﻿1
00:00:05,800 --> 00:00:09,800
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:09,943 --> 00:00:11,361
متى أغادر؟

3
00:00:13,071 --> 00:00:14,447
نهاية الٔاسبوع

4
00:00:14,656 --> 00:00:17,117
لا يمكنهم أن يبعدوك -
تمّ الٔامر -

5
00:00:20,120 --> 00:00:23,748
تريدني أن أربّي ابنك
كي يعيش حياتك

6
00:00:23,873 --> 00:00:27,877
يحتاج إلى أمّ -
لا يمكنني فعل هذا، اذهب إلى أبيك -

7
00:00:28,128 --> 00:00:32,507
تلك الزاوية هناك، مات في ذلك المكان
وهناك سأقتلك

8
00:00:32,632 --> 00:00:35,760
هنالك ما تجهله بشأن تلك الصور

9
00:00:35,927 --> 00:00:39,222
رباه! صوّرهما أحدهم يقتلان -
انظري إلى الٔاظافر -

10
00:00:39,764 --> 00:00:41,141
!يا إلهي

11
00:00:41,266 --> 00:00:44,310
كوني وجّهت مسدسا نحوه
لا يعني أنّني أطلقت النار عليه

12
00:00:44,436 --> 00:00:46,729
دبّرت موته -
إنّه حيّ؟ -

13
00:00:49,274 --> 00:00:53,153
لا، لا، لا، (إميلي)، لا تفارقيني
هيا، لا تفارقيني

14
00:00:53,319 --> 00:00:54,988
أين مسعفي؟

15
00:00:55,113 --> 00:00:58,950
"لم تنزل قط عن الطاولة" -
"لم يتسنّ لي توديعها" -

16
00:01:00,535 --> 00:01:02,829
أجل، أشعر أحيانا بأنّني أريد
الاستقالة من عملي

17
00:01:02,954 --> 00:01:05,081
وقضاء وقتي في مطاردة السافل
(الذي قتل (إميلي

18
00:01:05,206 --> 00:01:06,583
أنت محقّ تماما، أنا غاضب

19
00:01:06,708 --> 00:01:08,084
يواجه المكتب تغييرات كثيرة

20
00:01:08,209 --> 00:01:09,836
خلال الٔاسابيع القليلة المقبلة
سيُسأل كلّ واحد منكم

21
00:01:09,961 --> 00:01:11,337
إن كان يريد الاستمرار
في العمل مع الفريق

22
00:01:11,463 --> 00:01:13,715
ولمَ لا نفعل؟ -
تتوافر لكم خيارات أخرى -

23
00:01:13,882 --> 00:01:17,969
فكّرت في ما ناقشناه -
سأعود -

24
00:01:24,976 --> 00:01:28,980
ومنذ متى عدت إلى المكتب؟ -
منذ 3 شهور ونصف سيدي -

25
00:01:29,481 --> 00:01:31,107
حدثت أمور كثيرة منذ ذلك الوقت

26
00:01:31,232 --> 00:01:33,777
إجازات، نقل موظّفين
إعادة إيكال الواجبات

27
00:01:34,360 --> 00:01:35,779
بقي أربعة منكم في الفريق؟

28
00:01:35,904 --> 00:01:40,533
العميلان (روسي) و(مورغن) وأنا بقينا
(مع محلّلتنا التقنيّة (بنلوبي غارسيا

29
00:01:40,825 --> 00:01:44,370
حظيت بـ14 قضيّة خلال هذه الفترة -
بـ17 سيدي -

30
00:01:44,496 --> 00:01:48,958
أجل، خلال 14 أسبوعا
هذا مثير للإعجاب

31
00:01:49,209 --> 00:01:50,668
شكرا لك

32
00:01:51,044 --> 00:01:54,339
لكن الٔاكثر إثارة للٕاعجاب هو واقع
أنّك أعدت إلى منصبك

33
00:01:54,464 --> 00:01:57,675
ورقّيت وفُصلت مؤقتا
خلال هذه الفترة القصيرة

34
00:01:58,426 --> 00:02:01,012
أرى أنّ هذا رقم قياسيّ
(أيّتها العميلة (جارو

35
00:02:03,348 --> 00:02:06,893
لمَ لسنا في الداخل؟ -
يحاولون إخافتنا ليس إلا -

36
00:02:07,018 --> 00:02:09,604
لن يحدث هذا -
لا أقبل بهذا -

37
00:02:09,729 --> 00:02:12,732
قد لا تكونين شاهدة حتى -
لست قلقة على نفسي سيدي -

38
00:02:13,733 --> 00:02:16,820
...أليس لديهم عمل يقومون به أفضل من -
يا فتاة، هذا عملهم -

39
00:02:17,529 --> 00:02:19,072
هل من شيء؟

40
00:02:21,491 --> 00:02:23,076
لا يبدو الوضع مطمئنا

41
00:02:23,201 --> 00:02:24,577
كم ستبقى في الداخل؟

42
00:02:24,702 --> 00:02:26,079
يومان؟ -
هذا صحيح -

43
00:02:26,246 --> 00:02:30,291
كيف يمكن أن ينشط تحقيق ليومين فقط
في حين استغرق جمع المعلومات شهورا؟

44
00:02:30,416 --> 00:02:32,585
تبرز الحاجة إلى مراقبة وإلى مئات
ساعات العمل لٕاثبات هذا

45
00:02:32,710 --> 00:02:34,087
...أجل، هذا صحيح لكن

46
00:02:34,254 --> 00:02:35,630
كم من المرّات تمضون شهورا
على قضيّة أيتها العميلة؟

47
00:02:35,755 --> 00:02:38,049
...لا نفعل لكن هذه القضيّة كانت -
شخصيّة؟ -

48
00:02:38,675 --> 00:02:41,427
مختلفة، تطلّبت تفاصيل كثيرة

49
00:02:41,553 --> 00:02:44,639
كانت ضخمة بالنسبة إلى فريقك
لماذا لم يُشكّل فريق مشترك؟

50
00:02:44,764 --> 00:02:46,141
لم يكن لدينا وقت سيدي

51
00:02:46,266 --> 00:02:49,144
ما إن ثبتت هويّة الشخص
وجب أن نتصرّف بسرعة

52
00:02:49,644 --> 00:02:55,400
"قبل أسبوعين"

53
00:04:02,050 --> 00:04:03,426
"يمكنني إصابته أيّها العميل"

54
00:04:03,551 --> 00:04:06,429
لا تصبه، لا تطلق النار
أنا أتولّى الٔامر

55
00:04:12,060 --> 00:04:13,978
تريد أن تقتلني بنفسك أيّها العميل؟

56
00:04:19,526 --> 00:04:21,069
هل تدركين ما فعلتموه؟

57
00:04:21,194 --> 00:04:24,781
أجل، وضعنا مجرما دوليا له صلات
بإرهابيّين في سجن فدراليّ

58
00:04:24,906 --> 00:04:26,616
قد تعتبرين هذا نصرا

59
00:04:26,741 --> 00:04:29,410
لكنك استعملت أموال الحكومة
لتحقيق ثأر شخصيّ

60
00:04:29,536 --> 00:04:35,708
لم تتّصلي قط بوكالة الٔامن الوطنيّ
فمات 6 أشخاص بمن فيهم عميلان لديك

61
00:04:35,732 --> 00:05:10,732
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

62
00:05:11,778 --> 00:05:16,115
قالت الملكة (إليزابت) الٔاولى"
"لا يمكن شفاء الماضي"

63
00:05:18,117 --> 00:05:20,495
الٕانتربول، الشرطة الٔاوروبيّة
وكالة الاستخبارات المركزيّة

64
00:05:20,620 --> 00:05:24,123
(لم يمكن أحد إيجاد (إين دويل
(عدا العميل (مورغن

65
00:05:24,248 --> 00:05:26,751
لم يكن الٔامر سهلا
اختفى (دويل) تحت الٔارض

66
00:05:26,876 --> 00:05:28,878
(يبدو أنّ العميل (مورغن
أمضى الشهور الٔاولى

67
00:05:29,003 --> 00:05:30,672
في ملاحقة عملاء (دويل) تجّار الٔاسلحة

68
00:05:30,797 --> 00:05:34,550
إلا أنّه خرج صفر اليدين
كيف وجده إذا؟

69
00:05:34,676 --> 00:05:36,511
بعد بلوغه طرقات مسدودة
في ذلك العالم

70
00:05:36,636 --> 00:05:41,516
(وضع العميل (مورغن) نفسه مكان (دويل
(وعرف أنّه سيبحث عن ابنه (دكلن

71
00:05:43,935 --> 00:05:47,313
حسنا، احتاجت (إميلي) إلى تدبير
(هوية جديدة لـ(دكلن

72
00:05:48,022 --> 00:05:49,565
لا بدّ إذا أنّها لجأت
إلى شخص تثق به

73
00:05:49,691 --> 00:05:52,110
حسنا، إنّها لائحة قصيرة
لكن على الٔارجح ليست مكتوبة

74
00:05:52,235 --> 00:05:54,112
حتى لو كانت كذلك
لديها معارف حول العالم

75
00:05:54,237 --> 00:05:57,365
أنت محقّ، عمودان
المعارف المحلّيّون والواردات

76
00:05:57,991 --> 00:05:59,367
مرحبا

77
00:06:00,284 --> 00:06:02,787
رأيتما (سبنس)؟ -
إنّه في حقل الرماية -

78
00:06:02,912 --> 00:06:05,999
مجددا؟ -
...منذ موت (برنتس)، يقوم -

79
00:06:06,124 --> 00:06:07,500
حسنا

80
00:06:09,335 --> 00:06:12,547
حصلتما على قضيّة جديدة؟ -
إنّها واحدة قديمة -

81
00:06:13,131 --> 00:06:15,925
تريدان رأيا جديدا بها؟ -
ليس الٓان -

82
00:06:16,301 --> 00:06:18,636
حسنا، أعلماني

83
00:06:21,931 --> 00:06:23,391
ألا يجدر بنا إخبارها؟

84
00:06:23,516 --> 00:06:26,728
غارسيا)، كان احتمال النجاح ضئيلا)
بالنسبة إلى ستة شهور، لمَ نزيد آمالها؟

85
00:06:26,853 --> 00:06:30,189
ماذا عن (هوتش)؟ -
يعرف أنّني أفعل هذا -

86
00:06:30,648 --> 00:06:32,025
حقا؟

87
00:06:32,692 --> 00:06:35,945
ليس تقنيا لكنه يعرف أنّني لن أسمح
لـ(دويل) بالتجوال بحريّة

88
00:06:36,946 --> 00:06:38,656
هل يعرف أننا نبحث عن (دكلن)؟

89
00:06:39,657 --> 00:06:42,076
ارتأيت أن أتصل به حين يصبح لديّ
ما أبلغ عنه

90
00:06:42,201 --> 00:06:43,578
حسنا

91
00:06:45,288 --> 00:06:47,415
لكنّ عدم إعلام الغير
بالٔامر غريب

92
00:06:48,082 --> 00:06:51,794
ليس عليك فعل هذا يا فتاة

93
00:06:53,421 --> 00:06:54,797
أعلم

94
00:06:59,886 --> 00:07:02,597
كنت تثق بالعميلة (جارو)؟ -
أجل -

95
00:07:02,805 --> 00:07:05,058
لكن لم تعد هذه الحال؟ -
لم أقل هذا -

96
00:07:05,767 --> 00:07:08,811
(استبعدتها فيما أشركت (بنلوبي غارسيا
التي تثق بها

97
00:07:08,936 --> 00:07:10,938
ليس هذا السبب -
لا؟ -

98
00:07:11,230 --> 00:07:13,358
كانت مهاراتها المحدّدة نافعة جدا

99
00:07:13,524 --> 00:07:15,860
لثأرك -
لٕاحلال العدالة -

100
00:07:17,612 --> 00:07:18,988
لا تؤمن بالنظام؟

101
00:07:19,113 --> 00:07:21,491
لم يكن (دويل) يحتلّ لائحة
أولويّات أحد أيها السناتور

102
00:07:21,616 --> 00:07:22,992
عدا لائحتك

103
00:07:24,911 --> 00:07:26,496
أفكّر في المعارف المحلّيّين

104
00:07:26,621 --> 00:07:29,791
(كانت (إم) في (الولايات المتحدة
(حين زوّرت موت (دكلن

105
00:07:30,667 --> 00:07:32,669
لا بدّ إذا من وجود شركائها في (بوسطن)؟

106
00:07:32,794 --> 00:07:35,713
لا (غارسيا)، لمحت آثارها
بشكل أفضل من هذا

107
00:07:36,839 --> 00:07:40,009
(حسنا، لماذا انضمّت (برنتس
إلى وحدة تحليل السلوك؟

108
00:07:41,970 --> 00:07:43,680
لٔاجل عيش حياة طبيعيّة؟

109
00:07:45,056 --> 00:07:48,101
أمكنها بمهاراتها العمل في أيّ مكان
لكنها اختارت العاصمة

110
00:07:48,351 --> 00:07:51,854
ربما لتكون قريبة من والدتها؟ -
لا، مستحيل، كانت تلك حجّة -

111
00:07:52,063 --> 00:07:54,273
غارسيا)، فعلت هذا كلّه)
لحماية طفلها

112
00:07:54,440 --> 00:07:57,527
حسنا، تعني إذا أنّها أتت إلى هنا
لتكون قريبة من الطفل فحسب؟

113
00:07:57,652 --> 00:08:00,196
وإذا فعلت، على الٔارجح أنّه كان لديها
أشخاص تثق بهم يقيمون هنا

114
00:08:00,321 --> 00:08:04,659
حسنا، إذا معارف محلّيّون
هنالك قلّة مفاجئة في عاصمة دولتنا

115
00:08:06,077 --> 00:08:08,204
(أحدهم ميت، (بن كوريلي

116
00:08:09,580 --> 00:08:13,459
(كان المزوّر، قتله (دويل
(هو وصديق (برنتس

117
00:08:13,584 --> 00:08:17,422
عمل في شقّته، هل تذكرين؟ -
أجل، وحلّلنا أغراضه -

118
00:08:21,467 --> 00:08:22,844
شكرا

119
00:08:23,344 --> 00:08:26,681
لكن هذا أسهل بكثير
لو اعتمد الرقميّة

120
00:08:26,889 --> 00:08:28,850
غارسيا)، في هذا كله فنّ)

121
00:08:29,058 --> 00:08:31,644
كان ذلك الرجل دقيقا
ومهووسا حتما بالتحكّم بالغير

122
00:08:31,769 --> 00:08:33,563
أجل، لقد مات
لم يمكنه التحكّم بهذا

123
00:08:33,688 --> 00:08:37,775
لا يمكن أن تكثر هويات الٔاطفال -
ستتفاجأ في الواقع -

124
00:08:39,027 --> 00:08:42,530
(حسنا، انتظري لحظة، ألم تقم (برنتس
لفترة في (رستن)، (فرجينيا)؟

125
00:08:42,655 --> 00:08:45,366
أجل، قبل أن نتعرّف بها
استأجرت منزلا كبيرا في زقاق

126
00:08:45,491 --> 00:08:47,410
حسنا، لماذا قد تقيم
في ذلك المكان البعيد؟

127
00:08:48,119 --> 00:08:49,620
"(ثاتشر ماثيو)"

128
00:08:49,746 --> 00:08:53,207
(لتكون قريبة من (دكلن
صاحب الشعر الٔاشقر والعينين الزرقاوين

129
00:08:53,374 --> 00:08:55,335
أنا واثق من أنّهم
غيّروا له لون شعره

130
00:08:55,501 --> 00:08:58,838
أجل، لكن لا يمكن تغيير
زرقة العينين السماويّة هذه

131
00:09:00,256 --> 00:09:03,468
هذه هي الحاضنة
(غارسيا)، ما زالت تقيم في (فرجينيا)

132
00:09:03,635 --> 00:09:05,011
"إليك ما عرفته"

133
00:09:05,136 --> 00:09:06,638
يرتاد (دكلن) مدرسة داخليّة"
"(في مقاطعة (ستافورد

134
00:09:06,804 --> 00:09:08,848
تقيم حاضنته على بعد خمس"
"دقائق من حرم المدرسة

135
00:09:09,057 --> 00:09:11,643
تدلّ المؤشّرات كلها على أنّه"
"فتى حسن التكيّف

136
00:09:11,768 --> 00:09:15,063
(إنّه تلميذ مجتهد، يلعب الـ(لكروس"
"يفوز بالمعارض العلميّة

137
00:09:15,188 --> 00:09:18,066
يبدو أنّه يعيش الحياة"
"التي أرادته (إميلي) أن يعيشها

138
00:09:21,611 --> 00:09:23,279
راقبت (دكلن) طيلة شهرين؟

139
00:09:23,404 --> 00:09:26,741
عرفت أنّني إن وجدته
سيصبح عثور (دويل) عليه مسألة وقت

140
00:09:26,866 --> 00:09:29,369
تتطلّب المراقبة على مدار الساعة
حضورا دائما

141
00:09:29,494 --> 00:09:31,537
كنت أذهب إلى هناك
حين لا أعمل في الميدان

142
00:09:31,704 --> 00:09:34,916
وحين عملت على قضيّة؟ -
كنت أضع كاميرات مراقبة على الٔاعمدة -

143
00:09:35,041 --> 00:09:36,417
بأيّ حقّ أيّها العميل؟

144
00:09:36,542 --> 00:09:41,089
سناتور، احتجت إلى حماية ذلك الطفل
لٔانّني عرفت أنّ (دويل) سيجده في النهاية

145
00:09:46,803 --> 00:09:49,138
وما كانت خطّتك
بعد أن تجد (إين دويل)؟

146
00:09:49,263 --> 00:09:52,392
تشديد الحراسة على ابنه
(والٕاطباق على (دويل

147
00:10:16,207 --> 00:10:17,583
!يا إلهي! يا إلهي

148
00:10:18,710 --> 00:10:20,586
إنّه هو، أنا واثقة من أنّه هو

149
00:10:20,712 --> 00:10:23,506
الصورة مبهمة، ليست كما حين يتموضع
المرء أمام الكاميرا أو ما شابه

150
00:10:23,631 --> 00:10:25,550
لكنك قلت إنّه سيأتي وقد مرّ بعض الوقت
...لكنّه هنا وأظنّ

151
00:10:25,675 --> 00:10:28,011
غارسيا)، (غارسيا)، اهدأي)
دعيني ألقي نظرة

152
00:10:29,262 --> 00:10:32,432
(عندئذٍ بدأ العميل (مورغن
هجومه على (إين دويل)؟

153
00:10:32,557 --> 00:10:35,810
ماذا؟ لا! لا يسير الٔامر
بهذه الطريقة، سيدي

154
00:10:36,060 --> 00:10:39,731
(اتصل العميل (مورغن) بـ(هوتش
المعذرة، برئيس فرقتنا

155
00:10:39,856 --> 00:10:43,943
الذي كان يعمل بشكل مؤقّت
أتصوّر أنّ إيجاده لم يكن سهلا

156
00:10:44,444 --> 00:10:48,197
حين استوجب تقليص عدد أفراد الفريق
أوكلت إليه قيادة فريق تحقيق

157
00:10:49,032 --> 00:10:53,661
"(باكستان)"

158
00:10:54,871 --> 00:10:57,790
(هوتشنر) -
"مرحبا، هذا أنا" -

159
00:10:58,041 --> 00:11:00,168
كيف هي الٔاوضاع هناك؟ -
"أنت تعلم" -

160
00:11:00,376 --> 00:11:03,796
أيام طويلة، خلافات على الٔارض
يجب حلّها، لا شيء مفاجئ

161
00:11:03,921 --> 00:11:06,549
كيف هو الوضع هناك؟ -
(وجدنا (دكلن دويل)، (هوتش -

162
00:11:06,674 --> 00:11:08,051
ماذا؟

163
00:11:08,176 --> 00:11:11,512
اسمع، أعرف أنّ إيجاد الفتى كان الطريقة
(الوحيدة لٔاعثر على (دويل)، (هوتش

164
00:11:11,679 --> 00:11:14,682
أعرف ماذا تظنّ يا رجل -
هل (دكلن) بأمان؟ -

165
00:11:14,891 --> 00:11:18,436
أجل، إلى الٓان، أراقب منزله
ومدرسته منذ بضعة أسابيع

166
00:11:18,603 --> 00:11:20,021
(لم أسمح بهذا (مورغن

167
00:11:20,146 --> 00:11:21,856
(أعرف أنك لم تفعل، (هوتش"
"لكن اسمعني

168
00:11:21,981 --> 00:11:23,691
"أظنّ أنّ (دويل) ربما وجد (دكلن) أيضا"

169
00:11:23,816 --> 00:11:26,486
حسنا، سأعود -
تريدني أن أنتظر؟ -

170
00:11:26,611 --> 00:11:30,198
(يمكن أن يكون هذا فخا (مورغن
(احرص على مراقبة (دويل

171
00:11:30,323 --> 00:11:33,201
وإذا كان هو؟ -
أطلق النار عندئذٍ -

172
00:11:34,327 --> 00:11:38,206
"هل تشاهد أيّ حركة؟" -
"لا، لا أضبط أيّ حركة" -

173
00:11:44,003 --> 00:11:47,548
هذا كلّ ما قاله (هوتش)؟
أطلق النار"؟"

174
00:11:48,675 --> 00:11:50,343
أجل لكنه غاضب

175
00:11:53,638 --> 00:11:55,723
(مرحبا (سبنس -
"لا أجده" -

176
00:11:55,848 --> 00:11:58,226
ماذا تعني بقولك إنّك لا تجده؟

177
00:11:59,310 --> 00:12:01,646
(قال المدير إنّ (دكلن
توعّك وعاد إلى المنزل

178
00:12:01,854 --> 00:12:04,899
حسنا، اطلب الدعم واذهب إلى المنزل -
وصلنا إليه -

179
00:12:05,024 --> 00:12:07,026
"ترى العملاء؟" -
"سيارتهم أمام المنزل" -

180
00:12:07,151 --> 00:12:09,445
الٔانوار مطفأة -
سأعاود الاتصال بك -

181
00:12:11,406 --> 00:12:13,241
(ماذا؟ لا، (ريد

182
00:12:59,912 --> 00:13:02,206
"مشغول"

183
00:13:49,504 --> 00:13:52,382
سأتفقّد الجهة الخلفيّة
تولّ الرواق

184
00:14:18,116 --> 00:14:19,492
لا بدّ أنّها الحاضنة

185
00:14:19,867 --> 00:14:22,912
ثلاث جثث ولا أثر للطفل
(أخذه (دويل

186
00:14:33,840 --> 00:14:36,134
سيارة الشرطة العابرة
(لفتت انتباه (دويل

187
00:14:37,593 --> 00:14:39,220
هل ترى هذا؟ -
"أضبط حركة" -

188
00:14:39,345 --> 00:14:40,722
إنه في الداخل

189
00:14:41,681 --> 00:14:43,683
وجب أن نتصرّف بسرعة

190
00:14:43,808 --> 00:14:47,687
طلب العميل (هوتشنر) أن نطلق النار"
"إن أمكننا إصابته

191
00:14:48,980 --> 00:14:51,816
يصعد إلى السطح
جاي جاي)، تولّي السلالم الخلفيّة)

192
00:14:52,275 --> 00:14:54,944
سبنس)، ماذا تعني بقولك اختفى؟)

193
00:14:55,194 --> 00:14:56,571
"يمكنني إصابته أيّها العميل"

194
00:14:56,696 --> 00:14:59,699
لا تصبه، لا تطلق النار
أنا أتولّى الٔامر

195
00:15:03,995 --> 00:15:05,997
تريد أن تقتلني بنفسك أيّها العميل؟

196
00:15:07,332 --> 00:15:09,500
لماذا لم تسمح له
بإطلاق النار أيّها العميل؟

197
00:15:10,126 --> 00:15:13,379
(لٔانّ رصاصة في رأس (إين دويل
كانت لتنهي حياته بسهولة؟

198
00:15:13,838 --> 00:15:15,423
أردته أن يعاني

199
00:15:17,342 --> 00:15:21,971
استحقّ الضرب ذاته الذي عرّض (برنتس) له
لكن لم أفعل هذا به حضرة السناتور

200
00:15:22,096 --> 00:15:23,473
لا، لم تفعل

201
00:15:23,765 --> 00:15:27,185
إلا أنّ أفعالك وضعت حياة
طفل بريء على المحكّ

202
00:15:48,873 --> 00:15:51,125
هل عملت قط في الميدان؟

203
00:15:51,292 --> 00:15:54,253
أجل، لكنني لست
من يحاكَم أيها العميل

204
00:15:54,379 --> 00:15:58,925
ربما يمكنك إذا أن تتصوّر
(كيف شعر العميل (مورغن

205
00:15:59,175 --> 00:16:04,055
(عندما وجد (إميلي برنتس
(تُقتل على يد (إين دويل

206
00:16:07,433 --> 00:16:09,310
اطرح على نفسك هذا السؤال

207
00:16:11,062 --> 00:16:16,484
أكان من الخطأ أن يرغب
في قتل ذلك الرجل؟

208
00:16:23,449 --> 00:16:28,454
نسيت أين كنت أيّها العميل؟
في أماكن أسوأ بكثير من هذا

209
00:16:30,707 --> 00:16:34,377
دويل)، أين (دكلن)؟) -
لا تدّع الغباء -

210
00:16:35,128 --> 00:16:37,171
وجدته قبل شهر مني

211
00:16:37,880 --> 00:16:41,718
يقيم في ذلك المنزل الصغير الجميل
الذي أعدّته له صديقتنا

212
00:16:42,302 --> 00:16:47,765
وجب أن أجده قبلا، لكن تذكّرت
أخيرا أنّها تحبّ الٔازقّة

213
00:16:49,100 --> 00:16:51,102
أين (دكلن) الٓان؟

214
00:16:52,645 --> 00:16:55,023
تتوقّع منّي أن أصدّق
أنّ لا علاقة لك باختطافه؟

215
00:16:55,189 --> 00:16:58,359
وتتوقّع منّي أن أصدّق أنّ هذا
ليس جزءا من استراتيجيّتك؟

216
00:16:58,484 --> 00:17:02,780
تقول لي إنّ ابني مفقود في حين أنّه كان
بأمان قبل ساعات قليلة

217
00:17:03,448 --> 00:17:05,033
سيكون عليك أن تكون أكثر ابتكارا

218
00:17:05,158 --> 00:17:09,412
اسمعني أيّها السافل
لا أتلاعب بك

219
00:17:10,079 --> 00:17:14,000
إن كنت تهتمّ لٔامر أحد عدا نفسك، امنحني
لائحة بأسماء من أمكن أن يفعلوا هذا

220
00:17:14,125 --> 00:17:16,961
لماذا قد يأخذ أحد (دكلن)؟ -
أخبرني أنت -

221
00:17:17,420 --> 00:17:20,214
لا يعلم أحد حتى بوجوده -
أحدهم يفعل -

222
00:17:20,631 --> 00:17:24,469
لٔانّنا حين تبعناك إلى فخّ الجرذان ذاك
أخذه أحدهم من منزله

223
00:17:24,594 --> 00:17:26,888
(كان أحد آخر يراقبك (دويل
قل لي الٓان من هو

224
00:17:27,013 --> 00:17:30,391
لا أعرف، لا أفعل

225
00:17:30,808 --> 00:17:33,102
ابنك مفقود ففكّر

226
00:17:33,561 --> 00:17:34,937
لا أدري

227
00:17:42,987 --> 00:17:45,490
(منذ كم من الوقت يبحث العميل (مورغن
عن (دويل)؟

228
00:17:45,740 --> 00:17:49,869
(منذ ليلة قتله (برنتس) في (بوسطن
رفض التصديق بأنّ (دويل) اختفى

229
00:17:49,994 --> 00:17:52,789
يحقّق بشأن (دويل) منذ 7 شهور؟

230
00:17:55,083 --> 00:17:56,626
أنت متفاجئة؟

231
00:18:01,172 --> 00:18:05,385
يبدو صادقا -
بالطبع، إنّه بارع في التلاعب بالغير -

232
00:18:05,510 --> 00:18:10,139
رأيت شريانه السباتيّ؟ بدأ قلبه يخفق
(بشدّة حين أخبره (مورغن) عن (دكلن

233
00:18:10,264 --> 00:18:14,477
جبهته المشدودة، عيناه اللتان تتحرّكان
بسرعة إشارة على قلقه الحقيقيّ

234
00:18:19,190 --> 00:18:21,567
إن لم يختطف ابنه
من الفاعل إذا؟

235
00:18:27,198 --> 00:18:28,574
اللعنة

236
00:18:32,620 --> 00:18:34,831
روسي)، هذه أنا)"
"أرى رجلا يشبه النينجا

237
00:18:34,956 --> 00:18:36,332
أنت واثقة؟ -
"أجل، ظهر من حيث لا أعلم" -

238
00:18:36,457 --> 00:18:38,167
وعطّل الكاميرا، آسفة

239
00:18:38,292 --> 00:18:41,004
(لا تقلقي (غارسيا
(كنت منشغلة بالبحث عن (دويل

240
00:18:41,838 --> 00:18:43,673
لم ترَ فريقا في التسجيل

241
00:18:43,798 --> 00:18:47,260
كان هذا حسن التنظيم، أمكن أحد
أن يعطّل الكاميرا فيما يبدأ آخر من هنا

242
00:18:47,468 --> 00:18:50,847
قطعوا الكهرباء إذا في غياب
أثر على وقوع اقتحام

243
00:18:50,972 --> 00:18:53,099
كيف يمكن التغلّب
على عميلين مسلّحين؟

244
00:18:53,224 --> 00:18:56,311
ذكر وأنثى، أيا كان من فعل هذا ربما
ادّعى أنّه موظّف المناوبة التالية؟

245
00:18:56,436 --> 00:18:58,896
هذا منطقيّ، كلّ ما فيهم يبدو فعّالا

246
00:18:59,022 --> 00:19:01,107
لكنهم أخذوا كامل وقتهم
في وضعها في الخزانة

247
00:19:01,232 --> 00:19:03,401
ما يجري شخصيّ إذا ومحترف

248
00:19:07,488 --> 00:19:10,908
دكلن) والحاضنة فحسب يقيمان هنا)
أغراض من هذه إذا؟

249
00:19:12,827 --> 00:19:14,537
مقاس 40

250
00:19:15,496 --> 00:19:16,998
(ما زلت تظنّ أنّ (دويل
المسؤول عن هذا؟

251
00:19:17,123 --> 00:19:22,211
إنّه قادر على أمور كثيرة لكن لا يقدر
على التواجد في مكانين في آن

252
00:19:29,385 --> 00:19:34,015
دويل)، سأسألك مرّة أخيرة)
من يكرهك بما يكفي لاختطافه؟

253
00:19:36,684 --> 00:19:39,520
كم مضى على الٔامر؟ -
ست ساعات -

254
00:19:40,730 --> 00:19:45,151
حظيت بوقتك للعثور عليه
اترك أمر إيجاده لي الٓان

255
00:19:46,277 --> 00:19:47,654
لن يحدث هذا

256
00:19:53,368 --> 00:19:56,454
ليس الفاعل -
لا -

257
00:19:56,579 --> 00:19:58,831
ماذا يجري هنا بحقّ الجحيم؟

258
00:20:02,835 --> 00:20:04,212
ماذا؟

259
00:20:05,963 --> 00:20:07,340
لا شيء

260
00:20:09,175 --> 00:20:13,262
هل حطّت طائرة (آرون)؟ -
إنّه قادم -

261
00:20:14,764 --> 00:20:16,140
جيد

262
00:20:23,272 --> 00:20:24,649
"(دكلن دويل)"

263
00:20:24,774 --> 00:20:26,901
أهلا بعودتك سيدي -
شكرا، ماذا لديك؟ -

264
00:20:27,026 --> 00:20:30,154
(لائحة بأسماء أهمّ عشر أعداء لـ(دويل -
أتى أحد مؤخرا إلى (الولايات المتحدة)؟ -

265
00:20:30,279 --> 00:20:31,656
أتى (ريتشارد جرايسي) إلى هنا
منذ بضعة أسابيع

266
00:20:31,781 --> 00:20:34,325
إنّه تاجر أسلحة ثانويّ
تواجه و(دويل) بغضب

267
00:20:34,450 --> 00:20:37,578
وجدت صورة له على كاميرا مراقبة
(في منزل (دكلن

268
00:20:37,704 --> 00:20:39,080
تأكّدت من هويّته بواسطة
ندبة على عنقه

269
00:20:39,205 --> 00:20:41,416
حسنا، اجمعي كلّ ما يمكنك من معلومات
(حول (جرايسي

270
00:20:41,541 --> 00:20:43,584
أجل، ما أخبرتك به للتوّ
هو كلّ ما لديّ

271
00:20:53,803 --> 00:20:55,471
!مظهرك هذا وسيم

272
00:20:56,347 --> 00:20:58,808
كيف كانت الصحراء؟ -
حارّة -

273
00:20:59,600 --> 00:21:01,060
رأيت (جاك)؟

274
00:21:01,185 --> 00:21:03,730
(لا، أخذته (جسيكا) إلى (هرشي بارك
خلال عطلة نهاية الٔاسبوع هذه

275
00:21:04,063 --> 00:21:07,567
حسنا، ستعجبه هذه اللحية -
(أجل، تحادثنا يوميا عبر (سكايب -

276
00:21:07,692 --> 00:21:09,068
لم تعجبه

277
00:21:15,450 --> 00:21:18,161
"(هوتش)، المشتبه به (ريتشارد جرايسي)"

278
00:21:20,079 --> 00:21:22,832
دويل)، هل تعتبر)
ريتشارد جرايسي) عدوّا؟)

279
00:21:23,249 --> 00:21:25,126
لا أعتبره شيئا على الٕاطلاق

280
00:21:28,004 --> 00:21:29,380
أخبرني عنه

281
00:21:30,256 --> 00:21:33,593
(تسبّبت له بندبة بالغة في (بلفاست
قبل 20 سنة

282
00:21:34,052 --> 00:21:36,387
ولم يعد مشكلتي منذ ذلك الوقت

283
00:21:37,221 --> 00:21:39,057
مشكلة من هو؟

284
00:21:41,142 --> 00:21:43,144
لن تساعدك؟ -
لم لا؟ -

285
00:21:44,395 --> 00:21:46,272
لٔانّني قتلتها

286
00:21:46,814 --> 00:21:49,692
(كان يشير إلى العميلة (برنتس -
هذا صحيح سيدي -

287
00:21:49,859 --> 00:21:53,321
أنفقت الحكومة 17400 دولار
على جنازتها

288
00:21:53,571 --> 00:21:59,702
و642 ألفا أخرى على تكاليفها الطبيّة
لكن هذا لا يفاجئك

289
00:22:05,041 --> 00:22:06,584
مرحبا، تلقّيت رسالتك

290
00:22:06,793 --> 00:22:08,169
حان الوقت -
لماذا؟ -

291
00:22:08,294 --> 00:22:09,671
قد يتمكّن (مورغن) من حمل
دويل) على الكلام بدونها)

292
00:22:09,796 --> 00:22:11,714
حاول (دكلن) إجراء اتصال
إنّها قادمة

293
00:22:13,257 --> 00:22:15,927
(حسنا، سأتّصل بـ(مورغن -
سأخبر الٓاخرين -

294
00:22:20,932 --> 00:22:22,308
تحقّق نجاحا بشأن (دويل)؟

295
00:22:22,433 --> 00:22:24,310
(لا يظنّ (دويل) أنّ (جرايسي
يتمتّع بالجرأة الكافية لمواجهته

296
00:22:24,435 --> 00:22:26,437
لكن من يظهر في الشريط
(هو حتما (جرايسي

297
00:22:27,480 --> 00:22:30,525
أهلا بعودتك -
شكرا، ليجلس الجميع -

298
00:22:32,110 --> 00:22:34,654
لماذا؟ ماذا يجري؟
كلّ شيء بخير؟

299
00:22:34,779 --> 00:22:37,490
اتخذت قرارا قبل 7 شهور
أثّر على هذا الفريق

300
00:22:39,075 --> 00:22:42,412
كما تعلمون، فقدت (إميلي) دما كثيرا"
"(بعد عراكها مع (دويل

301
00:22:43,746 --> 00:22:45,748
لكنّ الٔاطبّاء تمكّنوا من جعل"
"حالها تستقرّ

302
00:22:46,040 --> 00:22:49,419
(فنُقلت بالطائرة من (بوسطن
إلى (بثسدا) بغطاء سريّ

303
00:22:50,586 --> 00:22:52,296
بقيت هويّتها سريّة

304
00:22:54,841 --> 00:22:57,343
وبقيت هناك حتى أصبحت حالها
تسمح لها بالسفر

305
00:22:59,262 --> 00:23:01,973
(أرسلت في مهمّة إلى (باريس
ومُنحت هويّات عدّة

306
00:23:02,098 --> 00:23:04,517
لم يمكننا النفاذ إلى أيّ منها
حفاظا على سلامتها

307
00:23:09,272 --> 00:23:10,648
إنّها حيّة؟

308
00:23:14,777 --> 00:23:16,195
لكنّنا دفنّاها

309
00:23:16,362 --> 00:23:19,198
كما قلت، أتحمّل مسؤوليّة
هذا القرار كاملة

310
00:23:19,991 --> 00:23:22,785
إن واجه أحد مشكلة
يجب أن يكلّمني

311
00:23:22,952 --> 00:23:26,414
مشكلة؟ أجل، أواجه مشكلة

312
00:23:34,797 --> 00:23:36,174
!يا إلهي

313
00:24:19,759 --> 00:24:24,514
على الٔاقلّ استعدتموها -
فعلنا؟ -

314
00:24:29,102 --> 00:24:34,607
آسفة جدا، حقا، لم يمرّ يوم واحد
...لم أرد فيه أن

315
00:24:36,484 --> 00:24:42,740
حقا، أنا... لم تستحقّ هذا
أنا آسفة جدا

316
00:24:48,830 --> 00:24:51,958
هنالك أمور كثيرة أريد قولها لكم
وسأفعل، أعدكم

317
00:24:52,083 --> 00:24:54,544
لكن أحتاج الٓان إلى معرفة ما يجري
(فعلا لـ(دكلن

318
00:24:54,669 --> 00:24:58,715
إميلي)، أكان رجل يقيم في المنزل؟) -
(أجل، صديقي (توم كولر -

319
00:24:58,840 --> 00:25:01,092
كان يربّي (دكلن) كابنه -
أين هو؟ -

320
00:25:01,217 --> 00:25:03,219
لم أره قط يدخل إلى المنزل
أو يخرج منه

321
00:25:03,344 --> 00:25:05,388
كان في مهمّة في الخارج -
لكنه بخير؟ -

322
00:25:05,513 --> 00:25:07,181
أجل، إنّه عائد الٓان

323
00:25:07,307 --> 00:25:10,059
تلقّى اتصالا من (دكلن) فاتصل بي
وحين حطّت طائرتي

324
00:25:10,184 --> 00:25:12,270
(قال لي (هوتش) إنّكم تعتقلون (دويل

325
00:25:12,395 --> 00:25:14,772
(وبسبب مجال عمل (توم
سجّلت (دكلن) في مدرسة داخليّة

326
00:25:14,897 --> 00:25:19,402
(حرصت على عدم السماح إلا له ولـ(لويز
ولي بإخراجه من المدرسة

327
00:25:19,527 --> 00:25:21,529
أخذته (لويز) إلى المنزل ليلة أمس
بداعي مرضه

328
00:25:21,654 --> 00:25:23,781
تسمّم من الطعام؟ -
أجل، يبدو أنُ بعض التلاميذ أصيبوا به -

329
00:25:23,906 --> 00:25:25,867
أيا كان من فعل هذا إذا
وصل إليه في حرم المدرسة

330
00:25:25,992 --> 00:25:27,368
عرف أنّه لا يملك سوى فرصة واحدة

331
00:25:27,493 --> 00:25:31,748
(المشتبه به الحاليّ هو (ريتشارد جرايسي
(إنّه أحدث الواصلين إلى (الولايات المتحدة

332
00:25:31,873 --> 00:25:34,542
حاولنا تعقّب تنقّلاته في المدينة
لكنّنا لم نتوصّل إلى نتيجة

333
00:25:34,667 --> 00:25:36,544
نعرف أنّه هو لٔانّه مصاب بتلك الندبة

334
00:25:36,669 --> 00:25:40,006
(أجل، ليس هذا منطقيا، تخلّى (جرايسي
عن (دويل) منذ زمن

335
00:25:40,131 --> 00:25:42,342
(قال إنّك الوحيدة التي تعرف (جرايسي

336
00:25:42,467 --> 00:25:46,012
ولهذا أنا واثقة من أنّه لا يجرؤ
على فعل هذا

337
00:25:46,137 --> 00:25:48,389
لم يُقتحم المنزل؟

338
00:25:48,514 --> 00:25:50,433
أوليت الحراسة الٔامنية لعميلين

339
00:25:50,558 --> 00:25:53,353
نظنّ أنّ (جرايس) وشريكته
ادّعيا أنّهما موظّفا المناوبة التالية

340
00:25:53,478 --> 00:25:55,229
وواحدة من العميلين امرأة

341
00:25:55,938 --> 00:25:57,315
إنّها الٔاهمّ

342
00:25:57,440 --> 00:26:00,193
نبحث إذا عن امرأة
(تنتقم من (دويل

343
00:26:00,318 --> 00:26:03,321
وطالت للتوّ لائحة المشتبه بهنّ لدينا

344
00:26:04,405 --> 00:26:07,075
أقام (دويل) علاقات مع هؤلاء
السيدات كلهنّ؟

345
00:26:07,200 --> 00:26:08,868
مع معظمهنّ

346
00:26:10,662 --> 00:26:12,955
أيمكنك أن ترسلي لي هذه
إلى غرفة الطاولة المستديرة؟

347
00:26:13,081 --> 00:26:16,084
(كما تريدين أيّتها الزائرة (برنتس -
شكرا -

348
00:26:18,252 --> 00:26:19,629
لقد عدت فعلا إذا

349
00:26:20,046 --> 00:26:23,424
كانوا يبحثون عن بديل لك
(واتصل بي (روسي

350
00:26:23,591 --> 00:26:26,678
(هذا رائع، كيف حال (ويل
في ظلّ ساعات العمل الطويلة مجددا؟

351
00:26:26,886 --> 00:26:29,722
القصّة طويلة -
(لم أرَ (آشلي -

352
00:26:29,847 --> 00:26:31,641
(حسنا، نُقلت إلى وحدة (آندي سوان

353
00:26:31,766 --> 00:26:36,396
!أحسنت عملا
ما مدى غضب الفريق إذا؟

354
00:26:37,105 --> 00:26:39,440
إنّهم مصدومون -
بالطبع -

355
00:26:41,359 --> 00:26:45,738
شكرا لك -
تسرّني حقا رؤيتك -

356
00:26:49,993 --> 00:26:53,746
(هؤلاء النساء شريكات (دويل
(ممّن صادفن ربما (جرايسي

357
00:26:53,997 --> 00:26:56,124
هل يجمع رابط شخصيّ عميق
أيّا منهنّ بـ(دويل)؟

358
00:26:56,332 --> 00:26:58,584
(أيّا كانت خاطفة (دكلن
فقد أظهرت غضبا شديدا إزاء الحاضنة

359
00:26:58,710 --> 00:27:01,129
كانت مع (دويل) منذ ما قبل
(ولادة (دكلن

360
00:27:01,379 --> 00:27:04,298
تمثل الحاضنة مقدّمة الرعاية
صورة الٔامّ

361
00:27:04,424 --> 00:27:07,760
من كانت والدة (دكلن)؟ -
قال لي (دويل) إنّها ماتت -

362
00:27:24,360 --> 00:27:25,737
بالطبع

363
00:27:35,663 --> 00:27:38,333
أيّهنّ والدة (دكلن)؟

364
00:27:43,588 --> 00:27:47,300
(كلوي دوناهي)
لكن لا علاقة لها بالٔامر

365
00:27:47,592 --> 00:27:51,429
ما أدراك؟ قتلتها هي أيضا؟

366
00:27:53,306 --> 00:27:56,893
(لٔانها حاولت قتل (دكلن
قبل أن يولد حتى

367
00:28:28,049 --> 00:28:31,636
تعرف من أكون؟ -
لا -

368
00:28:34,806 --> 00:28:36,349
أنا أمّك

369
00:28:41,145 --> 00:28:44,273
أحضرت كعكا مكوّبا فاسدا
إلى المدرسة الداخليّة ودخلت إليها

370
00:28:44,857 --> 00:28:46,234
هذا مخيف

371
00:28:46,359 --> 00:28:48,486
ظننّا أنّ (دويل) شرير
تحرّي عنها

372
00:28:48,611 --> 00:28:52,156
أجل، أدارت حلقة بغاء دوليّة
قبل الانتقال إلى المواد الكيميائيّة

373
00:28:52,281 --> 00:28:56,369
التوزيع والٕاتجار والتصنيع والحيازة
!تهم متعلّقة بالٔاسلحة

374
00:28:56,494 --> 00:28:58,871
سجنت ثلاث سنين -
فقط؟ -

375
00:28:59,038 --> 00:29:03,459
لا تبدو أما حنونا
لماذا قد تأخذ (دكلن)؟

376
00:29:04,293 --> 00:29:05,670
ليس الدافع الحبّ

377
00:29:07,213 --> 00:29:11,009
من هم معارفها في (الولايات المتحدة)؟ -
أيا كانوا، إنّهم أموات -

378
00:29:11,134 --> 00:29:15,513
تعمل مع أناس، تقضي عليهم
وتتابع طريقها

379
00:29:15,638 --> 00:29:17,974
لم ترد (دكلن) قط
لماذا قد تختطفه؟

380
00:29:18,099 --> 00:29:23,021
يتعلّق الٔامر بك (إين)، قلت لي للتوّ
إنّك أبقيتها سجينة 9 شهور

381
00:29:23,146 --> 00:29:25,148
- 7
- 7

382
00:29:26,316 --> 00:29:29,360
هل ساعدت (لويز) في توليد (دكلن)؟ -
أجل -

383
00:29:33,406 --> 00:29:35,658
(يسمّى هذا الانتقام (إين

384
00:29:36,159 --> 00:29:38,578
لم تنسَ (كلوي) ببساطة
ما تركتها تعانيه

385
00:29:38,745 --> 00:29:42,874
كانت تفضّل الموت على إنجاب طفلي
ماذا كان عساي أن أفعل؟

386
00:29:42,999 --> 00:29:48,087
لم يكن الحلّ تقييدها بسرير -
تلقّت مالا كثيرا لقاء ما عانته -

387
00:29:51,424 --> 00:29:53,718
(كان هذا تعذيبا (إين

388
00:29:53,843 --> 00:29:59,932
ولا تظنّ أنّها قضت سنوات تفكّر
في كيفيّة فعل المثل بك؟

389
00:30:00,433 --> 00:30:03,353
أخذت منك الشيء الوحيد الذي تحبّه

390
00:30:04,437 --> 00:30:07,649
(وإلا ماذا ستجني هي و(جرايسي
من اختطاف (دكلن)؟

391
00:30:08,650 --> 00:30:12,403
المال، هذا كل ما كان يهمّها

392
00:30:15,073 --> 00:30:19,118
أحتاج إلى لائحة باسم كلّ من يحوزون
مالا بالمقدار الذي يريدانه

393
00:30:19,494 --> 00:30:22,580
وباسم كلّ شخص آخر يريد أذيّتك

394
00:30:24,791 --> 00:30:27,460
إن نحّينا الروابط الدولية جانبا للحظة
ماذا قد يفعل هذان الفاعلان المجهولان؟

395
00:30:27,585 --> 00:30:32,173
إحصائيا، اختطاف ولد على يد أمّه
أيّا كانت حال الٔامّ المذكورة النفسيّة

396
00:30:32,298 --> 00:30:34,050
لا تكون له عواقب خطرة على الطفل

397
00:30:34,175 --> 00:30:36,094
لديها معارف كثر، يمكن أن تختفي

398
00:30:36,219 --> 00:30:39,097
(هل من مكان في (الولايات المتحدة
جمع (كلوي) و(دويل)؟

399
00:30:39,222 --> 00:30:41,265
(لا لكن لديهما روابط كثيرة في (أوروبا

400
00:30:41,391 --> 00:30:44,352
(أعدّ (دويل) لائحة بأسماء شركاء (كلوي
الذين يملكون حسابات مصرفيّة ضخمة

401
00:30:44,477 --> 00:30:46,729
يظنّ أنّه تبادل؟ -
بماذا؟ أسلحة؟ مخدّرات؟ -

402
00:30:46,854 --> 00:30:48,356
هل للٔامر أهميّة؟ -
غارسيا)، تحرّي عن هذه الٔاسماء) -

403
00:30:48,481 --> 00:30:49,857
قد تجدين لدى أحدها معارف محليّين

404
00:30:49,983 --> 00:30:51,734
أجل، عمّ يجدر بي أن أبحث أيضا
يا جماعة؟

405
00:30:51,859 --> 00:30:53,236
عن الممتلكات المنعزلة

406
00:30:53,403 --> 00:30:55,863
عن مؤسّسة شرعيّة تتطلّب حسابات
مصرفيّة دوليّة وتبادلا تجاريا

407
00:30:55,989 --> 00:30:57,865
يمكن أن يكون هذا مضجرا
إنّها تصمد بدون أن تُضبط

408
00:30:57,991 --> 00:30:59,367
غارسيا)، ابدأي بالخلفيّات الٕايرلنديّة)

409
00:30:59,617 --> 00:31:01,786
يمكن أن يعود هذا النوع
من الخلاف لٔاجيال خلت

410
00:31:03,413 --> 00:31:06,708
يبدو أنّ شيئا ما يجمع
(آل (دويل) و(ماكدرموت

411
00:31:06,833 --> 00:31:08,209
أيّ نوع من الٔاشياء؟

412
00:31:08,334 --> 00:31:11,546
"(قتل (إين دويل) (جيمي ماكدرموت"

413
00:31:11,671 --> 00:31:15,425
(لكنّ شقيقه الٔاصغر (لاكلن"
"يملك شركة استيراد

414
00:31:15,550 --> 00:31:16,926
هل يشحنون البضاعة دوليا؟

415
00:31:17,051 --> 00:31:21,848
اجل، لديه 3 مستودعات
أحدها معدّ للهدم

416
00:31:21,973 --> 00:31:25,018
أين؟ -
(في (إينر هاربر)، (بالتيمور -

417
00:31:25,560 --> 00:31:26,936
لنذهب

418
00:31:27,061 --> 00:31:30,106
أتصوّر أنّك اتصلت بشرطة (بالتيمور)؟ -
لا سيّدي -

419
00:31:30,231 --> 00:31:32,900
حسنا، بشرطة المرفأ؟ -
لا سيدي -

420
00:31:33,026 --> 00:31:37,780
لماذا لم تفعل؟ حسب معلوماتي، تستغرق
القيادة من المركز إلى (بالتيمور) ساعة

421
00:31:38,781 --> 00:31:40,908
وأرى أنّ هواتفكم كانت عاملة

422
00:32:13,566 --> 00:32:14,942
اختفى

423
00:32:17,445 --> 00:32:18,821
هنا

424
00:32:26,120 --> 00:32:27,872
(قال (دويل) إنّ (كلوي
ستعالج كلّ تلكّؤ

425
00:32:27,997 --> 00:32:31,668
ما الذي تفعله الٓان إذا بحقّ الجحيم؟ -
تغادر البلاد -

426
00:32:31,793 --> 00:32:33,419
كان (جرايسي) عبئا عليها

427
00:32:33,544 --> 00:32:35,880
تظنّ أنّها ستنال المزيد بدونه
مقابل الطفل

428
00:32:41,344 --> 00:32:42,720
أجل

429
00:32:45,932 --> 00:32:49,560
اختفى (دكلن)، كان في المستودع
لكنهم اختفوا

430
00:32:52,855 --> 00:32:55,066
حبيبتك السابقة تعمل
(مع (لاكلن ماكدرموت

431
00:32:56,317 --> 00:32:58,194
كيف قد يغادر البلاد؟

432
00:32:58,611 --> 00:33:02,865
لا أدري، لا حدود لٔامواله
لن توقفوه أبدا

433
00:33:02,991 --> 00:33:05,493
وهو يكرهك، أليس كذلك؟ -
أكثر منك -

434
00:33:05,618 --> 00:33:09,247
أظنّ إذا أنّه علينا أن نعطيه
ما يريده حقا، أنت

435
00:33:15,795 --> 00:33:18,131
أنت من اقترح إطلاق سراح
(إين دويل)

436
00:33:18,256 --> 00:33:19,632
نعم

437
00:33:20,091 --> 00:33:23,177
وأنت العميل الوحيد الذي لم يطلب
إعادته إلى الفريق

438
00:33:24,429 --> 00:33:26,723
أكان قرار إطلاق سراح
إين دويل) شخصيا؟)

439
00:33:26,848 --> 00:33:28,641
كانت حياة صبيّ صغير على المحكّ

440
00:33:28,766 --> 00:33:31,060
درست أرجحيّة بقائه حيا
ولم تبدُ النتيجة مطمئنة

441
00:33:31,185 --> 00:33:34,147
إن أردت أن تعاقبني على المخاطرة
أشجّعك على فعل هذا

442
00:33:34,272 --> 00:33:37,233
لكن لا تحاكم باقي فريقي
لٔاجل أمر اقترحته أنا

443
00:33:37,400 --> 00:33:39,944
اهدأ أيّها العميل -
أنا هادئ ونادني بالدكتور -

444
00:33:40,069 --> 00:33:43,781
(لا، لن نخرجه من هنا (ريد -
إميلي)، سأقيّد نفسي به إن اضطررت) -

445
00:33:43,906 --> 00:33:47,035
سيجد وسيلة للهرب -
لا، لن يفعل، والوقت يداهمنا -

446
00:33:47,160 --> 00:33:49,704
إن وجدنا (ماكدرموت) الٓان
(سيمكننا إنقاذ (دكلن

447
00:33:53,458 --> 00:33:56,294
لا تقوم الحكومة الٔاميركية بمبادلة الٔاسرى

448
00:33:56,419 --> 00:34:00,131
مدينة (نيويورك)، يوليو 2010
...(المعروف بتبادل الجواسيس، (إيغور

449
00:34:00,256 --> 00:34:01,632
هذا يكفي

450
00:34:02,634 --> 00:34:05,720
لا يمكنك تغيير القواعد ببساطة سيدي -
ولا يمكنك خرقها -

451
00:34:08,598 --> 00:34:10,433
أما زالت (ستراوس) هناك؟ -
"أجل" -

452
00:34:10,558 --> 00:34:11,934
نحتاج إلى دعم كامل

453
00:34:12,060 --> 00:34:13,895
(قال (دويل) إنّ عائلة (ماكدرموت
استوردت أسلحة

454
00:34:14,020 --> 00:34:16,064
ونقلتها إلى مطار خاص
(في (ماريلاند

455
00:34:16,189 --> 00:34:17,649
أهو قريب؟ -
"(لارغو)" -

456
00:34:17,857 --> 00:34:19,233
حسنا، أرسلي لي الٕاحداثيّات

457
00:34:19,609 --> 00:34:22,111
أفهم هذا تماما سيدتي لكن أؤكّد لك

458
00:34:22,236 --> 00:34:24,697
سيغادران البلاد وهو معهما
بين لحظة وأخرى

459
00:34:24,822 --> 00:34:27,575
ما الذي يجعلك تظنّين أنّهما
لن يغادرا مع (دويل) وابنه؟

460
00:34:27,700 --> 00:34:30,453
لن نسمح بحدوث هذا -
!لا يمكنك ضمان هذا -

461
00:34:30,662 --> 00:34:36,334
أنا واثقة من أنّ الصبيّ الصغير سيموت
إن لم نفعل هذا

462
00:34:39,253 --> 00:34:41,589
الفريق في طريقه إلى هناك
أليس كذلك؟

463
00:34:42,090 --> 00:34:43,466
أجل سيدتي

464
00:34:54,018 --> 00:34:57,647
يشبه والده كثيرا
يصيبني هذا بالغثيان

465
00:34:59,649 --> 00:35:02,944
ماذا ستفعل به إذا؟ -
لم أحسبك تبالين -

466
00:35:03,152 --> 00:35:05,405
لا أفعل -
(كان يفترض بك أن تأتي لي بـ(دويل -

467
00:35:05,530 --> 00:35:08,533
ماذا عساي أن أقول؟
سبقتني الشرطة الفدراليّة إليه

468
00:35:10,785 --> 00:35:15,498
سيفي بالغرض، طالما أنّ الصبيّ حيّ
سيجد (دويل) طريقة لبلوغه

469
00:35:15,623 --> 00:35:17,709
إلا إن قُتل في السجن

470
00:35:53,328 --> 00:35:57,165
خدعت (جرايسي)، لن تخدعيني أيضا -
لا أعرف ما هذا -

471
00:36:03,338 --> 00:36:06,215
(لاكلن ماكدورمت) و(كلوي دوناهي)
نحن من الشرطة الفدراليّة

472
00:36:06,341 --> 00:36:08,176
ماذا؟ اتّصلت بالشرطة الفدراليّة؟ -
لماذا قد أفعل هذا؟ -

473
00:36:08,301 --> 00:36:09,677
"نعرف أنّ (دكلن) بحوزتكما"

474
00:36:09,802 --> 00:36:16,476
للحرص على سلامته، نودّ إجراء تبادل"
"سنسلّمكما (إين دويل) مقابل الفتى

475
00:36:17,352 --> 00:36:19,395
لا، لم يكن... لم يكن هذا اتفاقنا

476
00:36:19,520 --> 00:36:22,732
لا، لكنه أصبح للتوّ مثيرا للاهتمام -
لن تغادر -

477
00:36:35,995 --> 00:36:39,290
اذهب إلى هناك، هيا
أحضروا (دويل) إلى هنا

478
00:36:42,126 --> 00:36:43,961
أريده هنا راكعا

479
00:36:47,590 --> 00:36:51,594
هوتش)، سنفعل هذا حقا؟) -
لن يغادر أحد المكان -

480
00:36:53,596 --> 00:36:57,141
أيّها السافل، كيف تشعر؟

481
00:36:59,435 --> 00:37:01,521
حانت ساعتك، أليس كذلك؟

482
00:37:04,315 --> 00:37:06,067
سلّمني إيّاه الٓان

483
00:37:08,611 --> 00:37:09,988
!مسدّس

484
00:37:42,145 --> 00:37:47,025
أذكرك -
آسف بنيّ -

485
00:38:18,681 --> 00:38:21,267
قام هذا الفريق بمجازفات
كثيرة غير مسبوقة

486
00:38:22,018 --> 00:38:23,811
ولم تتمّ الموافقة على أيّ منها

487
00:38:24,395 --> 00:38:28,858
لدليل العمليّات والتحقيقات القوميّة قواعد
وقد اخترتم تجاهلها كلّها

488
00:38:29,359 --> 00:38:32,904
وهذا استخفاف فاضح بالمكتب
وسلطة القانون بشكل عام

489
00:38:33,571 --> 00:38:38,993
ما أجده مثيرا للاهتمام أنّكم خبراء في
السلوك لكنكم لم تجدوا خطأ في سلوككم

490
00:38:39,118 --> 00:38:40,495
يمكنني الكلام؟

491
00:38:40,620 --> 00:38:43,289
لم تكن هذه الرحلة عادية

492
00:38:43,539 --> 00:38:49,128
لكنّ هذا الفريق قضى على 4 مجرمين دوليّين
وأنقذ في آن حياة صبيّ صغير

493
00:38:49,253 --> 00:38:51,756
خضت حربا مع (إين دويل) قبل سنين

494
00:38:51,881 --> 00:38:54,634
اضطرّ هذا الفريق والحكومة الٔاميركيّة
إلى إنهائها

495
00:38:56,094 --> 00:39:00,723
يمكنكم أنتم البقيّة أن تنصرفوا
(لم ننته بعد أيّتها العميلة (برنتس

496
00:39:22,578 --> 00:39:23,955
مرحبا

497
00:39:24,664 --> 00:39:27,125
لم أحسب قط أنّنا سنزيل واحدة من هذه

498
00:39:28,626 --> 00:39:31,337
سبق أن حاولت، إنّها مثبّتة ببراغٍ -
أنت تمزحين -

499
00:39:31,462 --> 00:39:33,923
أتيت بهذا -
ممتاز -

500
00:39:34,048 --> 00:39:36,634
معي (سرجيو) أيضا -
!عرفت هذا -

501
00:39:36,759 --> 00:39:38,386
أحتاج إلى الحصول على حقّ زيارته

502
00:39:38,636 --> 00:39:41,472
إنّه ظريف، أليس كذلك؟ -
أجل، يشبه والدته -

503
00:39:50,023 --> 00:39:51,399
(مورغن)

504
00:39:56,321 --> 00:39:57,697
أعرف ما عانيته

505
00:39:57,864 --> 00:40:02,285
أفهم أنّك غاضب لكن آمل أن تفهم
أنّ الٔامر لا يتعلّق بك أو بي

506
00:40:02,410 --> 00:40:04,203
(كان الهدف إنقاذ (إميلي

507
00:40:05,955 --> 00:40:07,540
يجب أن نتكلّم

508
00:40:13,212 --> 00:40:16,674
أوضحت اللجنة بأنّها لن تدعم
فريقا متمرّدا

509
00:40:18,384 --> 00:40:22,889
(أقنعتهم العميلة (برنتس
بأنّ هذه ليست حالكم

510
00:40:23,431 --> 00:40:28,895
سيراقبونكم عن كثب
لذا أقترح أن تتقيّدوا بقواعدهم

511
00:40:30,355 --> 00:40:33,483
نحن بأمان إذا؟ -
عدتم كلّكم إلى العمل -

512
00:40:33,941 --> 00:40:35,318
شكرا لك سيّدتي

513
00:40:35,443 --> 00:40:39,864
قد تواجهين أعمالا ورقيّة إضافيّة
بالنظر إلى وضعك

514
00:40:40,031 --> 00:40:44,952
لكنّ الفريق محظوظ بوجودك فيه
إن كنت مهتمّة

515
00:40:47,330 --> 00:40:51,209
يمكنني التفكير في الٔامر؟ -
طبعا -

516
00:40:54,545 --> 00:40:55,922
أنا موافقة

517
00:41:00,259 --> 00:41:03,721
لديّ كومة قضايا على مكتبي
ويسعدني توزيعها

518
00:41:03,846 --> 00:41:05,223
سآخذها صباحا

519
00:41:08,518 --> 00:41:12,647
إميلي)، ماذا قلت لهم؟)

520
00:41:13,022 --> 00:41:17,151
الٔاشخاص الوحيدون الذين أعرفهم ممّن
أمكنهم أن ينجزوا هذه المهمّة خرجوا للتوّ

521
00:41:18,069 --> 00:41:24,117
يؤدّون عملهم بنزاهة
والٔاهمّ أنّهم يلتزمون بقسمهم

522
00:41:24,993 --> 00:41:29,497
سأدعم دستور (الولايات"
"المتحدة الٔاميركيّة) وأدافع عنه

523
00:41:29,622 --> 00:41:33,710
"في وجه الٔاعداء المحليّين والٔاجانب كلّهم"

524
00:41:34,252 --> 00:41:37,755
"سأتعهّد وألتزم بفعل المثل"

525
00:41:38,297 --> 00:41:44,929
بحيث أمارس هذا الالتزام بحريّة"
"بدون تحفّظ ذهنيّ أو تملّص

526
00:41:45,388 --> 00:41:51,436
وأؤدّي بأمانة وبشكل جيد واجبات"
"المنصب الذي أوشك على تولّيه

527
00:41:51,561 --> 00:41:53,313
"فليكن الله بعوني"

528
00:41:53,337 --> 00:51:08,337
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

