجع اهتمامها في السياسة.

185
00:15:32,072 --> 00:15:36,493
واستشارها بشأن الخطابات.
كانت تتذكر، "شعرت بالإطراء".

186
00:15:37,161 --> 00:15:40,122
بعد مدة قصيرة أصبحت تناديه
باسم "لوي" وكانا

187
00:15:40,205 --> 00:15:43,417
يسليان بعضهما خلال ألعاب الورق
التي لا تنتهي

188
00:15:43,500 --> 00:15:46,503
التي ملأت وقت المرشح
بين نقاط توقفهم.

189
00:15:48,505 --> 00:15:54,803
"أمي العزيزة، إذا ما أصاب (فرانكلين)
الغرور يوماً فهذا من حقه،

190
00:15:54,887 --> 00:16:01,059
فهناك الكثير من المديح والحماس من
أجله على صعيد خاص في كل مكان تقريباً.

191
00:16:01,935 --> 00:16:06,190
ويسألوننا كثيراً إن كان (تيدي).

192
00:16:08,233 --> 00:16:13,322
الأمر أصبح شبه مستحيل أن أوقف (فرانكلين)
عن الحديث عندما يبدأ به.

193
00:16:13,405 --> 00:16:17,826
تصبح العشر دقائق عشرين دائماً.
والثلاثون دائماً 45 دقيقة.

194
00:16:17,910 --> 00:16:21,830
وخطابات المساء تمتد لساعتين الآن.

195
00:16:22,956 --> 00:16:26,460
يخرج الرجال ويلوحون بأيديهم
له في المقدمة

196
00:16:26,543 --> 00:16:30,130
وعندما تفشل جميع المحاولات
أقوم بشد مؤخرة معطفه.

197
00:16:31,548 --> 00:16:37,471
في "هايد بارك"، يوم الانتخابات قامت "سارة"
و"إلينور" للتصويت لأول مرة في حياتهما

198
00:16:37,554 --> 00:16:38,555
صوتتا لـ"فرانكلين".

199
00:16:39,223 --> 00:16:40,557
لكن صوتيهما لم يساعدا كثيراً.

200
00:16:41,475 --> 00:16:43,477
فإن "وارين جي هاردينغ" ورفيقه
في الترشيح

201
00:16:43,560 --> 00:16:47,564
حاكم "ماساتشوستس"، "كالفين كوليدج"
فازا بفارق كبير.

202
00:16:48,565 --> 00:16:49,983
ولزيادة الأمر سوءاً

203
00:16:50,067 --> 00:16:55,030
عين "هاردينغ"، "ثيودور روزفلت"
الابن كمساعد وزير البحرية.

204
00:16:55,572 --> 00:16:59,326
المنصب الذي شغله كل من والده
و"فرانكلين".

205
00:16:59,743 --> 00:17:02,329
عبرت إحدى الصحف الجمهورية عن أمل

206
00:17:02,412 --> 00:17:05,165
أنه بالنسبة لـ"روزفلت" الشاب هذا ستكون
هذه الوظيفة

207
00:17:05,249 --> 00:17:07,125
كطريق مباشر إلى "البيت الأبيض".

208
00:17:07,209 --> 00:17:09,670
رغم أنه بالنسبة لابن
عمه الخامس "فرانكلين"

209
00:17:09,753 --> 00:17:15,050
"تبين أنها سقالة سياسية
وقد سقط فجأة منها إلى النسيان."

210
00:17:17,261 --> 00:17:19,554
حاول "إف دي آر" أن يكون
فيلسوفاً.

211
00:17:20,013 --> 00:17:23,684
أخبر صديقه أن السباق كان بمثابة
"إبحار جيد

212
00:17:23,767 --> 00:17:28,438
وتجلب كل حرب فترة بعدها
تكبر فيها المادية والنظرة المحافظة.

213
00:17:29,523 --> 00:17:33,819
فالناس يتعبون بسرعة من المثاليات،
ونحن الآن نكرر التاريخ".

214
00:17:34,528 --> 00:17:39,116
أراد الأمريكيون أن يتوقفوا قليلاً
أرادوا الانقطاع والراحة قليلاً.

215
00:17:39,199 --> 00:17:40,784
لقد خاضوا حرباً.

216
00:17:41,493 --> 00:17:43,537
فقد أرادوا موسيقى الـ"جاز" وشراب
الـ"مارتيني".

217
00:17:43,620 --> 00:17:44,454
"(جورج إف ويلز)، كاتب"

218
00:17:44,538 --> 00:17:46,957
والآداب وعيش العشرينيات.

219
00:17:48,333 --> 00:17:51,253
وزع "فرانكلين" أزرار أكمام ذهبية تذكارية

220
00:17:51,336 --> 00:17:54,464
لأقرب من كانوا إليه خلال
الحملة الانتخابية.

221
00:17:55,173 --> 00:17:56,633
بمن فيهم "لوي هاو".

222
00:17:57,467 --> 00:18:02,306
والرجل الذي يحضر له كل شيء "ستيفن
إيرلي" والمتحدث للصحافة "مارفن ماكنتير"

223
00:18:03,307 --> 00:18:09,062
ومساعدته "مارغريت لاهاند" والتي دعاها
"روزفلت" والآخرون بلقب "ميسي".

224
00:18:10,355 --> 00:18:12,691
وصفهم بقوله إنهم "عصابة أزرار الأكمام".

225
00:18:12,774 --> 00:18:19,072
وبقوا إلى جانبه لسنوات بينما حاول البناء
على السمعة الوطنية التي كونها.

226
00:18:20,282 --> 00:18:26,079
حتى يتمكن من القيام بحملة قوية
للترشيح الرئاسي عام 1924

227
00:18:26,413 --> 00:18:27,748
كان عليه كسب رزقه.

228
00:18:29,166 --> 00:18:32,377
كان يمارس المحاماة مع أصدقائه
القدامى وذهب إلى العمل

229
00:18:32,461 --> 00:18:37,174
كنائب رئيس إقليمي لشركة الأمانة
والودائع في "وول ستريت"

230
00:18:38,175 --> 00:18:41,261
والتي اعترف بأنها "أمور بسيطة".

231
00:18:42,262 --> 00:18:45,140
وككثيرين من طبقته الاجتماعية
انغمس كثيراً

232
00:18:45,223 --> 00:18:48,852
في توقعات السوق المالية الأرعن
في العشرينيات.

233
00:18:49,853 --> 00:18:55,067
وأسطول المناطيد الذي افترض بها
نقل الركاب بين "شيكاغو" و"نيويورك".

234
00:18:55,817 --> 00:18:58,904
وخطة لاحتكار السوق
بسرطانات البحر الحية.

235
00:18:59,780 --> 00:19:03,408
والتنقيب عن النفط وعثورهم
على الغاز عديم القيمة فقط.

236
00:19:04,117 --> 00:19:07,788
وآلات البيع التلقائي لطوابع
مرطبة مسبقاً

237
00:19:08,872 --> 00:19:14,044
وخطط غبية أخرى عديدة للمجتمع
ولنشر المعرفة بشأن الأحوال المالية كتب

238
00:19:14,127 --> 00:19:16,880
للاعتراض على سوء استخدامه
لما كان يدعى

239
00:19:17,506 --> 00:19:19,716
بـ"الاسم الشريف والمميز".

240
00:19:21,718 --> 00:19:24,304
"في سنوات زواجي الأولى

241
00:19:24,388 --> 00:19:29,351
كانت أنماط حياتي بشكل كبير
أنماط حماتي.

242
00:19:30,560 --> 00:19:37,359
ولاحقاً كان الأولاد و(فرانكلين)
من حدد هذه الأنماط، لكني بدأت أرغب

243
00:19:37,442 --> 00:19:41,780
فعل أشياء وحدي باستخدام تفكيري
الخاص

244
00:19:41,863 --> 00:19:44,866
وقدراتي لأهدافي الخاصة."

245
00:19:46,660 --> 00:19:50,539
بعد ثلاثة أسابيع من يوم الانتخابات
تناولت "إلينور" الغداء مع حماتها

246
00:19:50,622 --> 00:19:54,459
وأختي "سارة"، "دورا" و"كاسي"
في "مانهاتن"

247
00:19:55,377 --> 00:19:56,753
لم تجري الأمور جيداً.

248
00:19:57,421 --> 00:20:01,383
"إن ثقتهن الهادئة وأحكامهن المطلقة

249
00:20:01,466 --> 00:20:04,428
على الناس وأمورهم تجعلني
أرغب بالالتواء

250
00:20:04,511 --> 00:20:06,763
وأن أعتنق المذهب البلشفي"،
هذا ما قالته لـ"فرانكلين".

251
00:20:07,806 --> 00:20:10,183
اكتشافها عام 1918

252
00:20:10,267 --> 00:20:15,147
وأنه لم يكن مخلصاً لها مع مساعدتها
الاجتماعية الخاصة "لوسي مرسر"

253
00:20:15,230 --> 00:20:17,941
كاد أن يدمر ثقة "إلينور" بنفسها.

254
00:20:18,817 --> 00:20:21,111
بزواجها من "فرانكلين روزفلت"
كانت تتمنى

255
00:20:21,194 --> 00:20:25,115
أن تجد فيه مصدراً للثقة
وأن تجد في والدته

256
00:20:25,198 --> 00:20:28,076
مثيلة للوالدة المحبة التي لم تحظ
بها يوماً.

257
00:20:28,743 --> 00:20:29,828
لم تجد أياً منهما.

258
00:20:30,996 --> 00:20:34,207
كان زوجها منغمساً بذاته ومليئاً بالأسرار.

259
00:20:35,041 --> 00:20:40,338
وكان ولاء حماتها أولاً
وبشكل دائم لابنها وأحفادها.

260
00:20:41,506 --> 00:20:44,968
عملها مع "الصليب الأحمر"
خلال الحرب كان خلاصها.

261
00:20:45,510 --> 00:20:49,723
عندما حل السلام حثتها "سارة"
على التخلي عن العمل والعودة إلى المنزل.

262
00:20:50,140 --> 00:20:51,016
لقد رفضت.

263
00:20:51,808 --> 00:20:54,769
قالت "إن الحرب جعلت الحياة المليئة
بشرب الشاي

264
00:20:54,853 --> 00:20:57,898
وتناول الغداء والعشاء
اجتماعياً أمراً مستحيلاً."

265
00:20:57,981 --> 00:21:00,734
فقد عزمت على أن تجد "عملاً حقيقياً".

266
00:21:02,402 --> 00:21:06,072
في "نيويورك" الآن
تعلمت الطباعة والاختزال

267
00:21:06,656 --> 00:21:11,953
وانضمت إلى مجلس إدارة منظمة جديدة
"اتحاد النساء المقترعات".

268
00:21:13,747 --> 00:21:17,751
وبدأت بتكوين صداقات جديدة ومروجين قدامى
في "حركة تصويت النساء".

269
00:21:17,834 --> 00:21:23,798
مثل الناشطة "إسثر لايب" وشريكتها المحامية
"إليزابيث ريد" واللتين لم تكرسا نفسيهما

270
00:21:23,882 --> 00:21:26,843
إلى بعضهما البعض، بل لمجموعة
من القضايا.

271
00:21:28,094 --> 00:21:33,433
تجد حياتها الخاصة
في السياسة مع نساء أعجبت بهن.

272
00:21:33,892 --> 00:21:36,102
وأصبحن صديقاتها مدى الحياة

273
00:21:36,186 --> 00:21:37,771
"(بلانش ويزين كوك)، كاتبة السير الذاتية"

274
00:21:37,854 --> 00:21:40,774
وأصبحن مرشداتها

275
00:21:40,857 --> 00:21:44,152
في أكثر القضايا تقدمية.

276
00:21:44,236 --> 00:21:48,740
"كان لبقيتنا نزعة للقيام بمجهود كبير
من التنظير"، كما تذكرت.

277
00:21:49,324 --> 00:21:55,872
كانت "إلينور" تبدو محتارة وتسأل "لماذا
لم نفعل ما كنا نفكر فيه وننته منه؟"

278
00:21:56,748 --> 00:22:03,255
مثل عمها "ثيودور" وزوجها "فرانكلين" كانت
"إلينور روزفلت" ترغب دائماً في الأفعال.

279
00:22:07,926 --> 00:22:12,806
كانت "سارة ديلانو روزفلت"
خارج البلاد في صيف عام 1921.

280
00:22:13,223 --> 00:22:19,187
عندما عادت إلى "نيويورك"
في 31 أغسطس توقعت أن يقابلها "فرانكلين".

281
00:22:19,271 --> 00:22:24,693
بدلاً من ذلك، تفاجأت برؤية أخو "فرانكلين"
غير الشقيق، "روزي" في الميناء

282
00:22:25,235 --> 00:22:27,404
وقام بتسليمها رسالة من زوجة ابنها.

283
00:22:29,573 --> 00:22:30,865
"أمي العزيزة،

284
00:22:31,866 --> 00:22:34,786
كان (فرانكلين) مريضاً جداً

285
00:22:34,869 --> 00:22:39,291
لذا لم يتمكن من الحضور لاستقبالك
وهو يشعر بأسف شديد لهذا.

286
00:22:40,917 --> 00:22:44,588
نحن سعيدان بعودتك إلى البيت
مجدداً يا عزيزتي.

287
00:22:45,922 --> 00:22:52,721
إن الطقس جيد جداً.
والجزيرة في أفضل حالاتها بالفعل.

288
00:22:54,681 --> 00:23:00,812
يرسل (فرانكلين) كامل حبه
وكلانا آسف لأنه لا يمكننا مقابلتك

289
00:23:02,272 --> 00:23:04,607
المخلصة دائماً، (إلينور)."

290
00:23:05,900 --> 00:23:09,487
أسرعت "سارة"
شمالاً إلى "كامبابيلو" بقدر استطاعتها.

291
00:23:13,950 --> 00:23:17,579
كانت المشكلة قد بدأت قبل 21 يوماً.

292
00:23:19,456 --> 00:23:23,251
في مساء يوم الأربعاء
العاشر من أغسطس 1921

293
00:23:23,335 --> 00:23:27,881
كان مليئاً بنوع النشاطات
التي اشتهرت بها عائلة "روزفلت".

294
00:23:29,132 --> 00:23:32,969
أخذ "فرانكلين"، "إلينور" و"جايمس"
و"إليوت" في رحلة إبحار طويلة

295
00:23:33,762 --> 00:23:39,559
ورأوا حريق غابة في إحدى الجزر الصخرية
وقاد الجميع إلى الشاطىء لإخمادها.

296
00:23:41,561 --> 00:23:47,567
ثم أبحر للبيت مجدداً وأخذ الجميع للسباحة
في بركة العائلة المفضلة على بعد 3 كيلومتر

297
00:23:48,109 --> 00:23:51,905
وأصر على مسابقة ابنيه إلى الكوخ.

298
00:23:52,906 --> 00:23:54,449
عندما عاد، شعر بغرابة

299
00:23:55,158 --> 00:23:57,202
شعر بغرابة في ساقيه وبالحمى.

300
00:23:57,827 --> 00:24:00,747
وقرأ رسائله لبعض الوقت على الشرفة

301
00:24:00,830 --> 00:24:05,126
وأخيراً قال "أشعر بغرابة شديدة وسأخلد
للنوم"، ثم صعد إلى الأعلى وخلد للنوم

302
00:24:05,877 --> 00:24:08,254
ولم يمش من دون مساعدة بعدها.

303
00:24:10,548 --> 00:24:14,761
"في الصباح التالي عندما تأرجحت
خارج السرير تخلفت ساقي اليسرى

304
00:24:15,804 --> 00:24:19,641
حاولت إقناع نفسي بأن
مشكلة ساقي كانت عضلية،

305
00:24:19,724 --> 00:24:21,726
وأنها ستتلاشى كلما استخدمت ساقي أكثر.

306
00:24:24,187 --> 00:24:27,399
لكنها أبت العمل، ثم الأخرى...

307
00:24:30,777 --> 00:24:35,573
في نهاية اليوم الثالث كانت جميع العضلات
فعلياً من الصدر للأسفل لها علاقة بالأمر.

308
00:24:43,456 --> 00:24:50,046
إنه لأمر مرعب، مرعب
بشكل مفرط ولا يمكنك أن تصدق...

309
00:24:51,631 --> 00:24:54,926
أن رجليك اللتين اعتمدت عليهما
لا تعملان بكل بساطة.

310
00:24:55,385 --> 00:24:59,472
ولا أعرف كيف أشرح للناس الشعور

311
00:25:01,141 --> 00:25:05,061
أنه لم يتمكن من الذهاب إلى الحمام
فجأة، ولا يمكنه...

312
00:25:05,687 --> 00:25:09,649
الذهاب إلى الهاتف، ولم يتمكن
من فعل أي شيء وحده.

313
00:25:09,732 --> 00:25:13,778
وأطرافه... لقد كان راقصاً بارعاً

314
00:25:14,362 --> 00:25:17,532
كان لاعب غولف ممتازاً
وأحب الركض.

315
00:25:19,033 --> 00:25:25,081
لن يتكرر أي من هذا. لقد حلم بالأمر
طيلة حياته لكنه لم يتمكن من فعلها قط.

316
00:25:26,916 --> 00:25:32,755
أسرع "لوي هاو" للجزيرة وأعد فراشاً للنوم
على فراش خفيف خارج غرفة رئيسه المريض.

317
00:25:33,256 --> 00:25:35,925
لن يترك جانب "فرانكلين" مجدداً

318
00:25:36,009 --> 00:25:40,096
لبضعة أيام متجاهلاً بشكل كبير
عائلته الخاصة.

319
00:25:40,597 --> 00:25:43,975
وهو أحد العديدين، والذين
في السنوات القادمة

320
00:25:44,058 --> 00:25:49,105
سيضحون بحياتهم من أجل مصلحة
واحد أو آخر من أفراد عائلة "روزفلت".

321
00:25:51,107 --> 00:25:57,113
في البداية، لم يعرف أحد بمن فيهم الأطباء
المحتارون ما كان خطب "فرانكلين".

322
00:25:57,780 --> 00:26:01,117
لقد ارتجف بسبب الحمى وعانى
من آلام حادة.

323
00:26:01,743 --> 00:26:06,831
أبى إبهاماه العمل لمدة معينة
ولم يكن بإمكانه توقيع اسمه حتى.

324
00:26:07,832 --> 00:26:13,546
فعلت "إلينور" ما بوسعها للاعتناء به وكانت
تضع له القنطار عندما فشلت مثانته عن العمل.

325
00:26:15,006 --> 00:26:18,176
تناوبت و"هاو" على تدليك
أطرافه أيضاً

326
00:26:18,885 --> 00:26:21,054
رغم الألم الحاد التي تسبب به.

327
00:26:23,139 --> 00:26:29,145
"عزيزتي السيدة (روزفلت)، لقد كنت زوجة
نادرة وحملت أعباءك الثقيلة بكل شجاعة.

328
00:26:31,314 --> 00:26:35,151
ستنهارين بالتأكيد
إن لم ترتاحي على الفور."

329
00:26:36,945 --> 00:26:38,404
الطبيب "ويليام كين".

330
00:26:41,699 --> 00:26:44,827
تم توظيف ممرضة لمساعدة "إلينور"
في أعبائها.

331
00:26:45,370 --> 00:26:48,331
استمرت حيرة الأطباء المحليين.

332
00:26:50,291 --> 00:26:52,835
ارتفعت درجة حرارة "فرانكلين" أكثر.

333
00:26:52,919 --> 00:26:58,216
أصبح هاذياً وصرخ
وفقد لحظياً إيمانه الديني

334
00:26:58,299 --> 00:27:02,387
لم يتمكن من استيعاب سبب
أن الرب الذي فضله لمدة طويلة

335
00:27:02,804 --> 00:27:05,181
قد أدار ظهره له الآن.

336
00:27:06,182 --> 00:27:12,105
الأمر موجع جداً في البداية وأنت تعاني
ارتفاع الحرارة المستمر ولا يمكنك إيقافه.

337
00:27:12,188 --> 00:27:17,860
لا تعرف مكانك ولا تعرف ماذا يحدث
فلم يخبره أحد، فلم يعلموا ما أصابه.

338
00:27:18,278 --> 00:27:21,406
لذا استلقى هناك لأيام عديدة

339
00:27:22,323 --> 00:27:24,200
خائفاً جداً.

340
00:27:26,786 --> 00:27:29,581
لكن الأمر كان مضاعفاً في حالته

341
00:27:30,206 --> 00:27:32,166
فبحسب كل ما علموه إياه

342
00:27:34,460 --> 00:27:38,464
أقنعه بأن عليه ألا يخبر الناس
كم كان خائفاً.

343
00:27:39,799 --> 00:27:42,093
لذا تحول كل هذا داخلياً

344
00:27:42,844 --> 00:27:49,350
لذا هناك حديث كثير، وهذا أمر مفهوم
جداً عن مدى شجاعته وكم كان مبهجاً

345
00:27:49,434 --> 00:27:54,188
وكان الناس يقولون أشياء غريبة
مثل "لم يزعجه شلل الأطفال يوماً."

346
00:27:55,440 --> 00:27:58,109
قالت السيدة "روزفلت" إنه لم
يتحدث عن الأمر يوماً.

347
00:28:00,236 --> 00:28:01,237
هذا أمر سخيف.

348
00:28:01,904 --> 00:28:06,159
كان يفكر في الأمر يومياً
وكل ساعة تقريباً.

349
00:28:07,035 --> 00:28:12,832
تم استدعاء أخصائي من "بوسطن"
وقام أخيراً بالتشخيص الصحيح

350
00:28:13,791 --> 00:28:17,128
لقد كان شلل الأطفال
"التهاب سنجابية النخاع".

351
00:28:18,921 --> 00:28:22,508
وهو فيروس غريب يهاجم
الجهاز العصبي المركزي.

352
00:28:22,592 --> 00:28:27,263
ويدمر العضلات بشكل عشوائي.
كان فاجعة سنوية.

353
00:28:27,847 --> 00:28:30,642
قليل منه مفهوم، ويخشاه الناس كثيراً

354
00:28:30,725 --> 00:28:36,814
قتل أو شل شلل الأطفال عشرات الآلاف
من الناس كل صيف، أغلبهم من الأطفال

355
00:28:38,107 --> 00:28:40,526
كان عمره 39 عاماً.

356
00:28:41,694 --> 00:28:47,033
لم يكن لأحد أن يتوقع كم سيتأذى
"فرانكلين" أو ماذا سيحمل مستقبله

357
00:28:47,617 --> 00:28:53,873
لكنه يعرف الآن ما حدث له.
انخفضت حرارته. وتغير مزاجه.

358
00:28:55,333 --> 00:29:01,297
عندما وصلت "سارة" أخيراً إلى جانب
ابنها كان قد عاد للسيطرة على نفسه.

359
00:29:02,674 --> 00:29:05,802
"قرر هو و(إلينور) أن يكونا سعيدين

360
00:29:06,803 --> 00:29:13,726
وكانت الأجواء في المنزل سعيدة
لذا انضممت إليهما

361
00:29:14,394 --> 00:29:17,313
واتبعت مثالهما الرائع.

362
00:29:19,315 --> 00:29:21,985
لا يمكنه التحرك أسفل خصره
على الإطلاق

363
00:29:23,319 --> 00:29:26,906
وساقاه اللتان طالما فخرت بهما

364
00:29:27,573 --> 00:29:32,578
يجب تحركهما باستمرار فهما تؤلمانه
إن بقيتا في الموضع ذاته لمدة طويلة."

365
00:29:41,754 --> 00:29:45,341
مدينة "نيويورك"، 16 سبتمبر 1921

366
00:29:46,426 --> 00:29:50,013
"فرانكلين دي روزفلت"، مساعد الوزير
السابق في البحرية

367
00:29:50,096 --> 00:29:52,682
والمرشح كنائب الرئيس عن الديمقراطيين

368
00:29:52,765 --> 00:29:58,479
في الانتخابات الأخيرة، أحضر إلى المدينة
على متن سيارة خاصة من جزيرة "كامبابيلو"

369
00:29:58,563 --> 00:30:03,359
وهو يعاني "التهاب سنجابية النخاع".
وأخذ إلى مستشفى المشيخية.

370
00:30:04,360 --> 00:30:07,822
"لا يمكنني القول كم سيبقى السيد (روزفلت)
هناك في المستشفى"

371
00:30:07,905 --> 00:30:09,365
كما قال الطبيب "جورج درايبر"

372
00:30:10,241 --> 00:30:13,995
"ولكن يمكنك القول إنه لن يكون
مشلولاً بالتأكيد."

373
00:30:14,704 --> 00:30:18,374
"ليس على أحد أن يخشى الضرر الدائم
من هذه الإصابة."

374
00:30:19,333 --> 00:30:20,376
صحيفة "نيويورك تايمز".

375
00:30:23,171 --> 00:30:28,718
منذ البداية، قام "لوي هاو"
وأطباء "روزفلت" بالسعي للتخفيف من حدة

376
00:30:28,801 --> 00:30:33,473
الشلل من أجل إبقاء آماله
السياسية حية.

377
00:30:33,556 --> 00:30:38,352
وكذلك من باب القلق على سلامة
"فرانكلين" النفسية أيضاً.

378
00:30:40,146 --> 00:30:42,774
"لديه شجاعة وطموح كبيران

379
00:30:43,274 --> 00:30:48,112
وفي الوقت ذاته،
لديه آلية عاطفية مذهلة

380
00:30:48,446 --> 00:30:53,367
حتى أنها ستتطلب كل المهارات
التي يمكننا استحضارها لنجعله يدرك بنجاح

381
00:30:54,077 --> 00:30:58,289
ما يواجهه فعلاً بدون تحطيمه."

382
00:30:59,040 --> 00:31:00,291
الطبيب "جورج درايبر".

383
00:31:02,043 --> 00:31:06,172
لقد مرت خمسة أسابيع
قبل أن يجرؤ أطباؤه على محاولة إجلاسه.

384
00:31:08,591 --> 00:31:15,139
عندما سمحوا أخيراً بحمله مسافة سبع جادات
إلى منزله تحت غطاء الظلام في أواخر أكتوبر.

385
00:31:15,807 --> 00:31:18,476
كان قد كتب على بياناته "لا يتحسن".

386
00:31:20,061 --> 00:31:22,396
لقد أُدخل السرير في الطابق الثالث.

387
00:31:23,022 --> 00:31:29,028
عادت الحمى إليه ورؤيته أصبحت ضبابية
وخشي لبعض الوقت أنه قد يصاب بالعمى.

388
00:31:29,445 --> 00:31:34,992
بدأ القيام بتمارين يومية لتمديد عضلاته
واتضح أنه بالغ في الأمر.

389
00:31:36,160 --> 00:31:40,456
كانت أوتار المأبض قد اشتدت
مما جعل ركبتيه ترتفعان باتجاه صدره.

390
00:31:41,207 --> 00:31:45,419
ولجعل رجليه مستقيمتين مجدداً
كان يجب وضعهما في الجص.

391
00:31:46,087 --> 00:31:51,467
وكل يوم، تم دق الأسافين
خلف ركبتيه، كان الألم شديداً.

392
00:31:52,468 --> 00:31:56,764
كانت فرصة ذبول العضلات الضامرة
كبيرة لذا كان عليك إبقاؤها ممتدة

393
00:31:57,431 --> 00:32:01,060
حتى أن التمارين التي فرض عليه
القيام بها

394
00:32:01,144 --> 00:32:07,733
كانت مؤلمة جداً حتى أنه
يتم مد جميع العضلات مراراً وتكراراً

395
00:32:07,817 --> 00:32:12,405
ولا يبدو أنك تحرز تقدماً
والحقيقة أنه لم يكن يحرز تقدماً.

396
00:32:13,823 --> 00:32:17,493
"أمي، كيف يحتمل الألم؟"
هذا ما سأله "فرانكلين" الابن

397
00:32:18,452 --> 00:32:20,830
كل ما أمكن والدته قوله "إنه يفعل".

398
00:32:21,497 --> 00:32:22,456
"إنه يفعل."

399
00:32:24,458 --> 00:32:26,127
عانت عائلته أيضاً.

400
00:32:26,669 --> 00:32:28,462
كان "جايمس" في "غروتون"

401
00:32:28,546 --> 00:32:34,510
ولكن ما يزال أربعة أطفال يقطنون المنزل
وجميعهم خائفون بسبب ما حدث لوالدهم.

402
00:32:35,511 --> 00:32:40,933
مكث "لوي هاو" في غرفة "آنا" البالغة 16
عاماً من العمر وهي كرهت الأمر بغضب.

403
00:32:41,517 --> 00:32:45,479
وفقدت "إلينور" سريرها
لممرضة "فرانكلين" المتواجدة طوال اليوم

404
00:32:45,563 --> 00:32:47,940
وكان عليها النوم في سرير صغير.

405
00:32:49,859 --> 00:32:54,405
قالت "إلينور" عن ذلك الشتاء أنه
"كان الأكثر صعوبة في حياتي."

406
00:32:55,531 --> 00:33:01,204
وذات مساء، بينما كانت تقرأ لأصغر أولادها
بدأت بالبكاء ولم تتمكن من التوقف.

407
00:33:02,079 --> 00:33:06,834
قالت، "كانت هذه المرة الوحيدة
التي أذكرها في حياتي كاملة

408
00:33:07,251 --> 00:33:10,379
التي أتحطم فيها بهذه الطريقة."

409
00:33:12,632 --> 00:33:16,469
بالنسبة إلى والدة "فرانكلين"
فإن جميع التمارين المنهكة

410
00:33:16,552 --> 00:33:20,806
وجميع زيارات الأصدقاء
وزملاء العمل والسياسيين

411
00:33:20,890 --> 00:33:23,059
والمتمنين له السلامة وجميع التوترات

412
00:33:23,142 --> 00:33:26,395
في البيت المكتظ كانت سيئة لطفلها.

413
00:33:27,563 --> 00:33:32,485
حالما يمكن ترتيب الأمر باعتقادها
عليه العودة إلى هدوء منطقة "هايد بارك"

414
00:33:32,568 --> 00:33:36,906
حيث يمكنها الاعتناء به، على الأقل
لبعض الوقت كما فعلت

415
00:33:36,989 --> 00:33:40,034
هي و"فرانكلين" ذات مرة باعتنائها
بوالده المريض.

416
00:33:41,577 --> 00:33:47,500
"ظنت حماتي أننا كنا
نتعب زوجي، وأنه يجب إبقاؤه

417
00:33:47,583 --> 00:33:53,714
بهدوء تام وهذا ما جعل حواراتنا
تهكمية نوعاً ما.

418
00:33:53,798 --> 00:34:00,805
كانت تعتقد دائماً أنها تفهم الأفضل
وخاصة عندما يتعلق الأمر بابنها

419
00:34:01,597 --> 00:34:05,434
بغض النظر عما قد يقوله
أحد الأطباء."

420
00:34:07,603 --> 00:34:13,359
وجد "فرانكلين" نفسه عالقاً مجدداً
بين أهم امرأتين في حياته

421
00:34:13,776 --> 00:34:19,365
زوجته التي تحثه على بذل مجهود كبير
ووالدته التي تحثه على الراحة والاسترخاء.

422
00:34:20,574 --> 00:34:25,538
أصر أطباؤه في النهاية
أن عليه الابتعاد عما دعاه أحدهم

423
00:34:25,621 --> 00:34:32,628
بـ"أثر التفاعل القوي والمدمر
لهاتين الشخصيتين القويتين."

424
00:34:34,046 --> 00:34:36,299
أعتقد أنه بالنسبة إلى أي شخص
أصيب بشلل الأطفال

425
00:34:36,382 --> 00:34:41,429
من الصعب ألا تغضب في وجه
سليمي الجسد

426
00:34:41,512 --> 00:34:45,308
الذين يحثونك على الابتهاج
والقيام بالتمارين.

427
00:34:45,391 --> 00:34:50,104
وأعتقد أنه في حالة "إف دي آر"
كان الأمر صعباً بالتحديد، السيدة "روزفلت"

428
00:34:51,856 --> 00:34:54,358
كانت تتمتع بآراء صارمة حول أشياء

429
00:34:54,442 --> 00:35:00,406
مثل المواعيد وأشياء كهذه،
لذا إن لم يقم بتمارينه الساعة 11 صباحاً

430
00:35:00,489 --> 00:35:04,660
تخبره بأن عليه القيام بها
وهو كره ذلك كثيراً.

431
00:35:06,746 --> 00:35:12,293
في "هايد بارك"، من دون حضور
زوجته وأولاده قل التوتر المستمر

432
00:35:13,336 --> 00:35:19,675
لكن الروتين الذي حددته والدته الحزينة
كان قاسياً كما كان في طفولته

433
00:35:20,676 --> 00:35:24,930
الإفطار على صينية السرير، النهوض
وارتداء الملابس بحلول الساعة العاشرة

434
00:35:26,140 --> 00:35:30,936
والغداء مع والدته الساعة الواحدة
ثم تتبعه قيلولة.

435
00:35:32,563 --> 00:35:33,689
والشاي الساعة الرابعة.

436
00:35:35,441 --> 00:35:36,692
والعشاء الساعة السابعة.

437
00:35:37,902 --> 00:35:39,779
ويتم وضعه في السرير الساعة 11.

438
00:35:41,614 --> 00:35:44,533
مع العلاج الطبيعي وهوايات
يمارسها في مكانه

439
00:35:44,617 --> 00:35:49,830
كبناء دمى القوارب وجمع الطوابع
لملء الساعات الطويلة بينها.

440
00:35:56,087 --> 00:36:02,301
ذات يوم في ذلك الربيع أجرت "سارة"
اتصالاً مع "ويلدرستاين"، بيت عائلة "ساكلي"

441
00:36:02,385 --> 00:36:06,722
وهم أقارب بعيدون لعائلة "روزفلت"
في أعلى نهر "هادسون" في "راينبيك".

442
00:36:07,723 --> 00:36:12,103
طلبت التحدث إلى "مارغريت" والتي تُعرف
لدى أصدقائها وعائلتها باسم "دايزي".

443
00:36:12,937 --> 00:36:16,899
قالت إن ابنها كان وحيداً ويحتاج إلى الرفقة

444
00:36:16,982 --> 00:36:19,193
فهل يمكن للسيدة "ساكلي"
أن تأتي لاحتساء الشاي؟

445
00:36:19,735 --> 00:36:20,653
لقد وافقت.

446
00:36:23,072 --> 00:36:28,786
عمرها أصغر من "فرانكلين" بعشر
سنوات وعزباء، كانت منبهرة به منذ أن رأته

447
00:36:28,869 --> 00:36:34,542
في حفلة يضحك بينما يدور
شريكة تلو الأخرى في ساحة الرقص.

448
00:36:35,751 --> 00:36:37,795
رأته الآن غير قادر على الحركة.

449
00:36:39,755 --> 00:36:45,761
شعرت "دايزي" بأنها محظوظة بالجلوس معه عدة
مرات خلال الربيع والصيف في مرج "سبرينغوود"

450
00:36:45,845 --> 00:36:49,056
بينما قام بجر نفسه على قضبان
التدريب

451
00:36:49,557 --> 00:36:52,101
يخبر بقصص فارهة عن نفسه

452
00:36:52,184 --> 00:36:57,064
ليبقيها مستمتعة وغير مدركة
قدر المستطاع لعجزه.

453
00:36:57,940 --> 00:37:03,028
"لن يهزمني مرض أطفال"
هذا ما أخبرها به مراراً وتكراراً

454
00:37:04,071 --> 00:37:06,782
استذكرت، "يا إلهي! لقد كان شجاعاً."

455
00:37:09,577 --> 00:37:11,871
في الأول من يونيو 1922

456
00:37:12,455 --> 00:37:16,709
علم أطباء "روزفلت" 44 عضلة
من جسده باللون الأحمر

457
00:37:16,792 --> 00:37:20,296
حيث صنفوها من "طبيعية"
إلى "مشلولة تماماً".

458
00:37:20,796 --> 00:37:25,259
لم تكن هناك عضلة واحدة أسفل قفصه
الصدري بحالة أفضل من "مقبولة".

459
00:37:28,304 --> 00:37:34,310
تم لفه بأساور فولاذية،
كان وزنها سبعة كيلوغرام تقريباً.

460
00:37:34,727 --> 00:37:38,314
وامتدت من أعلى خصره
حتى كاحليه.

461
00:37:39,190 --> 00:37:43,736
عندما تم قفل الماسكات حول ركبتيه
لمنع رجليه من الانحناء

462
00:37:43,819 --> 00:37:49,992
تطلب إيقافه على قدميه شخصين
وثالثاً لوضع العكازات تحت ذراعيه.

463
00:37:51,994 --> 00:37:57,458
ساعدته الأساور على الوقوف وليس المشي
ولكن على الوقوف مستقيماً على الأقل.

464
00:37:58,834 --> 00:38:04,465
ولكن إن ارتديتها لبعض الوقت
فكانت تبدأ بالإيلام وإن وقفت لمدة ساعة

465
00:38:04,548 --> 00:38:07,343
لإعطاء خطاب، فأنت تتألم
خلال ذلك الخطاب.

466
00:38:08,844 --> 00:38:15,017
في البداية، كان يتدلى من عكازيه فحسب
ثم تمكن من جر رجليه عبر الغرفة

467
00:38:15,643 --> 00:38:19,063
وأخيراً، بدأ بمحاولة شق طريقه
المؤلم وحده

468
00:38:19,522 --> 00:38:23,901
عبر الممر الذي قاد من "سبرينغوود"
إلى طريق "ألباني بوست".

469
00:38:26,278 --> 00:38:28,113
لقد نجح مرة واحدة فقط.

470
00:38:29,865 --> 00:38:36,872
وصوله قدر ما فعل حتى تطلب جهداً بالغاً
ساعات وساعات من التمارين

471
00:38:37,414 --> 00:38:43,462
كل هذا يهدف بشكل ساحر
إلى جعل عضلاته تعمل مجدداً.

472
00:38:44,547 --> 00:38:45,881
لكنها لم تفعل مجدداً.

473
00:38:46,674 --> 00:38:53,389
لذا ما فعله هو إجادة بعض الأساليب
ليتمكن من التنقل قليلاً.

474
00:38:53,889 --> 00:38:59,895
أولها، كان استخدام العكازين
وقد تمكن من أرجحة جسده بينها.

475
00:39:00,437 --> 00:39:07,361
لقد كانت طريقة تحرك خطرة جداً
فرجلاه في أساور قاسية.

476
00:39:07,444 --> 00:39:14,034
لذا فهو منتصب كالبرج
وعليك أن تؤرجح أسفل البرج عبر

477
00:39:14,118 --> 00:39:16,036
عبر العكازين في كل خطوة.

478
00:39:16,620 --> 00:39:21,500
لا يمكنك صعود السلالم ونزولها
ولا يمكنك الانتقال بعيداً قبل أن تُنهك.

479
00:39:24,920 --> 00:39:26,964
"إن الأمر يشكل صدمة وعمرك 16 عاماً

480
00:39:27,047 --> 00:39:30,926
أن ترى والدك الذي اعتبرته
على أنه رفيق لعب رائع

481
00:39:31,635 --> 00:39:34,388
والذي مشى طويلاً معك
ويمكنه القفز أعلى منك

482
00:39:35,889 --> 00:39:40,728
يمشي على عكازين،
يعاني بأساور فولاذية قوية

483
00:39:41,687 --> 00:39:46,066
وترى العرق يتصبب من وجهه
وتسمعه يقول

484
00:39:46,942 --> 00:39:51,614
علي عبور الطريق اليوم
إلى نهاية الطريق."

485
00:39:53,032 --> 00:39:54,950
"آنا روزفلت".

486
00:40:04,793 --> 00:40:09,214
ذات يوم في يونيو تلقت "إلينور"
اتصالاً هاتفياً من شخص غريب

487
00:40:09,298 --> 00:40:14,887
امرأة صوتها حيوي اسمها "نانسي كوك"
قالت إنها المساعدة التنفيذية

488
00:40:14,970 --> 00:40:18,515
لقسم النساء الجديد في حزب
الولاية الديمقراطي.

489
00:40:19,642 --> 00:40:24,188
أيمكن لزوجة "فرانكلين دي روزفلت"
التحدث في حفل غداء لجمع التبرعات؟

490
00:40:25,356 --> 00:40:28,984
ترددت "إلينور"، فقد خشيت
التحدث أمام العامة

491
00:40:29,485 --> 00:40:32,905
لكن "لوي هاو" وزوجها أصرا
على أن تقوم بهذا.

492
00:40:32,988 --> 00:40:37,201
فهذا سيساعدها على العودة إلى الحياة
المستقلة التي عنت الكثير لها.

493
00:40:37,284 --> 00:40:40,037
وسيحافظ هذا على اسم "روزفلت"
أمام العامة

494
00:40:40,996 --> 00:40:44,958
وهو شيء طالما كان "هاو" ورئيسه
تواقين لفعله.

495
00:40:47,002 --> 00:40:51,465
سار خطاب الغداء بشكل جيد
وتعرفت إلى "نانسي كوك" وشريكتها

496
00:40:51,548 --> 00:40:54,718
"ماريون ديكرمان"، وهي إصلاحية
ومعلمة

497
00:40:54,802 --> 00:41:00,307
كانت عام 1919 أول امرأة على الإطلاق
تترشح للمجلس التشريعي عن ولاية "نيويورك".

498
00:41:01,016 --> 00:41:05,354
لمدة 15 عاماً تقريباً
ستصبحان من أقرب صديقات "إلينور".

499
00:41:06,355 --> 00:41:12,319
بالنسبة للبعض بفرع العائلة بـ"أويستر باي"
صديقتاها الجديدتان تعدان "مقلدتي النساء".

500
00:41:12,945 --> 00:41:15,989
لكن "فرانكلين" رأى مدى أهميتهما
لزوجته

501
00:41:16,073 --> 00:41:21,036
وللعمل الذي أمل هو و"إلينور"
أن يبقي آماله السياسية حية.

502
00:41:22,079 --> 00:41:27,584
أعجبت المرأتان بالمقابل بشجاعته
وقدرتا له نصائحه.

503
00:41:28,085 --> 00:41:30,421
وصفهما بأنهما "جزء من عصابتنا".

504
00:41:31,505 --> 00:41:37,594
بدأت "إلينور" تنظم النساء الديمقراطيات في
مقاطعة "داتشيس" وبإرشاد من "لوي هاو"

505
00:41:38,053 --> 00:41:42,516
تغلبت على نزعة عصبية للقهقهة
خلال حديثها إلى الجمهور.

506
00:41:43,267 --> 00:41:47,146
قال لها "هاو"، "فليكن لديك ما تقولينه
ثم قوليه واجلسي"

507
00:41:47,813 --> 00:41:50,941
كان "لوي هاو"
مهماً بالنسبة لـ"إلينور روزفلت"

508
00:41:51,024 --> 00:41:53,068
كما كان مهماً بالنسبة
إلى "فرانكلين روزفلت".

509
00:41:53,527 --> 00:41:56,613
فقد أدرك مبكراً، إن كان "فرانكلين"

510
00:41:56,697 --> 00:42:02,578
سيصبح رئيساً، فسيكون لديها دور تلعبه
يتعدى الدور الطبيعي بكونها والدة وزوجة.

511
00:42:02,995 --> 00:42:07,082
وهو من أخبرها كيف تتحدث
أمام العامة

512
00:42:08,000 --> 00:42:11,128
وأنه يجب عليها ألا تخشى
التعبير عن آرائها

513
00:42:11,587 --> 00:42:16,800
ولاحقاً، أخبرها بأنه يود جعلها
رئيسة لـ"الولايات المتحدة".

514
00:42:17,801 --> 00:42:23,098
حصلت على تذوقها الأول للسياسة
الخام يوم الانتخابات عام 1922.

515
00:42:24,099 --> 00:42:26,393
بعض الديمقراطيين الذين أحضرتهم
لمراكز الاقتراع

516
00:42:26,477 --> 00:42:31,190
في "بوكبسي"، في نهاية الطريق
من "هايد بارك" تم الدفع لهم مقابل أصواتهم.

517
00:42:31,940 --> 00:42:36,111
لقد أذهلتها الرشوة لكنها سعدت
بنتيجتها.

518
00:42:36,737 --> 00:42:39,740
"آل سميث"، حليف "فرانكلين"
السياسي القديم

519
00:42:39,823 --> 00:42:44,411
وناقده أحياناً، هزم بسهولة
منافسه الجمهوري لمنصب الحاكم.

520
00:42:45,704 --> 00:42:49,792
في الأشهر التالية ستنضم
لنادي نساء مدينة "نيويورك"

521
00:42:49,875 --> 00:42:52,044
واتحاد نقابة المرأة للتجارة.

522
00:42:52,127 --> 00:42:59,009
مكونة صداقات أكثر حتى وتتخذ قضايا
ومسؤوليات جديدة أينما ذهبت.

523
00:42:59,551 --> 00:43:04,598
"كنت أفكر في الأمور
وأصبحت شخصاً مستقلاً.

524
00:43:05,265 --> 00:43:11,688
إن لم أفعل هذا يوماً فربما كنت
سأتجنب بعض التجارب القاسية

525
00:43:11,772 --> 00:43:16,443
لكنني لم أندم قط، حتى على أخطائي.

526
00:43:17,152 --> 00:43:22,783
جميعها زادت من فهمي
للآخرين."

527
00:43:35,712 --> 00:43:41,593
بعد أكثر من إصابته بعام قليلاً قرر
"إف دي آر" محاولة العودة إلى العمل

528
00:43:41,677 --> 00:43:45,806
في شركة الأمانة والودائع للتأمين
في وسط "نيويورك".

529
00:43:47,182 --> 00:43:49,560
في التاسع من أكتوبر 1922

530
00:43:50,185 --> 00:43:53,897
اصطفت سيارة الـ"بيويك" لعائلة "روزفلت"
في عنوان "120 برودواي".

531
00:43:54,773 --> 00:43:56,984
فتح السائق الباب الخلفي.

532
00:43:57,734 --> 00:44:02,155
مد "فرانكلين" رجليه
وثبت أساوره في مكانها.

533
00:44:03,198 --> 00:44:07,661
تجمع جمهور كبير ليشاهدوا هذا الرجل المهم
يخرج من السيارة. لم يعلموا من يكون.

534
00:44:08,078 --> 00:44:11,665
ثم اتكأ على عكازيه اللذين كان
ما يزال يعتاد عليهما

535
00:44:12,583 --> 00:44:16,211
وببطء بدأ بجر نفسه إلى الردهة.

536
00:44:17,838 --> 00:44:19,214
وصل إلى الردهة.

537
00:44:20,340 --> 00:44:27,347
كان يفترض بسائقه أن يضع قدمه
أمام إحدى العكازين حتى لا ينزلق.

538
00:44:28,265 --> 00:44:34,479
لكن هذا لم يحدث.
انزلق العكاز من تحته وسقط.

539
00:44:36,356 --> 00:44:42,487
كان عليه رفع رجليه لوضعهما أمامه
وطلب من الناس أن يساعدوه على النهوض.

540
00:44:43,238 --> 00:44:48,243
استمر بالابتسام والضحك طوال الوقت كأن
هذا أكثر الأمور المضحكة التي حدثت

541
00:44:48,660 --> 00:44:52,623
وأن هذا يحدث طوال الوقت حتى أن الأمر
كان مضحكاً وليس على أحد القلق من الأمر.

542
00:44:53,248 --> 00:44:56,501
ساعده الناس على النهوض أخيراً
ثم دخل المصعد

543
00:44:56,919 --> 00:45:02,215
وذهب إلى غداء للترحيب بعودته نظمته
مساعدته "ميسي لاهاند".

544
00:45:02,299 --> 00:45:04,468
ولم يعد لأشهر.

545
00:45:09,264 --> 00:45:12,184
"(فلوريدا)، 5 مارس 1923

546
00:45:12,267 --> 00:45:17,272
ووالدتي العزيزة، إن الساحل الغربي
في (فلوريدا) جامح واستوائي.

547
00:45:18,273 --> 00:45:20,901
كنت أمارس السباحة وأنا أتحسن
أكثر فأكثر

548
00:45:21,902 --> 00:45:25,113
أنا واثق أن هذا الدفء وهذه التمارين
تفيدني كثيراً.

549
00:45:26,198 --> 00:45:30,369
أنا أعاني الحروق من الشمس وبحالة جيدة."
"فرانكلين".

550
00:45:31,828 --> 00:45:38,210
في فبراير 1923 "فرانكلين" و"إلينور"،
ومساعده "ليروي جونز"

551
00:45:38,293 --> 00:45:41,713
ومساعدته "ميسي لاهاند"
سافروا جنوباً

552
00:45:41,797 --> 00:45:47,552
إلى جزر "كيز" في "فلوريدا" حيث استأجر
عوامة آمل أن بضعة أسابيع تحت الشمس

553
00:45:47,636 --> 00:45:49,513
قد تساعده على إعادة تقوية رجليه.

554
00:45:50,889 --> 00:45:53,308
لم تبق "إلينور" على متن
العوامة طويلاً.

555
00:45:54,267 --> 00:45:58,438
لقد وجدت الأيام مملة
والليالي موحشة ومخيفة.

556
00:45:59,690 --> 00:46:02,234
من اللطيف التفكير في أن
"فرانكلين" و"إلينور"

557
00:46:02,317 --> 00:46:06,530
تم جمعهما مجدداً بطريقة ما
بواسطة شلل الأطفال لكن هذا لم يحدث.

558
00:46:07,280 --> 00:46:09,908
في الواقع، ابتعدا عن بعضهما أكثر
بسببه.

559
00:46:10,909 --> 00:46:15,038
لقد بدأت سيرة مهنية خاصة بها
بتشجيع منه.

560
00:46:15,789 --> 00:46:19,668
وهو قد أمضى أشهراً طويلة
بعيداً عنها

561
00:46:20,752 --> 00:46:23,463
يحاول إعادة تقوية عضلاته.

562
00:46:25,340 --> 00:46:28,260
لقد تجاهل أولاده بشكل كبير
خلال ذلك الوقت.

563
00:46:28,760 --> 00:46:32,806
وهي مجرد خرافة رومانسية.
إنها غير حقيقية.

564
00:46:34,224 --> 00:46:38,353
بوجود "إلينور" بعيدة عنه
كانت "ميسي لاهاند" مضيفة "فرانكلين"

565
00:46:38,437 --> 00:46:43,358
ورفيقته مما نصب نمطاً
سيتبعانه للعشرين عاماً القادمة.

566
00:46:44,025 --> 00:46:47,487
كانت كاثوليكية عزباء وبنصف عمره

567
00:46:47,571 --> 00:46:51,366
وهي واقعة بغرام رئيسها
الذي دعته باختصار "إف دي".

568
00:46:52,409 --> 00:46:55,620
كان معجباً بها أيضاً،
وبعض من عرفهما

569
00:46:55,704 --> 00:46:59,374
كانوا يتساءلون دائماً عن طبيعة
علاقتهما.

570
00:47:00,417 --> 00:47:03,587
لا شك في أن "فرانكلين روزفلت"
كان حب حياة "ميسي".

571
00:47:03,670 --> 00:47:06,298
أحبته منذ كان عمرها 18 عاماً
وحتى مماتها.

572
00:47:06,381 --> 00:47:07,716
"(دوريس كيرنز غودوين)، مؤرخة"

573
00:47:07,799 --> 00:47:09,468
وكانت عنصراً مهماً في عالمه الصغير.

574
00:47:10,385 --> 00:47:14,222
بدا أن "ميسي" تفهم
أقل تغيرات مزاجه.

575
00:47:14,306 --> 00:47:19,436
"وتعرف أنه يعاني الملل قبل أن
يدرك ذلك بنفسه." كما تذكر أحد الزوار.

576
00:47:19,519 --> 00:47:24,149
"كانت تعرف عندما يكون مستمعاً
وعندما كان يتصرف بتهذيب فحسب

577
00:47:24,232 --> 00:47:25,817
وهذا لم يكن بوسع أحد آخر غيرها."

578
00:47:26,401 --> 00:47:28,403
إخلاصها كان تاماً.

579
00:47:29,196 --> 00:47:34,618
أتى طالبون الزواج وغادروا. بعضهم
كانوا آملين الوصول إلى رئيسها عن طريقها.

580
00:47:35,285 --> 00:47:37,954
لم يكن أحد يقارن به بالنسبة إليها.

581
00:47:38,747 --> 00:47:42,501
دعت "سارة" مساعدة ابنها بلقب
"(ميسي) الصغيرة واللطيفة."

582
00:47:42,584 --> 00:47:48,965
لكنها خشيت حديث الناس بشأن إمضائه الكثير
من الوقت مع امرأة وحدهما غير زوجته.

583
00:47:49,633 --> 00:47:55,388
يبدو أن "إلينور" لم تعترض يوماً بل
وكانت ممتنة لمعرفة أن لدى زوجها

584
00:47:55,472 --> 00:48:01,436
الرفقة المعجبة به التي رغب فيها دائماً
والتي لم تتمكن من منحه إياها.

585
00:48:02,604 --> 00:48:07,442
إنها تتعامل بفلسفية مع مسألة
"ميسي لاهاند".

586
00:48:08,109 --> 00:48:10,445
في الواقع، في عام 1923

587
00:48:10,946 --> 00:48:13,365
كتبت "إلينور روزفلت" مقالاً بعنوان

588
00:48:13,448 --> 00:48:19,704
"نساء الـ(تيبيت)"، وكتبت فيه
"لقد لاحظت أن...

589
00:48:20,372 --> 00:48:24,543
لنساء الـ(تيبيت) عدة أزواج

590
00:48:24,626 --> 00:48:28,672
والذي يبدو لي أنه أمر جيد

591
00:48:29,130 --> 00:48:35,136
فالعديد من الأزواج
لديهم زوجات عديدات."

592
00:48:36,096 --> 00:48:38,557
وكانت "ميسي لاهاند"، زوجتها التابعة.

593
00:48:38,640 --> 00:48:42,269
أعني أنها تقبل بـ"ميسي لاهاند"
وتهتم لأمر "ميسي لاهاند"

594
00:48:43,562 --> 00:48:49,401
وهي تدرك الدور المهم
الذي تلعبه "ميسي لاهاند" في حياته.

595
00:48:50,819 --> 00:48:54,656
أحب "فرانكلين" كل شيء
يتعلق بالحياة على العوامة.

596
00:48:54,739 --> 00:48:57,951
صيد السمك والزحف من جهة
إلى أخرى على سطح المركب

597
00:48:58,034 --> 00:49:01,413
بعيداً عن الغرباء الفضوليين
ويقوم بتحدي قانون الحظر

598
00:49:01,496 --> 00:49:05,000
بمشاركة شراب الـ"روم" في المساء
مع أصدقائه القدامى

599
00:49:05,083 --> 00:49:07,752
الذين وجدوا الوقت ليأتوا
ويكونوا معه.

600
00:49:08,503 --> 00:49:13,758
وحمله إلى الماء وخارجها
عن طريق بكرة ابتكرها.

601
00:49:15,468 --> 00:49:21,308
كان سالفتاه طويلتين عندما عاد إلى الشمال
مجدداً ذلك الربيع، وعندما رأته والدته

602
00:49:21,391 --> 00:49:25,937
ظنت أنه يشبه والده الراحل كثيراً
حتى أنها بدأت بالبكاء.

603
00:49:28,523 --> 00:49:32,861
في مايو عام 1923
بعد عامين على إصابته تقريباً

604
00:49:33,403 --> 00:49:38,700
بعد سنة على الفحوصات التي قام بها
أطباء "روزفلت" على 44 عضلة في جسده.

605
00:49:38,783 --> 00:49:39,993
قاموا بفحصه مجدداً.

606
00:49:40,785 --> 00:49:44,789
تحسنت سبعة عضلات.
وسبعة أخرى ساءت حالتها.

607
00:49:45,540 --> 00:49:47,417
والبقية لم تتغير حالتها.

608
00:49:48,209 --> 00:49:50,462
أشهر من العمل الصعب والمنعزل

609
00:49:50,545 --> 00:49:55,550
لم تعد بمنافع عامة كبيرة
من ناحية القوة أو الثبات.

610
00:49:56,468 --> 00:49:58,887
كان ما يزال يحاول المشي
بطريقة ما

611
00:49:58,970 --> 00:50:02,515
على ما دعاها أحد الأطباء
بـ"الرجلين الخفاقتين".

612
00:50:04,851 --> 00:50:08,730
"أشعر بيأس شديد
تجاه تعافي السيد (روزفلت) الكامل.

613
00:50:09,564 --> 00:50:13,944
لا يسعني منع الشعور بأنه كاد أن يصل
إلى أقصى حدود إمكانياته.

614
00:50:14,736 --> 00:50:16,821
آمل أن أكون مخطئاً بهذا."

615
00:50:18,156 --> 00:50:19,491
الطبيب "جورج درايبر".

616
00:50:20,617 --> 00:50:26,498
عندما أخبره أطباؤه بأن التحسن أكثر
لم يكن محتملاً، رفض القبول بحكمهم.

617
00:50:28,124 --> 00:50:32,087
لم يتقبل قط فكرة
أنه لن يتحسن أبداً.

618
00:50:32,587 --> 00:50:35,590
طالما اعتقد أن القوانين
لم تعد له.

619
00:50:36,257 --> 00:50:39,719
وأن بإمكانه إيجاد طريقة ما
للمشي مجدداً.

620
00:50:40,136 --> 00:50:45,350
لقد كان نوعاً من الأوهام فعلاً
والذي عاش معه طوال حياته.

621
00:50:47,060 --> 00:50:52,732
واحداً تلو الآخر، قام بتجربة علاجات
مختلفة ثم التخلي عنها، لم يفلح شيء.

622
00:50:53,608 --> 00:50:58,613
"كان شلل الأطفال كالعاصفة" كما علمت
إحدى طبيبات "روزفلت" الطبيعيات مرضاها.

623
00:50:59,322 --> 00:51:03,076
"وأنت ما بقي بعد مرور العاصفة."

624
00:51:05,996 --> 00:51:07,455
"كانت هذه سنوات الوحدة

625
00:51:08,456 --> 00:51:13,003
لوقت طويل خلال مدة المرض هذه
لم يكن لدينا والد حقيقي.

626
00:51:14,045 --> 00:51:18,466
لم يكن هناك والد يمكننا لمسه
أو التحدث إليه عندما نريد.

627
00:51:19,968 --> 00:51:25,557
مجرد رمز مطلق، مجرد رسالة مبهجة
مكتوبة من عوامة في مكان ما.

628
00:51:27,642 --> 00:51:30,645
فلم أحظ أنا و(آنا) وإخوتي

629
00:51:31,146 --> 00:51:34,691
بالإرشاد والتدريب الذي أعتقد
أن والدي كان سيمنحنا إياه

630
00:51:36,234 --> 00:51:42,490
لو لم يكن منغمساً في كفاحه الشخصي
ليعيد بناء حياة مفيدة لنفسه."

631
00:51:44,409 --> 00:51:45,285
"جايمس روزفلت".

632
00:51:47,704 --> 00:51:54,044
بين عامي 1925 و1928
قضى "فرانكلين" أكثر من نصف وقته

633
00:51:54,127 --> 00:51:57,505
116 أسبوعاً من بين 208

634
00:51:57,589 --> 00:52:01,885
بعيداً عن المنزل يكافح
كي يجد طريقة يستعيد بها قدميه.

635
00:52:02,886 --> 00:52:07,640
كانت "إلينور" معه في أربعة أسابيع
من الـ116.

636
00:52:07,724 --> 00:52:10,477
وكانت والدته معه لأسبوعين فقط.

637
00:52:12,979 --> 00:52:17,025
"جاكسونفيل"، "فلوريدا"
السبت، الثاني من فبراير 1924

638
00:52:17,692 --> 00:52:20,862
صعد "إف دي آر" إلى المركب
وقام بتشغيل المركب

639
00:52:20,945 --> 00:52:24,699
وكانت الصناديق قد أفرغت
ومعدات الصيد محملة

640
00:52:24,783 --> 00:52:28,828
ومكتبة من أسوأ آداب العالم
وضعت على الرفوف.

641
00:52:30,705 --> 00:52:35,710
عام 1924 كان العام الذي خطط فيه
"فرانكلين" الترشح لـ"البيت الأبيض".

642
00:52:36,419 --> 00:52:39,631
بدلاً من هذا، قضى الأسابيع ينجرف
من على جزر "كيز" في "فلوريدا"

643
00:52:39,714 --> 00:52:41,800
في ذلك الشتاء مع "ميسي لاهاند".

644
00:52:42,967 --> 00:52:49,140
تذكرت هذه المرة بأنه كان شديد الاكتئاب،
نادراً ما خرج إلى سطح العوامة قبل الظهر.

645
00:52:51,559 --> 00:52:55,688
أعتقد أن الفرق الرئيسي بين "ثيودور"
و"إف دي آر" هو حقيقة أن "ثيودور"

646
00:52:55,772 --> 00:52:58,983
تمكن دائماً من التغلب على اكتئابه
ومخاوفه

647
00:52:59,609 --> 00:53:02,654
لأن "إف دي آر" كان مشلولاً
فقد كان عليه استيعابها

648
00:53:02,737 --> 00:53:05,990
كان عليه التفكير فيها وكان
عليه البقاء وحيداً معها نوعاً ما.

649
00:53:13,748 --> 00:53:15,125
"عزيزي (فرانكلين)

650
00:53:15,834 --> 00:53:21,506
لقد أردت تواجدك بالمنزل في الأيام القليلة
الأخيرة كي تنصحني بشأن القتال الذي أخوضه

651
00:53:22,298 --> 00:53:24,884
فأنا والسيد (مورفي) لا نتفق.

652
00:53:25,760 --> 00:53:30,056
وأعتقد أن الأمر يتعلق بأكثر ما لا يحبه

653
00:53:30,932 --> 00:53:35,687
وهو أن يدعني أفعل ما أريد،
أم إعطائي الصحف

654
00:53:35,770 --> 00:53:38,314
فرصة كبيرة لقصة.

655
00:53:39,941 --> 00:53:42,527
هناك أمر واحد أنا شاكرة له.

656
00:53:43,695 --> 00:53:49,617
ليس لدي ما أخسره وفي الوقت الراهن،
ليس لديك ما تخسره أيضاً."

657
00:53:52,787 --> 00:53:56,958
"إلينور" وليس "فرانكلين"
دخلت حرباً سياسية ذلك الربيع

658
00:53:57,041 --> 00:54:01,713
ضد "تشارلز مورفي"، رئيس جمعية
"تاماني هول" الذي تفوق على زوجها

659
00:54:01,796 --> 00:54:05,967
خلال دورته الأولى كسيناتور
عن ولايته قبل 13 عاماً.

660
00:54:06,801 --> 00:54:13,099
كانت وصديقاتها قد قدن عبر الولايات
ليقمن بتنظيم النساء الديمقراطيات.

661
00:54:13,808 --> 00:54:17,061
كان السؤال الآن حول من سيقوم
باختيار امرأتين مندوبتين

662
00:54:17,145 --> 00:54:20,440
ومندوبين عامين من أجل المؤتمر
الوطني

663
00:54:20,523 --> 00:54:25,028
في يوليو، رجال مثل "مورفي"
والذين أداروا الأمور دائماً

664
00:54:25,111 --> 00:54:28,865
أو عدد النساء المتزايد
اللاتي كانت تجندهن للحزب.

665
00:54:29,824 --> 00:54:36,039
عندما أصر "مورفي" على البقاء رئيساً
حذرته علنياً في عشاء للنساء الديمقراطيات

666
00:54:36,122 --> 00:54:39,834
مما سيحدث إن فشل في المشاركة
بالسلطة بشكل عادل.

667
00:54:40,293 --> 00:54:44,756
من المزعج دائماً أن تتخذ موقفاً

668
00:54:44,839 --> 00:54:51,846
ومن الأسهل بكثير أن تتنازل،
من الأسهل دائماً أن تنسى الأشياء.

669
00:54:52,513 --> 00:54:56,559
بالنسبة إلى نساء عديدات
وأنا إحداهن

670
00:54:56,643 --> 00:55:01,731
إنه لأمر صعب جداً
الاكتراث لأي شيء بقدرٍ كافٍ

671
00:55:01,814 --> 00:55:05,443
للتسبب بعدم الراحة أو مشاعر
غير سارة

672
00:55:05,985 --> 00:55:12,075
لكنني استنتجت
أنه يجب فعل هذا أحياناً

673
00:55:12,700 --> 00:55:19,207
حتى نتمكن من إثبات قوتنا
وأن نطالب باحترام مطالبنا.

674
00:55:20,041 --> 00:55:26,673
عندما رفض "مورفي" تغيير أساليبه لجأت
"إلينور" إلى الحاكم "آل سميث".

675
00:55:27,548 --> 00:55:32,220
قام برفض "مورفي".
فبفضلها، النساء وليس الرئيس

676
00:55:32,303 --> 00:55:34,889
سيخترن مندوبيهن بأنفسهن

677
00:55:35,932 --> 00:55:39,227
كتب "فرانكلين" إليها ليخبرها
بمدى فخره.

678
00:55:40,061 --> 00:55:42,689
"ليس عليك الفخر بي يا عزيزي

679
00:55:43,606 --> 00:55:47,193
أقوم بهذه النشاطات حتى يمكنك
القيام بها مجدداً

680
00:55:48,319 --> 00:55:52,323
ليس من رغبتي الشديدة
أن أقوم بخدمة العالم.

681
00:55:53,116 --> 00:55:56,744
ويمكنني العودة إلى عاداتي
الكسولة بسهولة بالغة

682
00:55:57,912 --> 00:56:00,623
اسرع، فكما تعلم...

683
00:56:01,040 --> 00:56:07,755
فإن شعوري الدائم المتواجد بعدم فائدة
الأشياء كافة سيغمرني عاجلاً أم آجلاً."

684
00:56:14,721 --> 00:56:20,768
أعتقد أن هناك طرقاً قام بها
شلل الأطفال بمساعدته رغم أنه مروع.

685
00:56:23,229 --> 00:56:29,944
لو لم يصب بشلل الأطفال
لكان المرشح الرئيسي لمنصب الرئيس

686
00:56:30,028 --> 00:56:33,865
خلال سيطرة الجمهوريين في العشرينيات
وما كنا سنسمع عنه شيئاً مجدداً.

687
00:56:35,116 --> 00:56:40,371
عرف الحاكم "آل سميث" "فرانكلين روزفلت"
منذ أيامه في مجلس الشيوخ.

688
00:56:41,080 --> 00:56:42,957
لم يحبا بعضهما كثيراً

689
00:56:43,916 --> 00:56:46,961
لكنهما أصبحا حليفين نوعاً ما
مع مرور السنين

690
00:56:47,045 --> 00:56:50,673
وبينما اقترب السباق الرئاسي
لعام 1924

691
00:56:51,090 --> 00:56:55,970
طلب الحاكم من "روزفلت" أن يخدم
كرئيس مجلس إدارة للمواطنين لدى "سميث".

692
00:56:57,221 --> 00:56:58,598
لقد وافق "إف دي آر".

693
00:56:59,432 --> 00:57:04,604
كانت فرصة للعودة إلى السياسة
الوطنية خلف الكواليس على الأقل.

694
00:57:06,397 --> 00:57:10,443
عندما مات الرجل الذي كان سيضع اسم
"سميث" في الترشيحات

695
00:57:10,526 --> 00:57:12,862
سأل "سميث" عمن يجب أن يحل مكانه.

696
00:57:13,404 --> 00:57:19,911
أجابه أحد المساعدين، "(روزفلت)
لأنك ظليل ساخر وهو أرستقراطي بروتستانتي

697
00:57:19,994 --> 00:57:21,996
وسيزيل عنك القليل من اللعنة."

698
00:57:23,998 --> 00:57:27,919
وافق "روزفلت" مجدداً،
رغم أن هذا عنى

699
00:57:28,002 --> 00:57:31,839
أنه سيغامر بالظهور
أمام آلاف الناس.

700
00:57:32,340 --> 00:57:38,888
وإذا تعثر حتى فمتعتهم برؤيته مجدداً
ستتحول مباشرة إلى شفقة.

701
00:57:40,014 --> 00:57:42,975
رفض أن تتم رؤيته في كرسيه المتحرك.

702
00:57:44,394 --> 00:57:47,939
في مكتبة المنزل في شارع
"إيست 65"

703
00:57:48,022 --> 00:57:52,026
قاس مع ابنه الكبير
مسافة خمسة أمتار

704
00:57:52,110 --> 00:57:56,197
وهي المسافة بين مؤخرة المنصة
ومنبر الحديث

705
00:57:56,280 --> 00:58:01,327
وتدربا على قطع المسافة مراراً وتكراراً
باستخدام عكازين.

706
00:58:04,247 --> 00:58:06,958
كان يبتسم بينما انتظر تقديمه

707
00:58:07,041 --> 00:58:12,088
ظهر 16 يونيو 1924
في ساحة "ماديسون سكواير غاردن".

708
00:58:13,423 --> 00:58:19,053
لكنه أمسك بذراع "جايمس" بشدة، كان هذا
كل ما بوسع ابنه فعله لعدم الصراخ.

709
00:58:20,471 --> 00:58:24,350
وبعدها، بينما حبس 12 ألف شخص
أنفاسهم

710
00:58:24,434 --> 00:58:31,441
أعطاه "جايمس" عكازه الثاني وبدأ بحركته
البسيطة والحذرة تجاه الميكروفونات.

711
00:58:32,692 --> 00:58:36,654
عندما وصل المنبر
وقف جميع من في الساحة ليحييه.

712
00:58:37,238 --> 00:58:41,159
كان عليه الوقوف لأكثر
من نصف ساعة بينما تحدث

713
00:58:41,242 --> 00:58:45,455
ولم يتجرأ على رفع أي من يديه
خشية السقوط.

714
00:58:46,789 --> 00:58:52,211
لكنه أصر على ألا ينسى أحد
تقديمه لـ"آل سميث".

715
00:58:53,129 --> 00:58:58,176
"لديه قوة ضاربة
ضد الأخطاء والأفعال الخاطئة

716
00:58:58,718 --> 00:59:02,096
تجعل أعداءه يرتجفون خوفاً أمامه.

717
00:59:03,097 --> 00:59:09,604
لديه شخصية تحمل لكل من يسمعها
ليس الصدق فحسب

718
00:59:10,021 --> 00:59:12,190
بل صحة ما يقوله أيضاً.

719
00:59:13,316 --> 00:59:17,195
إنه المحارب السعيد في أرض
المعركة السياسية

720
00:59:17,945 --> 00:59:20,740
(ألفريد إي سميث)."

721
00:59:30,124 --> 00:59:33,044
في اليوم التالي، قامت صديقة "إلينور"
والمؤتمنة على أسرارها

722
00:59:33,127 --> 00:59:36,005
"ماريون ديكرمان" بزيارة "إف دي آر".

723
00:59:36,506 --> 00:59:42,929
كان جالساً في سريره متعباً لكن فرحاً
قال لها، "(ماريون)، لقد نجحت!"

724
00:59:44,931 --> 00:59:48,142
في النهاية، فشل "آل سميث"
بالحصول على الترشيح.

725
00:59:48,601 --> 00:59:54,315
بعد 103 اقتراع استقر المندوبون
المتعبون على المحافظ الممل

726
00:59:54,398 --> 00:59:56,359
"جون دبليو دايفيس".

727
00:59:56,442 --> 01:00:00,655
لكن "فرانكلين روزفلت"
ترك انطباعاً لا يُمحى.

728
01:00:02,198 --> 01:00:07,745
منذ أن قدم "روزفلت" خطابه فقد كان
بوضوح الشخص الرئيسي على المنصة.

729
01:00:09,705 --> 01:00:13,960
والسبب لا يعود لاسمه.
فهناك كثيرون من عائلة "روزفلت".

730
01:00:15,044 --> 01:00:19,632
لأنه ومن دون أي نية
أو رغبة في فعل أمر مماثل

731
01:00:20,174 --> 01:00:24,345
فعل لنفسه ما لم يتمكن
من فعله لمرشحه.

732
01:00:26,848 --> 01:00:31,102
لم يلعب "روزفلت" دوراً
في حملة 1924 بعدها.

733
01:00:32,144 --> 01:00:36,440
محاولة العودة على قدميك أمر صعب
بحد ذاته ولكن كانت لديه مشكلة مميزة.

734
01:00:37,149 --> 01:00:43,531
وهي أنه أراد العودة إلى الحياة العامة،
لكن الشفقة عبارة عن سم.

735
01:00:44,615 --> 01:00:50,663
لا يرغب في أن يراه أحد يستخدم الكلمة
التي كانت تستخدم وقتها، "معاق".

736
01:00:51,789 --> 01:00:53,666
بل يجب أن يظنوه أعرج.

737
01:00:58,671 --> 01:01:02,133
في هذه الأثناء، بقيت "إلينور"
في زحام الأمور.

738
01:01:02,216 --> 01:01:08,264
ابن عمها الراحل "ثيودور روزفلت" الابن
كان مرشحاً ضد "آل سميث" لمنصب الحاكم.

739
01:01:08,347 --> 01:01:14,854
وهي لم تنس أو تسامح هجوم أولاد
عمها على زوجها قبل أربع سنوات.

740
01:01:15,938 --> 01:01:21,235
كان "كالفن كولدج" في "البيت الأبيض"
الآن فقد مات الرئيس "هاردينغ" خلال حكمه.

741
01:01:22,236 --> 01:01:25,990
هزت إدارة "هاردينغ" بفضيحة
تتعلق بالرشاوى

742
01:01:26,073 --> 01:01:28,951
فيما يتعلق بتأجير حقول النفط الحكومية

743
01:01:29,035 --> 01:01:32,413
في "وايومينغ" في مكان يدعى
"تيبوت دوم".

744
01:01:34,248 --> 01:01:38,210
"تيد" و"آرتشي روزفلت"
اتهما بالتورط بالمسألة.

745
01:01:38,294 --> 01:01:45,217
وتم استدعاؤهما للشهادة في الكونغرس
ولم يكن أي منهما مذنباً بأي فعل.

746
01:01:46,260 --> 01:01:51,849
لكن "إلينور" و"نانسي كوك" و"ماريون
ديكرمان" تبعن "تيد" في الولاية رغم ذلك

747
01:01:51,933 --> 01:01:57,855
في سيارة يعلوها إبريق شاي
ورقي عملاق. والبخار يتصاعد من فتحته.

748
01:01:59,231 --> 01:02:02,193
استنكرت "إلينور" ابن عمها
في كل خطوة

749
01:02:02,276 --> 01:02:04,570
قائلة "شخصياً، إنه شاب لطيف

750
01:02:04,654 --> 01:02:09,492
حيث يدل سجله في الخدمة العامة
أنه مستعد للقيام بما يريده أصدقاؤه."

751
01:02:11,118 --> 01:02:14,664
ذات مساء، ظهرت سيارتها المزينة
من دون سابق إنذار

752
01:02:14,747 --> 01:02:16,874
في المنزل في "فارمينغتون"
في "كنيتكيت".

753
01:02:16,958 --> 01:02:19,377
العائد لأخت "ثيودور روزفلت"
"بامي".

754
01:02:20,002 --> 01:02:25,424
طلبت "إلينور" وصديقاتها إمضاء الليلة.
قامت "بامي" باستضافتهم جميعاً.

755
01:02:25,967 --> 01:02:30,930
رغم أنهم كانوا يطعنون بابن أخيها
لكنها قالت إنها تحب ابنة أخيها.

756
01:02:32,848 --> 01:02:37,436
تعترف "إلينور" لاحقاً بأن
جولة "تيبوت" كانت مغامرة قاسية.

757
01:02:38,229 --> 01:02:40,731
لن يسامحها "تيد روزفلت" أبداً.

758
01:02:42,316 --> 01:02:47,822
يوم الانتخابات، اكتسح "كالفن كولدج"
البلاد بما فيها ولاية "نيويورك".

759
01:02:48,364 --> 01:02:53,244
المزيج غير المنتظم من القروض السهلة
وقيم العقارات المتضخمة

760
01:02:53,327 --> 01:02:57,581
وتخمينات جامحة بشأن "وول ستريت"
كانت ستستمر من دون توقف.

761
01:02:58,916 --> 01:03:01,502
ولكن تمت إعادة انتخاب "آل سميث"
لمنصب الحاكم.

762
01:03:02,086 --> 01:03:05,339
حيث هزم "ثيودور روزفلت"
الابن بشدة.

763
01:03:16,308 --> 01:03:21,480
إنه لسؤال مهم إن لم يكن قد أصيب
"فرانكلين روزفلت" بشلل الأطفال

764
01:03:21,564 --> 01:03:25,359
هل كان سيتمكن من التواصل
مع الشخص العادي بهذا العمق؟

765
01:03:27,111 --> 01:03:29,864
قالت "إلينور"، إن بإمكان المعاناة
الكبيرة أن تغير الإنسان.

766
01:03:31,532 --> 01:03:37,288
وفي حالته، أعتقد أن هذا ربطه مع أشخاص
آخرين من الذين واجهوا المصاعب في حياتهم.

767
01:03:37,371 --> 01:03:40,291
بطريقة ربما لم يشعر بها من قبل،
فطالما أحب الناس

768
01:03:40,374 --> 01:03:44,754
كان اجتماعياً دائماً، لكنه كان بحاجة
إليهم الآن فكانت هذه صلته في الحياة.

769
01:03:47,381 --> 01:03:52,344
إنّه لأمر مغر والأغلب أنه حقيقي قول إن شلل
الأطفال منح "إف دي آر" موهبة التعاطف.

770
01:03:53,387 --> 01:03:58,434
لم تكن هناك معاناة لم يتمكن
من فهمها بطريقة ما.

771
01:04:00,394 --> 01:04:05,858
وبينما تم قفل الحديد على رجليه
أصبحت روحه قوية

772
01:04:06,567 --> 01:04:09,361
عن طريق محاربة الألم المستمر

773
01:04:09,862 --> 01:04:16,410
للعلاج الذي كان قاسياً بمطالبه
ولم يكن مرضياً بنجاحه.

774
01:04:19,038 --> 01:04:24,919
أعتقد أنه تعلم أن هناك أشياء معينة
لا يمكنه التغلب عليها

775
01:04:25,544 --> 01:04:32,426
عن طريق المزايا السهلة التي أُعطيت له فهناك
أشياء لا يمكنك استخدام جاذبيتك فيها

776
01:04:33,344 --> 01:04:36,138
هناك أشياء لا يمكنك استخدام
المكر وحده.

777
01:04:36,597 --> 01:04:41,852
ولكن يجب أن تتحلى بهدف
في ذهنك ومحاولة تحقيقه

778
01:04:44,105 --> 01:04:49,360
بقي "روزفلت" شخصاً مراوغاً ولكن كانت لديه
أهداف كبيرة وقد حقق الكثير منها

779
01:04:49,443 --> 01:04:51,695
وأعتقد أن لشلل الأطفال علاقة كبيرة
في هذا.

780
01:04:56,367 --> 01:04:59,537
بينما كانت "إلينور" تقوم بحملة
ضد ابن عمها "تيد"

781
01:05:00,037 --> 01:05:02,957
ارتحل "فرانكلين" إلى الجنوب
إلى "جورجيا" الريفية.

782
01:05:03,749 --> 01:05:08,379
حيث أخبروه أن الجلوس في المياه
المعدنية في منتجع بالٍ

783
01:05:08,462 --> 01:05:12,508
قرب بلدة "بولوكفيل" الصغيرة
قد يساعد على تقوية رجليه.

784
01:05:13,759 --> 01:05:19,098
أحب المياه المتدفقة الدافئة التي سمحت
له بالوقوف من دون أساور الأرجل

785
01:05:19,181 --> 01:05:22,393
لأول مرة منذ 1921.

786
01:05:22,476 --> 01:05:26,814
طالما يمسك جيداً بحبل أو بحافة
البركة.

787
01:05:27,815 --> 01:05:34,488
كتب لوالدته، "أشعر بأن العلاج
لشلل الأطفال يمكن إنشاؤه هنا."

788
01:05:35,698 --> 01:05:37,783
قرر شراء المكان.

789
01:05:38,492 --> 01:05:42,413
سعر النزل البالي وسلسلة من الأكواخ
المهترئة

790
01:05:42,496 --> 01:05:46,000
وبركتي سباحة وخمسة كيلومتر مربعة
من الأحراش المليئة بالصنوبر

791
01:05:46,083 --> 01:05:48,711
كان 195 ألف دولار.

792
01:05:49,962 --> 01:05:51,505
اعترضت "إلينور".

793
01:05:51,922 --> 01:05:58,721
كان ما يزال أطفالهم الخمسة في مدارس خاصة.
كان يغامر بثلثي ميراثه تقريباً.

794
01:05:59,471 --> 01:06:01,974
اعتقدت أنه سيفقد اهتمامه
في النهاية.

795
01:06:03,434 --> 01:06:05,060
اشترى المكان رغم هذا.

796
01:06:05,519 --> 01:06:10,524
حيث دشنها في احتفالية وأعاد تسمية
البلدة الصغيرة بـ"وارم سبرينغز".

797
01:06:10,941 --> 01:06:13,903
لأن الاسم تجاري أكثر برأيه
من اسم "بولوكفيل".

798
01:06:14,486 --> 01:06:18,490
وقد أمل جذب ضيوف أثرياء
إلى الفندق

799
01:06:18,574 --> 01:06:21,994
وتوفير الرعاية اللازمة للمرضى
المصابين بشلل الأطفال مثله.

800
01:06:23,746 --> 01:06:25,706
بينما انتشر خبر وجوده هناك

801
01:06:25,789 --> 01:06:30,502
بدأ مرضى آخرون بشلل الأطفال مستميتون
للحصول على المساعدة المجيء بالقطار.

802
01:06:31,420 --> 01:06:34,465
بعضهم أرسلتهم عائلاتهم إلى الجنوب
عن طريق عائلاتهم

803
01:06:34,548 --> 01:06:37,551
لأنهم لم يتمكنوا من فعل شيء
لهم في ديارهم.

804
01:06:38,886 --> 01:06:42,473
أحدهم وصل على عربة شحن
وفي قفص خشبي

805
01:06:42,556 --> 01:06:49,396
صنعه أخوه في الديار له لمنعه
من الارتطام كثيراً في القطار المهتز.

806
01:06:50,064 --> 01:06:53,651
هناك، بين زملائه المرضى
وبعيداً عن الصحافة

807
01:06:54,193 --> 01:06:56,695
وبوجود "ميسي لاهاند" لتعمل
كمضيفة لديه

808
01:06:56,779 --> 01:07:02,826
وتهتم بمراسلاته مع الديمقراطيين الذين
استمر بجمعهم عبر البلاد كاملة.

809
01:07:02,910 --> 01:07:04,536
كان بإمكانه التصرف على طبيعته.

810
01:07:05,120 --> 01:07:08,707
لم يكن عليه أن يبقى مدركاً
لرجليه الذاويتين.

811
01:07:08,791 --> 01:07:12,378
أمكنه التمرن كما يشاء
وبسرعته الخاصة.

812
01:07:13,587 --> 01:07:17,591
حتى أنه تمكن من ارتداء أساور
الأرجل خارج بنطاله.

813
01:07:22,388 --> 01:07:24,598
لم ينجح الفندق قط.

814
01:07:25,057 --> 01:07:29,395
وخاف الضيوف المحتملون من وجود
مرضى شلل الأطفال.

815
01:07:30,312 --> 01:07:36,610
لم يجن "روزفلت" أي نقود وفي النهاية،
حول "وارم سبرينغز" إلى مؤسسة.

816
01:07:37,611 --> 01:07:39,613
لكن "إلينور" كانت مخطئة.

817
01:07:40,155 --> 01:07:44,076
لم يفقد اهتمامه بالأمر.
ولم يتراجع قط.

818
01:07:45,786 --> 01:07:50,708
أصبحت تدريجياً أفضل مركز إعادة تأهيل
للمصابين بشلل الأطفال

819
01:07:51,250 --> 01:07:56,755
وأصبح "روزفلت" مهووساً تقريباً
بجمع النقود لها ومساعدة الناس.

820
01:07:57,506 --> 01:08:00,634
بالنسبة إليه شخصياً،
كانت هناك أمور مختلفة

821
01:08:01,051 --> 01:08:06,849
كان أول مشروع لديه قام بإدارته
وحده تماماً

822
01:08:07,516 --> 01:08:12,062
لقد عمل في قسم البحرية ولكن كمساعد
للوزير وهذا أزعجه كثيراً.

823
01:08:12,604 --> 01:08:14,773
كان هذا شيئاً خلقه هو.

824
01:08:16,358 --> 01:08:21,655
وسمح له بألا يكترث بشأن حالته
لشلل الأطفال.

825
01:08:22,656 --> 01:08:24,450
يصعب الشرح...

826
01:08:25,534 --> 01:08:29,663
وخاصة بالنسبة إلى شخص جميل
كما كان "فرانكلين روزفلت"

827
01:08:30,622 --> 01:08:33,000
أن رجليه ذويتا فجأة.

828
01:08:34,460 --> 01:08:39,548
لا أكترث لمدى جاذبيتك وثقتك
بنفسك أو اعتقادك بأنك كذلك

829
01:08:40,090 --> 01:08:45,679
معرفة أن الناس يحدقون بهم،
هذا شيء لا يمكنك تخطيه أبداً.

830
01:08:46,680 --> 01:08:50,225
وفي "وارم سبرينغز" كان بإمكانه
عدم ارتداء أساور رجليه

831
01:08:50,309 --> 01:08:54,730
والذهاب إلى البركة ويمكن للجميع
رؤية صغر حجم رجليه

832
01:08:54,813 --> 01:08:57,816
وهذا لم يزعجه، فقد كان هناك
من لديهم مشاكل أسوأ.

833
01:09:00,527 --> 01:09:05,699
"كنت ستصرخين فرحاً لو رأيت
العيادة تعمل بجانب البركة

834
01:09:06,200 --> 01:09:11,205
وقيام المرضى بتمارين مختلفة
في الماء تحت قيادتي

835
01:09:12,706 --> 01:09:16,251
إنهم من الذكور والإناث
من جميع الأعمار والأوزان.

836
01:09:17,711 --> 01:09:22,383
وبالإضافة إلى كل هذا أعمل كمستشار للهندسة
المدنية ومهندس المناظر الطبيعية

837
01:09:22,466 --> 01:09:26,637
وأقدم نصائح مجانية حول نقل المباني
وبناء الطرقات

838
01:09:26,720 --> 01:09:29,681
وزرع الأشجار وإعادة تصميم الفندق."

839
01:09:34,812 --> 01:09:37,356
لقد كان ملك "وارم سبرينغز" نوعاً ما

840
01:09:38,649 --> 01:09:40,275
كان يعرف كل من في البلدة

841
01:09:40,943 --> 01:09:47,950
وأحب كونه أحدهم لكنه الأول بينهم
في الوقت ذاته

842
01:09:49,660 --> 01:09:51,954
كان الأمر كذلك في حياته
وكل شيء فعله

843
01:09:52,037 --> 01:09:57,376
أحب أن يحيط الناس به حيث
يعرف جميعهم بأنه الأفضل.

844
01:10:00,671 --> 01:10:06,844
كان "وارم سبرينغز" أول مشروع يقوم به
والذي عني أكثر بمنفعة الآخرين.

845
01:10:07,761 --> 01:10:10,764
بدأ يدعو نفسه بلقب
"الطبيب (روزفلت) العجوز".

846
01:10:11,765 --> 01:10:14,685
لقد قام بتصميم تمارين مائية رائدة

847
01:10:14,768 --> 01:10:19,565
ووظف أخصائيي العلاج الطبيعي ليعملوا
معه والمرضى الآخرين في البركة.

848
01:10:20,065 --> 01:10:24,069
ودفع النقود لفتية محليين كي يدفعوا
كراسيهم من وإلى البركة.

849
01:10:26,155 --> 01:10:31,702
لقد أيقظناهم صباحاً وغسلنا أجسادهم
في أسرتهم وألبسناهم ثيابهم

850
01:10:31,785 --> 01:10:35,164
وأطعمناهم وأخذناهم حيث أرادوا الذهاب

851
01:10:35,247 --> 01:10:38,333
إن كانوا سيقصدون العلاج
فكنا نأخذهم إلى غرفة العلاج.

852
01:10:38,792 --> 01:10:43,630
وإن كنا سنذهب إلى البركة، كنا نضعهم بحافلة
أعددناها يدوياً ونأخذهم إلى أسفل التلة

853
01:10:44,798 --> 01:10:48,177
كان هناك متعة كبيرة كاللعب في البركة
وأشياء مماثلة

854
01:10:48,260 --> 01:10:50,762
فكان يحب نزول البركة مع المرضى.

855
01:10:52,806 --> 01:10:54,600
وكان يغرقك إن نزلت البركة.

856
01:10:55,309 --> 01:10:58,979
إن اقتربت منه كي يمسك بك كان يغرقك
أو يغطسك أو كيفما أردت تسمية الأمر.

857
01:10:59,813 --> 01:11:01,815
في جميع الأحوال كان رأسك
سينزل تحت الماء.

858
01:11:02,816 --> 01:11:04,735
لكنه كان مرحاً.

859
01:11:06,445 --> 01:11:09,531
كان يقف قرب الباب

860
01:11:10,407 --> 01:11:15,329
كان يصافح جميع المرضى
الذين أتوا ذلك اليوم.

861
01:11:16,205 --> 01:11:20,584
كان لجميعنا ألقاب، وعندما قابلني قال...

862
01:11:20,667 --> 01:11:21,752
"(سوزان بايك)، مريضة سابقة"

863
01:11:21,835 --> 01:11:24,379
"ما اسمك أيتها الفتاة الصغيرة؟"

864
01:11:24,463 --> 01:11:26,173
أجبته وقلت "سوزان".

865
01:11:26,798 --> 01:11:31,345
"أحب ذلك الاسم يا (سوزان)
لكني أود دعوتك باسم (سوزي)

866
01:11:31,762 --> 01:11:34,806
ألا بأس بهذا؟"
ثم أجبته قائلة "بلى".

867
01:11:35,224 --> 01:11:37,434
واحزر بما دعوناه؟

868
01:11:38,143 --> 01:11:39,019
"روزي".

869
01:11:40,145 --> 01:11:42,773
ودعوناه باسم "روزي"

870
01:11:42,856 --> 01:11:47,361
عندما كان يمر بسيارته
أمام مجلس بلدية "جورجيا".

871
01:11:48,070 --> 01:11:50,906
كنا نقف هناك ونقول "مرحباً يا (روزي)".

872
01:11:51,490 --> 01:11:52,491
وكان يحب هذا.

873
01:11:54,284 --> 01:11:58,789
تطلبت وصفة الطبيب "روزفلت"
الشمس والسباحة

874
01:11:58,872 --> 01:12:00,874
والتمارين الخفيفة والتدليك

875
01:12:01,416 --> 01:12:06,755
وأهم ما فيها، "الإيمان من جانب المريض
أن قوة العضلات ستعود."

876
01:12:07,881 --> 01:12:10,801
التقدم الجسدي الذي حققه
مع الآخرين

877
01:12:10,884 --> 01:12:15,722
قد يكون ضئيلاً
لكن تقدمهم النفسي لا يمكن قياسه.

878
01:12:16,682 --> 01:12:19,309
كان سعيداً دائماً

879
01:12:19,768 --> 01:12:24,606
وأعطى انطباعاً

880
01:12:25,232 --> 01:12:29,319
يجعلك ترغب دائماً في تحقيق

881
01:12:30,279 --> 01:12:35,325
كل ما بوسعك
وأن تكون مثله تماماً.

882
01:12:38,120 --> 01:12:41,915
وإن رأيناه يقوم بشيء
كنا نريد القيام به.

883
01:12:42,457 --> 01:12:45,919
الشيء الوحيد الذي واجهت صعوبة
كبيرة به

884
01:12:46,878 --> 01:12:51,550
هو تلك السلالم الرمادية
فكان لديها أربع واجهات.

885
01:12:52,593 --> 01:12:57,431
كان عليك التعلم كيف تصعد
وتنزل السلالم ولم أرغب في محاولة الأمر.

886
01:12:59,308 --> 01:13:04,271
ولكن عندما رأيت بقيتهم يفعلون هذا
وكان يقف هناك يراقبنا

887
01:13:04,938 --> 01:13:06,773
لم أكن مستعدة للاستسلام

888
01:13:06,857 --> 01:13:10,902
وفكرت، "سواء سقطت أم لا
فسأحاول فعلها."

889
01:13:11,945 --> 01:13:13,655
وقد نجحت.

890
01:13:14,990 --> 01:13:19,328
أن ترى شخصاً شهيراً جداً

891
01:13:20,621 --> 01:13:23,248
وقد عانى المشاكل ذاتها

892
01:13:23,665 --> 01:13:29,838
التي عانيت منها أنت، عنى ذلك الكثير
لجميع من ذهبوا إلى هناك.

893
01:13:30,255 --> 01:13:34,301
أغلب من ذهبوا إلى هناك كان ذهابهم
بدافع اليأس، على الأقل في البداية.

894
01:13:34,384 --> 01:13:36,553
لم يكن هناك مكان آخر يقصدونه.

895
01:13:37,596 --> 01:13:44,102
وكان هناك عملاق ضاحك
كان يمازحهم

896
01:13:44,186 --> 01:13:48,357
ويقول نكات سقيمة ومروعة

897
01:13:48,440 --> 01:13:52,569
بشأن المعاقين حركياً والتي أحبها
المعاقون حركياً

898
01:13:52,653 --> 01:13:56,698
والتي لا يمكنك مشاركتها مع الآخرين.
لقد أحب فعل هذا.

899
01:13:58,825 --> 01:14:02,537
أعلن نفسه نائب الرئيس
المسؤول عن الرحلات.

900
01:14:03,163 --> 01:14:07,000
كانت بقعته المفضلة تلة صخرية
تدعى "داودلز نوب".

901
01:14:07,834 --> 01:14:12,172
وعندما بدا أن أحد المرضى سيصل
لمرحلة اليأس كما أخبر صديق ذات مرة

902
01:14:12,798 --> 01:14:16,343
يجب إحضارهم إلى "داودلز نوب"
على الفور.

903
01:14:18,595 --> 01:14:24,017
كان يعتقد أن نظرة واحدة على هذا المنظر
الخلاب ستمنحهم القوة للاستمرار.

904
01:14:33,735 --> 01:14:39,616
كان لدى "إلينور" مكان خاص بها أيضاً،
رمز لاستقلاليتها المتزايدة.

905
01:14:41,702 --> 01:14:47,791
في عام 1924 "فرانكلين" و"إلينور"
و"نانسي كوك" و"ماريون ديكرمان"

906
01:14:47,874 --> 01:14:53,505
بسطوا بساط رحلات على شاطىء
جدول متعرج على أرض "روزفلت"

907
01:14:53,588 --> 01:14:55,549
على بعد ثلاثة كيلومتر من "سبرينغوود".

908
01:14:57,050 --> 01:14:59,928
كان منزل "سبرينغوود" مغلقاً دائماً
في الشتاء

909
01:15:00,011 --> 01:15:05,100
ووافقوا جميعاً أنه من المؤسف أن
"هايد بارك" غير متاح لهم طوال العام.

910
01:15:06,059 --> 01:15:11,648
تطوع "فرانكلين" لكي يبني لـ"إلينور"
وأصدقائها كوخاً حجرياً.

911
01:15:12,107 --> 01:15:18,613
"زوجتي وبعض أصدقائها السياسيين
يريدون بناء كوخ قرب الجدول في الأحراش."

912
01:15:18,697 --> 01:15:20,198
كما كتب لمتعاقد محلي.

913
01:15:21,241 --> 01:15:27,998
تطلب إكماله عاماً ونصفاً
وشمل في النهاية مصنعاً صغيراً للأثاث

914
01:15:28,081 --> 01:15:33,962
في مبنى ملحق يوظف الحرفيين المحليين
وتشرف عليه "نانسي كوك".

915
01:15:35,088 --> 01:15:39,009
لوقت محدد، "إلينور" و"كوك"
و"ديكرمان" عشن جميعاً

916
01:15:39,092 --> 01:15:42,012
في غرفة سكن واحدة في أجواء

917
01:15:42,095 --> 01:15:48,101
تذكرها بـ"ألنزوود"، المدرسة الداخلية
الإنجليزية التي عنت لها الكثير وهي شابة.

918
01:15:49,144 --> 01:15:52,230
قالت "إلينور"، "إن السلام فيه مقدس."

919
01:15:54,608 --> 01:16:00,113
عندما اكتمل الكوخ المبني من الطين نادراً
ما نامت "إلينور" في "سبرينغوود" مجدداً

920
01:16:00,614 --> 01:16:02,949
إلا إن كان "فرانكلين" هناك.

921
01:16:04,951 --> 01:16:09,414
في الواقع، إن "إف دي آر" كان مرتاحاً
أن لـ"إلينور روزفلت" مجتمعاً جديداً.

922
01:16:10,123 --> 01:16:17,130
ولم يبدآ بصنع هيئتين مختلفتين فحسب
بل حياتين مختلفتين.

923
01:16:17,714 --> 01:16:22,052
وهما يتقابلان لجميع الأسباب
التي يريدان الالتقاء بشأنها

924
01:16:22,135 --> 01:16:28,058
لترويج مسائل سياسية سيقومان بترويجها معاً
بما فيها مسيرة "إف دي آر" السياسية

925
01:16:28,141 --> 01:16:34,231
لكنها مسألة حياتين متوازيتين
في هذه المرحلة.

926
01:16:37,692 --> 01:16:44,407
"إن آمنت النساء أن لهن الحق
في الحياة السياسية اليوم

927
01:16:44,825 --> 01:16:48,703
فعليهن تعلم طريقة حديث الرجال.

928
01:16:49,621 --> 01:16:55,168
مقابل الرجال الرؤساء
يجب أن تكون هناك نساء رئيسات

929
01:16:55,627 --> 01:16:58,171
من يمكنهن الحديث كمساويات لهم.

930
01:16:59,631 --> 01:17:06,054
في وسط العشرينيات، أصبحت "إلينور روزفلت"
رئيسة نوعاً ما واستخدمت نفوذها

931
01:17:06,137 --> 01:17:10,350
لأهداف تقدمية، أغلب نظرائها الرجال

932
01:17:10,433 --> 01:17:13,395
فضلوا المراوغة بشأنها
مثل قضية عصبة الأمم

933
01:17:13,478 --> 01:17:17,190
أسبوع العمل المكون من خمسة أيام،
وتعديل لإنهاء عمالة الأطفال.

934
01:17:18,066 --> 01:17:23,905
حتى أنها اعتقلت وهي تمشي في مسيرة
إضراب دعماً لإضراب عمال مصانع التعليب.

935
01:17:24,823 --> 01:17:29,035
وبسبب المصائب التي يتسبب
بها الكحول في عائلتها

936
01:17:29,786 --> 01:17:32,581
قامت بدعم حظر المشروبات
الكحولية علناً.

937
01:17:33,498 --> 01:17:36,376
رغم أن زوجها بقي صامتاً
بهذا الشأن.

938
01:17:36,918 --> 01:17:41,131
واحتفظ بمؤن من الـ"جين" والـ"روم"
والـ"ويسكي"

939
01:17:41,214 --> 01:17:45,886
في "وارم سبرينغز"، وفي خزانة في
الطابق العلوي في منزلهم في "نيويورك".

940
01:17:50,348 --> 01:17:55,604
حياة "إلينور" الجديدة والمستقلة
عنت أن لديها وقتاً أقل لأطفالها.

941
01:17:56,229 --> 01:17:59,357
كان يتم تجاهلهم ثم تدليلهم.

942
01:18:00,233 --> 01:18:06,615
واحداً ثم الآخر، ترافق "جايمس"، و"إليوت"
و"فرانكلين" الابن و"جون" إلى "غروتون".

943
01:18:07,282 --> 01:18:13,830
واستمرت بالتصادم مراراً وتكراراً
مع حماتها التي دللت جميع أحفادها.

944
01:18:13,914 --> 01:18:19,878
وهمست لهم أحياناً بأنها والدتهم الحقيقية،
"إلينور" أنجبتهم حسب.

945
01:18:21,171 --> 01:18:26,760
"آنا"، أكبر الأطفال ربما تكون أكثر من عانى
بينهم من التوترات المستمرة في عائلتها.

946
01:18:27,302 --> 01:18:31,932
كانت تحب والدها الغائب
لكنها تعاطفت مع والدتها أيضاً

947
01:18:32,015 --> 01:18:37,103
والتي بينما كانت "آنا" في سن مراهقتها
أكدت لها الشائعات التي سمعتها

948
01:18:37,187 --> 01:18:40,023
عن علاقة والدها الغرامية
مع "لوسي مرسر".

949
01:18:41,441 --> 01:18:46,780
أرغمتها والدتها وجدتها
على الظهور علناً بسن 18 عاماً.

950
01:18:47,197 --> 01:18:50,784
ولم تتمكن من الذهاب للجامعة
لأن جدتها اعتقدت

951
01:18:50,867 --> 01:18:53,578
أن النساء المتعلمات يبعدن طالبي
الزواج.

952
01:18:55,246 --> 01:18:57,958
بالكاد وهي تبلغ عشرون عاماً
تزوجت بـ"كرتيس دال"

953
01:18:58,041 --> 01:19:01,294
مقاول في "وول ستريت" يكبرها
بعشرة أعوام.

954
01:19:02,295 --> 01:19:08,218
بعد سنوات عديدة، مفسرة زواجها المبكر
قالت إنها رغبت في الابتعاد

955
01:19:08,301 --> 01:19:12,389
بعيداً عن التعقيدات التي استمرت
في تقسيم عائلتها.

956
01:19:18,103 --> 01:19:20,397
في ربيع عام 1928

957
01:19:20,480 --> 01:19:24,985
كان "آل سميث" المرشح الرئيسي
للديمقراطيين لمنصب الرئاسة.

958
01:19:25,068 --> 01:19:30,323
وطلب من "فرانكلين" أن يرشحه مجدداً
في المؤتمر القادم في "هيوستن".

959
01:19:31,157 --> 01:19:33,493
"سأخبر الجميع بأنك ستذهب
إلى (هيوستن)

960
01:19:33,576 --> 01:19:36,246
من دون عكازين..."
كما كتبت "إلينور" إلى "فرانكلين"

961
01:19:36,329 --> 01:19:39,666
في "وارم سبرينغز"،
"لذا عليك الالتزام بالأمر."

962
01:19:41,084 --> 01:19:43,336
لم يكن بحاجة لمن يحثه هذه المرة

963
01:19:43,795 --> 01:19:50,427
كي يظهر للمندوبين بأنه يحرز تقدماً
ليصبح مرشحاً محتملاً بمؤهلاته الخاصة.

964
01:19:50,510 --> 01:19:55,098
علم أن عليه المشي
أو يبدو وكأنه يمشي وحده.

965
01:19:56,266 --> 01:20:00,186
لأسابيع في "وارم سبرينغز"
عمل على إتقان

966
01:20:00,270 --> 01:20:04,274
ما دعاه أخصائي العلاج الطبيعي لديه
"بالمشي في نقطتين"

967
01:20:04,357 --> 01:20:07,485
وهي المشية البطيئة المتمايلة
التي سيقوم بها أمام العامة

968
01:20:08,111 --> 01:20:09,362
بقية حياته.

969
01:20:10,572 --> 01:20:15,118
سيتم وضع رجله بأكملها إلى الأمام
ثم سيتم وضع الجزء الآخر إلى الأمام

970
01:20:15,201 --> 01:20:19,664
ثم الجزء الآخر إلى الأمام.
كان الأمر مؤلماً وبطيئاً جداً

971
01:20:19,748 --> 01:20:25,628
وكانت مشية متقلقلة.
إذا تم دفعه أو هبت الرياح بقوة كبيرة

972
01:20:26,296 --> 01:20:31,593
إن نسي أحد حراسه الشخصيين
أو استرخى قليلاً فيمكنه السقوط أرضاً.

973
01:20:31,676 --> 01:20:34,387
لذا كان يعيش خوفاً مستمراً
من حدوث هذا.

974
01:20:36,389 --> 01:20:42,395
في مؤتمر "هيوستن" استخدم
أسلوبه الجديد للوصول إلى المنبر.

975
01:20:42,896 --> 01:20:46,399
وقف آلاف المتفرجين مجدداً
ليحيوا تقدمه

976
01:20:47,484 --> 01:20:52,864
وكان قوياً كفاية الآن
لاستخدام يد واحدة لاعترافه بتصفيقهم.

977
01:20:53,907 --> 01:20:55,867
فاز "سميث" بالترشيح

978
01:20:55,950 --> 01:21:02,457
ثم بذهول "روزفلت"، أصر على أن يترشح
كحاكم لـ"نيويورك" ليحل مكانه.

979
01:21:03,458 --> 01:21:08,588
اعتبر "لوي هاو" هذا جنوناً
فالجمهوريون ومرشحهم "هيربرت هوفر"

980
01:21:08,671 --> 01:21:12,509
كانوا يمرون بموجة ازدهار عام 1928.

981
01:21:12,592 --> 01:21:16,471
فإن ديانة "سميث" الكاثوليكية
ومعارضته العلنية لقانون الحظر

982
01:21:16,554 --> 01:21:19,933
جعلتا الفوز الديمقراطي غير مرجح أكثر.

983
01:21:21,434 --> 01:21:23,353
كانت "إلينور" ملتزمة

984
01:21:23,436 --> 01:21:27,315
بقيادة النساء الديمقراطيات وعملهن
نحو حملة "سميث" الانتخابية

985
01:21:27,398 --> 01:21:33,780
فقد شعرت أنه لو ترشح زوجها وفاز بطريقة ما
فقد يعني هذا بالنسبة إليها فقدان

986
01:21:33,863 --> 01:21:37,450
الحياة المستقلة والمرضية
التي عملت بجد لبنائها.

987
01:21:38,868 --> 01:21:42,455
"ميسي لاهاند" أخبرت "فرانكلين"،
"لا تترشح."

988
01:21:43,289 --> 01:21:46,042
لم ترغب في التخلي عنه للحياة
العامة أيضاً.

989
01:21:47,293 --> 01:21:52,465
كان "روزفلت" ذاته محتاراً حتى أنه
تجاهل مكالمات "سميث" لبعض الوقت.

990
01:21:53,133 --> 01:21:57,011
لكنه استسلم في النهاية
ووافق على الترشح لمنصب الحاكم.

991
01:21:57,470 --> 01:22:02,058
قال لأحد أصدقائه، "عندما تكون في
المجال السياسي فعليك أن تمارس اللعبة."

992
01:22:03,476 --> 01:22:10,358
استنكرت الصحف الجمهورية "سميث"
لأنه أقنع ما دعوه برجل "معوق" بالترشح.

993
01:22:11,025 --> 01:22:14,154
كان عملاً مثيراً للشفقة وقاسياً
كما قال أحدهم

994
01:22:14,737 --> 01:22:18,992
وسراً اعتقد "سميث"
أن "فرانكلين" ليس بعاجز فحسب

995
01:22:19,492 --> 01:22:21,494
بل "لن يعيش عاماً"، كما أخبر صديقه

996
01:22:22,495 --> 01:22:26,875
لكنه أكد للصحافة "ليس على الحاكم
أن يكون ممارساً للألعاب البهلوانية

997
01:22:27,500 --> 01:22:31,045
فنحن لا ننتخبه على قدرته بالقيام
بشقلبة خلفية مزدوجة."

998
01:22:34,507 --> 01:22:36,718
ليظهر بأنه قادر على إنجاز المهمة

999
01:22:36,801 --> 01:22:41,514
قام "روزفلت" بحملته الانتخابية
بزيارة مقاطعات "نيويورك" كاملة وعددها 62.

1000
01:22:41,973 --> 01:22:45,518
شيء لم يفعله مرشح لمنصب
حاكم من قبل.

1001
01:22:46,603 --> 01:22:51,482
لقد فعل ما بوسعه للتقليل من وطأة
عجزه على المقترعين.

1002
01:22:52,567 --> 01:22:55,695
"لا تنشروا الأفلام المصورة عني
أيها الفتية."

1003
01:22:55,778 --> 01:23:01,367
كما صرح للمصورين التابعين للصحافة
إثر وصوله لإلقاء خطاب وقد استجابوا لمطلبه.

1004
01:23:09,375 --> 01:23:12,754
في ليلة الانتخابات، "فرانكلين"
و"إلينور" و"سارة"

1005
01:23:12,837 --> 01:23:18,384
انتظروا عودة النتائج في مقر الديمقراطيين
في فندق "بلتمور" في "مانهاتن".

1006
01:23:19,177 --> 01:23:24,349
تبين بسرعة أن "آل سميث"
والديمقراطيين قد تعرضوا لهزيمة مشينة.

1007
01:23:24,933 --> 01:23:27,560
نجح "سميث" في سبع ولايات فقط.

1008
01:23:27,977 --> 01:23:31,522
حتى ولايته "نيويورك" كانت من نصيب
"هيربرت هوفر".

1009
01:23:32,941 --> 01:23:37,070
غادر "فرانكلين" و"إلينور" إلى المنزل
قبل منتصف الليل بكثير.

1010
01:23:37,153 --> 01:23:43,618
واثقين من أن ترشيح "فرانكلين" قد فشل أيضاً.
رغم أن جميع النتائج لم تظهر بعد.

1011
01:23:45,286 --> 01:23:48,248
لكن "سارة ديلانو روزفلت" بقيت مكانها.

1012
01:23:48,748 --> 01:23:53,503
بحلول الساعة الرابعة فجراً
كان "فرانكلين" سيفوز بفارق بسيط.

1013
01:23:54,212 --> 01:23:59,926
اتصل صديق بخدمة الغرف وبسبب قانون الحظر
طلب الحليب وليس الـ"شمبانيا"

1014
01:24:00,009 --> 01:24:03,554
ليشربوا نخب نصر ابنها المفاجىء.

1015
01:24:05,598 --> 01:24:11,604
شغل "إف دي آر" منصباً آخر
شغله قريبه "ثيودور"

1016
01:24:11,688 --> 01:24:14,023
في طريقه إلى المنصب الرئاسي.

1017
01:24:17,777 --> 01:24:22,282
توقع "آل سميث" أن "فرانكلين"
سيكون مجرد حاكم صوري

1018
01:24:22,365 --> 01:24:24,742
مما سيسمح له بطريقة
ما بالحفاظ على السلطة

1019
01:24:24,826 --> 01:24:28,371
عبر الرجال والنساء الذين عينهم
في مناصب حكومية.

1020
01:24:28,955 --> 01:24:31,624
تحرر من تلك الفكرة بعد مدة قصيرة.

1021
01:24:32,625 --> 01:24:36,004
طرد "إف دي آر" أقرب مساعدين
لـ"آل سميث".

1022
01:24:36,546 --> 01:24:39,173
"عليّ أن أكون حاكم ولاية (نيويورك)"

1023
01:24:39,257 --> 01:24:42,635
كما أخبر صديقه وأضاف
"وعلي فعل ذلك وحدي."

1024
01:24:43,636 --> 01:24:45,972
لم يسامحه "آل سميث" يوماً.

1025
01:24:48,182 --> 01:24:54,731
في الصباح التالي للانتخابات سأل صحفي
"إلينور" إن كانت متحمسة لنصر زوجها.

1026
01:24:55,481 --> 01:25:00,361
أجابت وقالت، "لا، إن لم ينجح
بقية من في القائمة فما أهمية الأمر."

1027
01:25:01,654 --> 01:25:06,534
"شعرت بأن انتخابات الحاكم (سميث)
كرئيس كانت ستعني شيئاً

1028
01:25:06,951 --> 01:25:11,664
ولكن، سواء قضى (فرانكلين) عامين
في (ألباني) أم لا

1029
01:25:12,248 --> 01:25:14,917
فأهمية هذا قليلة بالمقارنة.

1030
01:25:16,085 --> 01:25:19,547
فسيكون للأمر جوانب حسنة وأخرى
سيئة بالنسبة إليه.

1031
01:25:19,630 --> 01:25:22,675
ومصلحة الولاية قد يكون إشكالياً.

1032
01:25:23,551 --> 01:25:29,682
الجماهير والصحف وما إلى ذلك
لا يعنون إلا القليل فهذا لا يؤثر في حتى."

1033
01:25:31,893 --> 01:25:33,561
كالسيدة الأولى بـ"نيويورك"

1034
01:25:33,644 --> 01:25:37,774
استقالت بتمنع عن منصبيها السياسي
وكممارسة للضغوطات السياسية.

1035
01:25:38,483 --> 01:25:41,903
لكنها رفضت التخلي عن المنصب
الذي يعني أكثر شيء بالنسبة إليها

1036
01:25:42,403 --> 01:25:46,115
وهو تعليم التاريخ الأمريكي وآداب
القرن التاسع عشر.

1037
01:25:46,199 --> 01:25:50,661
ثلاثة أيام في الأسبوع في مدرسة
"تودهنتر" للبنات في "مانهاتن".

1038
01:25:51,621 --> 01:25:54,874
فقد منحها هذا فرصة لكي تغرس
في طلابها

1039
01:25:54,957 --> 01:25:58,628
بعض الخصال التي قامت مديرتها
التي أحبتها في المدرسة

1040
01:25:58,711 --> 01:26:02,006
السيدة "سوفيستر" بزرعها فيها.

1041
01:26:02,715 --> 01:26:07,136
الانفتاح الذهني والاستقلال الفكري
والوعي الاجتماعي.

1042
01:26:08,012 --> 01:26:12,392
فسرت الأمر قائلة، "أنا أدرس لأنني
أحب التدريس ولا يمكنني التخلي عنه."

1043
01:26:13,476 --> 01:26:15,937
قامت بتنظيم أمور المنزل في "ألباني"

1044
01:26:16,020 --> 01:26:19,649
ومنحت "ميسي لاهاند" غرفة نوم
أكبر من غرفتها.

1045
01:26:19,732 --> 01:26:23,653
ووجدت مساحة لأصدقائها
وأصدقاء "فرانكلين"

1046
01:26:23,736 --> 01:26:27,782
وزارت السجون والمستشفيات
نيابة عن زوجها.

1047
01:26:27,865 --> 01:26:32,245
متذكرة نصيحته برفع الغطاء عن قدور الطهي

1048
01:26:32,328 --> 01:26:37,458
لمعرفة إن كان الناس يحصلون
على طعام جيد كما يفترض بهم أن يفعلوا.

1049
01:26:39,752 --> 01:26:44,132
قامت بأخذ مكانه أحياناً
في أحداث سياسية أيضاً.

1050
01:26:45,091 --> 01:26:47,677
"عزيزي (فرانكلين)، لقد وصلت

1051
01:26:47,760 --> 01:26:51,139
إلى العشاء الديمقراطي في جزيرة
(ستاتين) الساعة الثانية عشرة والنصف

1052
01:26:51,222 --> 01:26:54,308
وقفت وصافحت الناس حتى الساعة
الواحدة والنصف

1053
01:26:54,392 --> 01:26:58,688
أكلت حتى الساعة الثالثة والنصف
وتحدثت حتى الساعة الخامسة و20 دقيقة

1054
01:26:58,771 --> 01:27:01,732
وعدت إلى البيت الساعة السادسة و40 دقيقة
مرهقة تماماً."

1055
01:27:02,900 --> 01:27:09,907
"أنت أفضل حاكم على الإطلاق
ولديّ جميع المزايا

1056
01:27:09,991 --> 01:27:15,079
وكنت لأتخلص من نصفها بسعادة
لو تمكنت من المغادرة الساعة الرابعة."

1057
01:27:16,914 --> 01:27:21,669
بعد أن أصبح حاكماً بمدة قصيرة طلب
"فرانكلين" أنه حيثما تذهب "إلينور"

1058
01:27:21,752 --> 01:27:26,090
يرافقها العريف "إيرل ميلر"
من شرطة ولاية "نيويورك"

1059
01:27:26,174 --> 01:27:28,551
والذي سيعمل كحارسها الشخصي.

1060
01:27:29,302 --> 01:27:33,264
لم يكن سائقها وحارسها الشخصي فقط
بل كان صديقها.

1061
01:27:33,806 --> 01:27:36,100
فقد علمها إطلاق النار من مسدس

1062
01:27:37,101 --> 01:27:40,813
وكيف تطلق النار من بندقية
من دون كسر كتفها.

1063
01:27:41,647 --> 01:27:46,360
علمها كي تقوم بالغطس
فهو صديقها الرائع.

1064
01:27:46,819 --> 01:27:52,450
وكانا يمضيان ساعات كثيرة معاً
كانت تستمتع كثيراً مع "إيرل ميلر".

1065
01:27:53,326 --> 01:27:59,373
كان وسيماً وروحه مرحة ومخلصاً كانت
تشعر "إلينور" بالإطراء بانتباهه إليها

1066
01:27:59,457 --> 01:28:02,835
وسعيدة بطلبه نصيحتها
عن حبيباته الكثيرات.

1067
01:28:03,753 --> 01:28:09,759
أصبح "ميلر" أحد أصدقائها المقربين جداً
حتى أنه شاركها البطولة في تصوير ساخر

1068
01:28:09,842 --> 01:28:15,014
لفيلم "دوغلاس فايربانكس" تم تصويره
في "فال كيل" عن طريق "ماريون ديكرمان".

1069
01:28:20,645 --> 01:28:22,104
"(برودواي)، (وول ستريت)"

1070
01:28:22,188 --> 01:28:26,526
صحيفة "نيويورك تايمز"
25 أكتوبر 1929

1071
01:28:27,276 --> 01:28:29,362
أكبر عملية هبوط كارثية

1072
01:28:29,445 --> 01:28:34,867
في أكبر وأضخم سوق أسهم في التاريخ
هزت المنطقة المالية البارحة.

1073
01:28:36,744 --> 01:28:41,123
أخذت معها المخمنين
الكبار والصغار في كل ركن من البلاد.

1074
01:28:43,084 --> 01:28:47,797
كانت الخسائر هائلة وآلاف الحسابات
المصرفية وحسابات السمسرة المزدهرة

1075
01:28:47,880 --> 01:28:53,386
التي كانت سليمة وثرية قبل أسبوع
تدمرت تماماً في هذا الانحدار الغريب

1076
01:28:54,720 --> 01:29:01,519
نظراً لعدة ظروف مجتمعة لكنه
تسارع وأصبح ركوداً بسبب الخوف.

1077
01:29:06,440 --> 01:29:09,735
"تناثر البيع أكثر شيء مخيف في السوق"

1078
01:29:10,861 --> 01:29:17,827
لقد تخطى الأمريكيون خوفهم من قبل
لكنهم لم يختبروا شيئاً يشبه الركود العظيم.

1079
01:29:17,910 --> 01:29:22,582
والذي بدأ بانهيار سوق الأسهم
في خريف 1929.

1080
01:29:23,916 --> 01:29:28,004
خلال عام، فاق عدد العاطلين
عن العمل الضعف

1081
01:29:28,087 --> 01:29:32,925
وبمرور عام آخر، تضاعف العدد مجدداً
من دون أي تعاف في الأفق.

1082
01:29:33,926 --> 01:29:37,263
أحرق المزارعون في "كانساس"
القمح من أجل الدفء.

1083
01:29:37,722 --> 01:29:42,476
اقتات عمال مناجم "كنتاكي" على نبات
الفتلاق وأوراق الهندباء البرية.

1084
01:29:43,019 --> 01:29:45,855
عشرة سجناء في "بنسلفانيا" خرجوا
بتسريح مشروط

1085
01:29:45,938 --> 01:29:50,985
طلبوا إعادة سجنهم مجدداً فقد كانت
الحياة خارج جدران السجن صعبة جداً.

1086
01:29:51,944 --> 01:29:54,697
بدا أن الجميع شعر بأثر الأزمة.

1087
01:29:55,489 --> 01:29:58,868
حتى زوج ابنة "فرانكلين"
في "مانهاتن"

1088
01:29:58,951 --> 01:30:03,331
"كرتيس دال" قد فقد وظيفته وبيته
في مقاطعة "ويستشستر"

1089
01:30:03,414 --> 01:30:07,752
واضطر للعيش مع "آنا" وأول
حفيدين لـ"إف دي آر"

1090
01:30:07,835 --> 01:30:11,172
بمنزل عائلة "روزفلت"
في شارع "إيست 65".

1091
01:30:12,965 --> 01:30:14,884
على بعد بضعة أحياء إلى الغرب

1092
01:30:14,967 --> 01:30:19,388
بنى الرجال المشردون أكواخاً
من الورق المقير في وسط "سنترال بارك".

1093
01:30:19,930 --> 01:30:21,932
لم يكن لديهم مكان آخر يقصدونه

1094
01:30:22,892 --> 01:30:27,146
كمئات الآلاف من الآخرين اليائسين
مثلهم في البلاد كاملة

1095
01:30:27,229 --> 01:30:30,066
أطلقوا على قريتهم المؤقتة اسم
"هوفرفيل"

1096
01:30:30,524 --> 01:30:33,444
تيمناً بالرئيس الذي كانوا يلومونه

1097
01:30:33,527 --> 01:30:36,113
على كل ما حدث لهم.

1098
01:30:36,197 --> 01:30:38,699
"مزرعة (هوفر) الفقيرة، تمويل بالتبغ"

1099
01:30:39,992 --> 01:30:44,997
اختلفت آراء الأمريكيين حول سبب الركود
الاقتصادي وما يجب فعله حياله أيضاً.

1100
01:30:45,998 --> 01:30:48,751
لكن شخصية "هيربرت هوفر" الصارمة

1101
01:30:48,834 --> 01:30:54,090
ووعوده المكررة غير المقنعة
أن التعافي كان على بعد أشهر فقط

1102
01:30:54,173 --> 01:30:59,595
اجتمعت لإقناع أغلب الأمريكيين
بأن هناك حاجة إلى التغيير.

1103
01:31:01,263 --> 01:31:05,142
في هذه الأثناء، قام "فرانكلين روزفلت"
بأفعال جريئة أكثر

1104
01:31:05,226 --> 01:31:07,103
تفوق زملاءه من الحكام الآخرين.

1105
01:31:07,728 --> 01:31:09,939
لقد دعم قوة الشعب

1106
01:31:10,022 --> 01:31:14,151
وأوكل الرجال غير العاملين بالعمل
في مشاريع المحميات في الولاية

1107
01:31:14,985 --> 01:31:18,572
وأنشأ إدارة الإغاثة الطارئة المؤقتة

1108
01:31:18,656 --> 01:31:23,494
وهي أول وكالة في ولاية في البلاد
تقدم إغاثة عامة لغير الموظفين

1109
01:31:24,120 --> 01:31:30,042
لقد قال، "هذا ليس بإحسان على الشعب
بل مسألة واجب اجتماعي."

1110
01:31:31,043 --> 01:31:33,170
وقد صرح أنه "في التحليل الأخير

1111
01:31:33,796 --> 01:31:40,052
سيكون تقدم حضارتنا متخلفاً إن تخلفت
أي مجموعة كبيرة من المواطنين.

1112
01:31:41,053 --> 01:31:47,226
فمن دون مساعدة الآلاف الآخرين فيمكن
لأي منا الموت عارياً ويتضور جوعاً."

1113
01:31:50,187 --> 01:31:51,814
عام 1930

1114
01:31:51,897 --> 01:31:57,069
تمت إعادة انتخاب "روزفلت" كحاكم بما
يقارب ثلاثة أرباع مليون صوت مقترع.

1115
01:31:58,737 --> 01:32:04,994
"لا أرى كيف يمكن للسيد (روزفلت) أن يتفادى
ترشيحه المرة القادمة للرئاسة من قبل حزبه."

1116
01:32:05,077 --> 01:32:07,913
كما قال رئيس الديمقراطيين
في الولاية للصحافة

1117
01:32:08,706 --> 01:32:12,084
"حتى لو لم يبذل أحد جهداً لفعل هذا."

1118
01:32:13,252 --> 01:32:16,213
حتى أن "تيد روزفلت" وافق بتمنع.

1119
01:32:16,755 --> 01:32:23,012
"بحسب ما أرى، لقد غرقت السفينة الجمهورية
وجميعنا على متنها"، كما كتب لوالدته

1120
01:32:23,095 --> 01:32:27,016
"أعتقد أن القريب (فرانكلين)
سيترشح الآن لمنصب الرئاسة

1121
01:32:27,099 --> 01:32:32,021
وقد بدأت أفكر من الآن
في أشياء قذرة أقولها عنه."

1122
01:32:34,482 --> 01:32:41,071
أكبر عائق جاد أمام فوز "فرانكلين" بالترشيح
كانت الشائعات المستمرة بشأن صحته.

1123
01:32:41,155 --> 01:32:45,701
همس الناس بأن شلل الأطفال
قد أثر في عقله.

1124
01:32:45,784 --> 01:32:49,079
وحتى أنه كان يعاني
من مرض الزهري.

1125
01:32:49,663 --> 01:32:52,333
لإرضائهم قام "روزفلت" بالدفع سراً

1126
01:32:52,416 --> 01:32:57,046
لصحافي مستقل اسمه "إيرل لوكر"
ليتحداه

1127
01:32:57,129 --> 01:33:02,134
في إثبات كفاءته للمنصب
ونشر النتائج في مجلة "ليبرتي".

1128
01:33:03,010 --> 01:33:06,931
ثم خلف الكواليس أيضاً
دفع "روزفلت" النقود

1129
01:33:07,014 --> 01:33:10,559
لثلاثة من أفضل الأخصائيين
ليقوموا بفحصه.

1130
01:33:11,560 --> 01:33:18,067
كان الفحص ذاته شرعياً. فقد وقع الأطباء
الثلاثة عريضة تقر بأن "روزفلت"

1131
01:33:18,150 --> 01:33:22,071
في حالة ممتازة عدا الآثار الجانبية
للإصابة بمرض شلل الأطفال

1132
01:33:22,154 --> 01:33:29,078
رغم أن أحدهم، وهو جمهوري حاقد
أخبر زميليه سراً أنه يريدهما أن يفهما

1133
01:33:29,161 --> 01:33:33,290
"أنه بحسب اهتمامي، فإن هذا
لا يشمل ما هو أعلى الرقبة."

1134
01:33:34,542 --> 01:33:41,173
"16 يوليو 1931 سيدي، لقد نجحنا في
مقال مجلة (ليبرتي) رغم جميع العقبات

1135
01:33:41,799 --> 01:33:45,302
أعتقد أنه بإمكاننا الثقة بأن سبعة ونصف
مليون قارىء على الأقل

1136
01:33:45,386 --> 01:33:49,181
واثقون من أهليتك الجسدية."
"إيرل لوكر".

1137
01:33:50,182 --> 01:33:54,144
لم يشعر "إف دي آر" بعدها بحاجة
إلى التحدث بتفاصيل

1138
01:33:54,228 --> 01:33:56,939
عن صحته لأي صحفي.

1139
01:33:59,316 --> 01:34:03,737
بينما اُفتتح المؤتمر الديمقراطي
عام 1932 في "شيكاغو"

1140
01:34:03,821 --> 01:34:09,326
كان "روزفلت" المرشح الأول الواضح
بسمعته كأحد أنشط

1141
01:34:09,410 --> 01:34:12,121
الحكام في البلاد وأكثرهم فاعلية.

1142
01:34:13,080 --> 01:34:17,209
أدعوكم يا من أرى معاييركم
أمامي

1143
01:34:17,710 --> 01:34:21,297
هنا والآن أن تشهدوا على إصراركم

1144
01:34:21,380 --> 01:34:28,178
أن المرشح لهذا المؤتمر يجب أن يكون بل
ويجب أن يكون إعادة لتجسيد "توماس جيفرسون"

1145
01:34:28,262 --> 01:34:30,973
"فرانكلين ديلانو روزفلت" من "نيويورك".

1146
01:34:37,229 --> 01:34:43,235
كان ما يزال لديه تسعة خصوم بمن فيهم
حليفه المرير القديم "آل سميث"

1147
01:34:43,319 --> 01:34:48,449
ومتحدث المجلس المحافظ
"جون نانس غارنر" من "تكساس".

1148
01:34:49,533 --> 01:34:53,954
تطلب الأمر أربع عمليات اقتراع
والمرتبة الثانية لـ"غارنر" في القائمة

1149
01:34:54,038 --> 01:34:58,417
- كي يفوز "روزفلت" بالترشيح.
- "كرئيس لـ"(الولايات المتحدة)."

1150
01:35:03,255 --> 01:35:09,178
تطلبت العادات من المرشحين الانتظار لبضعة
أسابيع كي يتم إبلاغهم رسمياً بترشيحهم.

1151
01:35:10,137 --> 01:35:14,725
لدينا يوم مثالي لهذه الرحلة
وأنا سعيد بذهابي إلى "شيكاغو"

1152
01:35:14,808 --> 01:35:17,144
والجميع يعرفون سبب سعادتي البالغة

1153
01:35:17,686 --> 01:35:20,481
في خرق مثير لهذه العادات

1154
01:35:20,564 --> 01:35:27,279
قرر "إف دي آر" التحليق من "ألباني"
إلى "شيكاغو" لقبول الترشيح مباشرة.

1155
01:35:33,619 --> 01:35:36,538
أعطاه "لوي هاو" خطابه.

1156
01:35:43,587 --> 01:35:50,219
أصدقائي في المؤتمر الديمقراطي
الوطني لعام 1932

1157
01:35:53,305 --> 01:35:57,309
أنا أقدر لكم استعدادكم

1158
01:35:58,310 --> 01:36:03,148
بعد هذه الأيام الستة المرهقة،
بقاؤكم هنا

1159
01:36:04,358 --> 01:36:06,068
فأنا أعرف جيداً

1160
01:36:08,320 --> 01:36:14,159
ساعات الحرمان من النوم
التي مررنا معاً بها.

1161
01:36:20,499 --> 01:36:26,880
الظهور أمام مؤتمر وطني
كمرشح للرئاسة

1162
01:36:28,048 --> 01:36:35,013
كي يتم إخطاره رسمياً باختياره
أمر غير مسبوق وغير اعتيادي.

1163
01:36:36,014 --> 01:36:40,352
لكن هذه أوقات لم يسبق لها مثيل
وهي غير اعتيادية أيضاً.

1164
01:36:43,230 --> 01:36:49,361
قبل 29 عاماً، وعد "ثيودور روزفلت"
الأمريكيين بالـ"صفقة العادلة".

1165
01:36:50,362 --> 01:36:56,118
وبعد 11 عاماً على ما بدا أن
شلل الأطفال قد حطم آماله السياسية

1166
01:36:56,201 --> 01:36:59,455
قدم "فرانكلين روزفلت" وعداً خاصاً به.

1167
01:37:00,038 --> 01:37:04,126
في المزارع والمناطق الحضرية الكبيرة

1168
01:37:04,668 --> 01:37:10,466
وفي المدن الأصغر والقرى
احتفظ ملايين المواطنين بالأمل

1169
01:37:11,383 --> 01:37:16,889
بأن معايير حياتهم وفكرهم السابق
لم تختف إلى الأبد.

1170
01:37:17,806 --> 01:37:22,853
لا يجب أن يأمل هؤلاء الملايين
عبثاً ولن يفعلوا ذلك.

1171
01:37:30,861 --> 01:37:36,492
أنا أعدكم
وأنا أعد نفسي

1172
01:37:37,701 --> 01:37:41,205
بصفقة جديدة للشعب الأمريكي.

1173
01:38:00,432 --> 01:38:03,393
أصبح الرئيس "هوفر" مكروهاً جداً

1174
01:38:03,477 --> 01:38:07,147
حتى أن أحد خصوم "روزفلت" الذين
هزموا في عملية الترشيحات

1175
01:38:07,231 --> 01:38:12,861
أخبر "إف دي آر" بأن كل ما عليه فعله
للفوز هو البقاء حياً حتى شهر نوفمبر.

1176
01:38:13,779 --> 01:38:17,157
بتعمق الركود الاقتصادي،
خط مزدوج من رجال الشرطة

1177
01:38:17,241 --> 01:38:22,412
مسلحين بالبنادق طوقوا مبنى
البرلمان الأمريكي لإبعاد المتظاهرين.

1178
01:38:23,497 --> 01:38:26,625
عندما قام 17 ألف أغلبهم عاطلين عن العمل
من المحاربين القدامى

1179
01:38:26,708 --> 01:38:28,836
في الحرب العظيمة وعائلاتهم

1180
01:38:28,919 --> 01:38:34,424
بالنزول إلى "واشنطن"
للمطالبة بدفعة مباشرة لعلاوة وعدوا بها.

1181
01:38:34,508 --> 01:38:36,468
استدعى "هوفر" الجيش.

1182
01:38:37,261 --> 01:38:39,847
تم إبعاد المحاربين القدامى
بعنف من العاصمة.

1183
01:38:41,223 --> 01:38:44,726
أخبر "روزفلت" أحد مساعديه
"هذا سيتسبب بانتخابي."

1184
01:38:47,688 --> 01:38:53,986
لكنه لم يجازف بالأمر. استمر "روزفلت"
بحملته بقوة عبر البلاد كاملة.

1185
01:38:54,611 --> 01:38:59,324
واعداً بمساعدة المنسيين
في قعر الهرم الاقتصادي.

1186
01:39:01,410 --> 01:39:03,495
هاجم "هوفر" لقلة أفعاله.

1187
01:39:03,954 --> 01:39:09,501
وبالوقت ذاته، وعد بقسمة
الميزانية الفيدرالية بنسبة 25 بالمئة.

1188
01:39:10,210 --> 01:39:14,256
استنكره "هوفر" بدعوته بأنه
"كالحرباء على نقش مربع."

1189
01:39:30,939 --> 01:39:36,111
والآن، عندما تحدث الأمريكيون عن "روزفلت"
كانوا يعنون "فرانكلين" وليس "ثيودور".

1190
01:39:37,905 --> 01:39:40,449
أصبحت عائلة "روزفلت"
في "أويستر باي"

1191
01:39:40,532 --> 01:39:43,493
"عائلة (روزفلت) المنسية"
كما كتب أحد الأصدقاء.

1192
01:39:44,453 --> 01:39:46,997
قامت أخت "ثيودور روزفلت" الأصغر "كورين"

1193
01:39:47,080 --> 01:39:50,959
بالعبور من حزب لآخر كي تصوت
لـ"إف دي آر" ذلك الخريف.

1194
01:39:51,627 --> 01:39:54,880
لكن "أليس روزفلت لونغوورث"
ابنة "تي آر" الكبرى

1195
01:39:55,297 --> 01:39:59,468
أقامت حملة قوية ضده
على متن قطار الرئيس "هوفر".

1196
01:40:00,510 --> 01:40:07,517
"ها نحن، عائلة (روزفلت) متعجرفون
إلى أقصى حد بل وأكثر من ذلك حتى

1197
01:40:08,560 --> 01:40:15,317
ولكن من يأتي مبحراً أسفل النهر سوى
العدو اللدود يجسده شخص قريبي (فرانكلين)."

1198
01:40:16,985 --> 01:40:20,781
وفي "ساغامور هيل" كانت أرملة
"ثيودور روزفلت"، "إيديث"

1199
01:40:20,864 --> 01:40:25,994
غاضبة لتلقيها حوالي 300
رسالة تهنئة

1200
01:40:26,078 --> 01:40:30,248
من أشخاص ظنوا أن "فرانكلين"
أحد بنائها

1201
01:40:30,874 --> 01:40:34,503
حتى أنها ظهرت بشكل غير اعتيادي
في تجمع جمهوري

1202
01:40:34,586 --> 01:40:38,507
في "مانهاتن" لتقديم صاحب
المنصب الجمهوري

1203
01:40:38,590 --> 01:40:42,386
لتحرص على إيضاح أن فرد عائلة
"روزفلت" هذه من "أويستر باي"

1204
01:40:42,469 --> 01:40:45,263
ستصوت أيضاً لـ"هيربرت هوفر".

1205
01:40:47,057 --> 01:40:50,143
سأل أحد ذات مرة
"سارة ديلانو روزفلت"

1206
01:40:50,227 --> 01:40:56,233
لم بدا أن كثيرين من أفراد عائلة "روزفلت"
في "أويستر باي" عدائيين جداً لفرع عائلتها.

1207
01:40:56,650 --> 01:41:02,948
قالت إنها لا تعرف
"ولكن ربما لأننا أكثر وسامة منهم."

1208
01:41:03,949 --> 01:41:07,911
تجلس إلى جانبي السيدة "روزفلت"
زوجتي و...

1209
01:41:07,995 --> 01:41:12,249
حفيدتي "آنا روزفلت دال"
في حضنها.

1210
01:41:12,666 --> 01:41:14,626
ما هو شعار حملتنا يا عزيزتي؟

1211
01:41:14,710 --> 01:41:16,420
"عادت الأيام السعيدة مجدداً."

1212
01:41:16,962 --> 01:41:19,923
- "عادت الأيام السعيدة مجدداً."
- جيد، هذا صحيح.

1213
01:41:22,968 --> 01:41:26,763
في ليلة الانتخابات
في 8 نوفمبر 1932

1214
01:41:27,180 --> 01:41:30,559
فاز "فرانكلين ديلانو روزفلت" برئاسة

1215
01:41:30,642 --> 01:41:34,563
"الولايات المتحدة الأمريكية"
بفارق سبعة ملايين صوت.

1216
01:41:34,646 --> 01:41:38,066
وفاز بـ42 من 48 ولاية.

1217
01:41:38,942 --> 01:41:42,821
سيطر حزبه على قسمي الكونغرس.

1218
01:41:43,655 --> 01:41:48,577
كان أعظم فوز ديمقراطي خلال أكثر
من ثلاثة أرباع قرن.

1219
01:41:49,661 --> 01:41:54,666
في "الفلبين" حيث كان
"ثيودور روزفلت" الابن يخدم كحاكم عام

1220
01:41:54,750 --> 01:41:59,838
عرف عن نفسه لصحفي على أنه
"ابن عم الرئيس المنتخب الخامس

1221
01:42:00,672 --> 01:42:02,924
والذي على وشك أن تتم إزالته."

1222
01:42:07,679 --> 01:42:10,682
"كنت سعيدة من أجله بالطبع

1223
01:42:11,308 --> 01:42:14,519
لأنني عرفت بطرق عدة

1224
01:42:14,603 --> 01:42:19,191
أن هذا سيعوضه عن الضربة القوية
التي وجهها له القدر.

1225
01:42:21,276 --> 01:42:25,614
لكنني كنت قلقة جداً شخصياً

1226
01:42:26,239 --> 01:42:33,205
فقد نظرت للأمر على أنها نهاية
حياتي الشخصية المستقلة.

1227
01:42:35,248 --> 01:42:39,044
لقد رأيت زوجة (ثيودور روزفلت)

1228
01:42:39,127 --> 01:42:42,756
وقد رأيت ما يعنيه أن تكون
المرأة زوجة الرئيس.

1229
01:42:43,715 --> 01:42:47,719
كان الاضطراب في قلبي كبيراً
تلك الليلة

1230
01:42:49,179 --> 01:42:53,725
والأشهر التالية القليلة لم توضح
كيف ستكون الطريق أمامي."

1231
01:43:05,112 --> 01:43:06,655
خلال الأشهر الأربعة الطويلة

1232
01:43:06,738 --> 01:43:12,244
بين انتخاب "روزفلت" وتنصيبه
ازداد سوء الركود الاقتصادي.

1233
01:43:13,078 --> 01:43:18,750
الأسهم والسندات وأسعار المزارع،
استمر كل شيء بالانحدار أكثر.

1234
01:43:19,751 --> 01:43:24,756
سحب المودعون القلقون مدخراتهم
في هجمات مذعورة على المصارف.

1235
01:43:25,757 --> 01:43:30,595
فشل منها حوالي 400 في يناير
وفبراير وحدهما.

1236
01:43:34,558 --> 01:43:37,894
ناشد الرئيس "هوفر" مراراً الرئيس
المنتخب

1237
01:43:37,978 --> 01:43:42,858
لانضمام إليه فيما دعاه "عمل مشترك"
لإنهاء الأزمة.

1238
01:43:43,775 --> 01:43:45,485
رفض "روزفلت" ذلك

1239
01:43:45,569 --> 01:43:51,241
خاشياً أن يتم الإيقاع به كي يدعم
سياسات أرثوذكسية لا يوافق عليها.

1240
01:43:51,992 --> 01:43:55,120
بشكل غير رسمي، أخبر الرئيس المنتخب
أحد الصحفيين

1241
01:43:55,203 --> 01:43:58,623
أن مشاكل البلاد لم تصبح بعد "طفلتي".

1242
01:44:00,625 --> 01:44:05,380
زار "إف دي آر" "هايد بارك".
واستراح في "وارم سبرينغز"

1243
01:44:06,047 --> 01:44:10,177
ثم قصد البحر 12 يوماً
ليصطاد الأسماك في البحر الكاريبي

1244
01:44:10,260 --> 01:44:16,808
والنوم على متن يخت فاخر يملكه صديق قديم
له قرب نهر "هادسون" اسمه "فنسنت آستور".

1245
01:44:27,861 --> 01:44:30,697
"راودتني هذه الفكرة وعمري
17 عاماً

1246
01:44:33,158 --> 01:44:35,493
أرى أشياء كثيرة في ذهني.

1247
01:44:36,453 --> 01:44:39,831
أرى فقراء كثيرين جائعين راغبين
بقطعة خبز.

1248
01:44:41,082 --> 01:44:44,127
يريد الناس الخبز
فليس لديهم خبز يتناولونه.

1249
01:44:47,839 --> 01:44:51,509
في ذهني الفكرة هي قتل
الرئيس في أحد البلاد

1250
01:44:52,844 --> 01:44:56,890
وبعد قتله أقتل آخر
ثم آخر."

1251
01:44:58,558 --> 01:44:59,851
"جوزيبي زانغارا".

1252
01:45:03,438 --> 01:45:05,774
انتهت رحلة الصيد للرئيس المنتخب

1253
01:45:05,857 --> 01:45:11,279
في "ميامي"، "فلوريدا" ليلة
15 فبراير 1933.

1254
01:45:12,322 --> 01:45:17,160
أوقف "روزفلت" سيارته ليتحدث
إلى الجمهور الذي اجتمع لرؤيته.

1255
01:45:20,330 --> 01:45:26,419
سيدي العمدة، وأصدقائي في "ميامي"
لست بالغريب هنا

1256
01:45:27,003 --> 01:45:31,132
فلسنوات عديدة كنت آتي إلى هنا

1257
01:45:31,216 --> 01:45:36,471
وعزمت إثر عودتي
على ألا أجعلها آخر مرة.

1258
01:45:36,888 --> 01:45:42,477
وأن أراكم جميعاً وأن أحظى
بعشرة أيام رائعة من بين أسبوعين

1259
01:45:42,560 --> 01:45:44,813
في مياه "فلوريدا"، شكراً جزيلاً.

1260
01:45:47,232 --> 01:45:53,029
كان مهاجر إيطالي مختل يدعى
"جوزيبي زانغارا" ينتظر حاملاً مسدساً معه.

1261
01:45:58,618 --> 01:46:03,290
قال لاحقاً إنّه
"كره جميع الرؤساء وكل من هو ثري."

1262
01:46:03,707 --> 01:46:07,919
أمل أن يطلق النار على "هوفر"
لكنه أراد قتل "روزفلت" الآن.

1263
01:46:09,921 --> 01:46:15,510
لقد أطلق خمس رصاصات وأصاب خمساً
من المتفرجين بمن فيهم عمدة "شيكاغو"

1264
01:46:15,927 --> 01:46:19,472
والذي كان يقف بجانب الرئيس
المنتخب.

1265
01:46:20,765 --> 01:46:22,642
لم يجفل "إف دي آر" حتى.

1266
01:46:24,060 --> 01:46:30,859
رفض الاختباء وطلب من الخدمة السرية
رفع العمدة المصاب بسوء إلى سيارته.

1267
01:46:30,942 --> 01:46:33,820
وأمسك به في سباقهم إلى المستشفى.

1268
01:46:34,946 --> 01:46:38,700
كانت "إلينور" في "نيويورك".
اتصل "فرانكلين" ليطمئنها.

1269
01:46:39,200 --> 01:46:41,202
"إنه بخير"، كما قالت بعدها.

1270
01:46:41,661 --> 01:46:46,207
"إنه ليس متأثراً بما حدث على الإطلاق،
يجب توقع حدوث مثل هذه الأشياء."

1271
01:46:48,293 --> 01:46:51,880
مثل "ثيودور روزفلت"
قبل حوالي 21 عاماً

1272
01:46:51,963 --> 01:46:55,967
لذا أن "فرانكلين" لم يتأثر
باقترابه الشديد من الموت.

1273
01:46:57,093 --> 01:47:01,014
تذكر أحد مساعديه الذي قضى معه تلك
الأمسية "لم يكن هناك شيء

1274
01:47:01,473 --> 01:47:08,438
ولا حتى انتفاضة لعضلة واحدة
أو مسح حاجب أو حتى سرور كاذب

1275
01:47:08,772 --> 01:47:12,984
ليدل على أنها لم تكن أمسية
أخرى في مكان آخر

1276
01:47:13,651 --> 01:47:17,739
لم أر شيئاً مذهلاً أكثر في حياتي."

1277
01:47:25,413 --> 01:47:30,877
في تنصيبه بعد 17 يوماً
وهو متمسك بذراع "جايمس".

1278
01:47:30,960 --> 01:47:34,172
كان "روزفلت" يظهر نوعاً آخر
من الشجاعة.

1279
01:47:36,633 --> 01:47:41,304
في أربعين ولاية من الـ48
تم إغلاق جميع المصارف.

1280
01:47:43,181 --> 01:47:46,017
وسوق الأسهم أوقف تعاملاته.

1281
01:47:48,019 --> 01:47:51,898
وتم تقليص الإنتاج الصناعي
للنصف تقريباً.

1282
01:47:54,192 --> 01:47:58,071
نصف المزارعين الأمريكيين واجهوا
الحجز بفعل الرهن.

1283
01:48:00,407 --> 01:48:02,992
نحو واحد من كل ثلاثة
ممن يتقاضون الأتعاب

1284
01:48:03,076 --> 01:48:07,247
حوالي 14 مليون رجل وامرأة
كانوا بلا عمل.

1285
01:48:09,666 --> 01:48:13,878
عندما تم جمع عائلاتهم، كان حوالي
40 مليون شخص

1286
01:48:13,962 --> 01:48:16,381
لا يتمتعون بمصدر دخل ثابت.

1287
01:48:19,926 --> 01:48:22,762
أنت، "فرانكلين ديلانو روزفلت"

1288
01:48:23,471 --> 01:48:24,889
هل تقسم؟

1289
01:48:24,973 --> 01:48:29,436
"كان الأمر جليلاً جداً

1290
01:48:29,978 --> 01:48:32,063
ومرعباً بعض الشيء.

1291
01:48:33,064 --> 01:48:36,693
شعرت بأن الناس سيفعلون أياً كان

1292
01:48:36,776 --> 01:48:40,613
لو أن هناك من يخبرهم بما يفعلونه.

1293
01:48:44,075 --> 01:48:49,372
يشعر المرء باتباع الأمور
من دون النظر لأننا

1294
01:48:49,456 --> 01:48:56,004
في تيار هائل ولا أحد منا يعرف
أين سنتوقف."

1295
01:48:56,087 --> 01:49:02,760
بأفضل استطاعتي كي أحمي وأحافظ على وأدافع
عن دستور "الولايات المتحدة" بمساعدة الرب.

1296
01:49:07,891 --> 01:49:12,937
كان الأمريكيون في كل مكان ينتظرون
ما سيقوله الرئيس الجديد.

1297
01:49:13,521 --> 01:49:17,025
سأطلب من الكونغرس الأداة المتبقية
الوحيدة

1298
01:49:17,108 --> 01:49:19,360
وعد بأفعال جريئة

1299
01:49:19,444 --> 01:49:21,946
وطلب من الكونغرس منحه

1300
01:49:22,030 --> 01:49:26,576
"سلطة تنفيذية أوسع ليشن حرباً
على هذه الحالة الطارئة."

1301
01:49:27,118 --> 01:49:31,247
بالسلطة المخولة لي

1302
01:49:31,331 --> 01:49:35,210
كأن عدواً أجنبياً يقوم بمهاجمتنا.

1303
01:49:38,963 --> 01:49:43,760
يطالب هذا الشعب بالأفعال
وهو يطالب بها الآن.

1304
01:49:47,639 --> 01:49:52,018
لكن جملة أخرى تذكرها المواطنون
الخائفون أكثر.

1305
01:49:52,602 --> 01:49:59,400
فقد عبرت عن دروس صعبة قد أثرت حياة
"ثيودور" أولاً ومن ثم "إلينور روزفلت"

1306
01:50:00,026 --> 01:50:03,154
وقد أثرت حياته الآن أيضاً.

1307
01:50:03,738 --> 01:50:04,948
أولاً...

1308
01:50:05,698 --> 01:50:12,413
دعوني أؤكد إيماني الثابت أن الشيء
الوحيد الذي علينا الخوف منه

1309
01:50:13,373 --> 01:50:19,087
هو الخوف ذاته، بلا اسم،
وهو مفرط ويرهب بشكل غير مبرر

1310
01:50:19,754 --> 01:50:25,468
والذي يشل جهوداً مطلوبة
لتحويل التراجع إلى تقدم.

1311
01:50:26,886 --> 01:50:28,096
في كل ساعة مظلمة في...

1312
01:50:28,179 --> 01:50:30,473
"الشيء الوحيد الذي علينا الخوف
منه هو الخوف ذاته"

1313
01:50:31,182 --> 01:50:33,476
بطريقة ما عبارة عن هراء ملهم.

1314
01:50:34,602 --> 01:50:37,313
إن كنت قلقاً بشأن توفير الطعام

1315
01:50:38,189 --> 01:50:40,275
فهذا أمر الخوف منه حقيقي
وليس الخوف بحد ذاته.

1316
01:50:40,358 --> 01:50:41,276
"(جوناثان ألتر)، كاتب"

1317
01:50:41,359 --> 01:50:45,613
ولكن كجميع الروايات والقصص العظيمة

1318
01:50:46,531 --> 01:50:51,035
تلك الجملة أعطت الانطباع القوي

1319
01:50:51,119 --> 01:50:54,747
على أن كل شيء ممكن.

1320
01:50:54,831 --> 01:51:00,128
وشخص كان يشاهد الخطاب اسمه "تومي كوركرون"
والذي عمل لدى "روزفلت" لاحقاً قال...

1321
01:51:00,211 --> 01:51:04,924
"كانت اللحظة جديرة بلحظة سحب
سيف (إكسكاليبر) من الحجر"

1322
01:51:05,758 --> 01:51:09,429
"وكان هناك شعور بأنه يمكن
لهذا الرجل فعلها."

1323
01:51:10,221 --> 01:51:11,556
"يمكنه الارتقاء بنا."

