﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:07,300
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:07,390 --> 00:00:10,059
احزر مَن داعبت؟ -
مَن (ساي)؟ -

3
00:00:10,226 --> 00:00:12,270
(لايلا سميث) -
"دورانت،أوكلاهوما)، 1986)" -

4
00:00:12,395 --> 00:00:17,025
عُد إلى هنا، لماذا لا تصدقني؟ -
لأنّك تكذب -

5
00:00:19,319 --> 00:00:25,283
نشأتُ نشأة طبيعية، في بيت عادي"
"بحجم القصر

6
00:00:26,701 --> 00:00:28,578
"كنتُ أمارس الرياضة"

7
00:00:30,288 --> 00:00:34,959
غنيتُ في الجوقة"
"(لرئيس (الولايات المتحدة

8
00:00:35,084 --> 00:00:42,550
واحتفلتُ بأعياد ميلادي"
"(بكعكات من أربعة طوابق وصلت من (باريس

9
00:00:44,052 --> 00:00:47,472
لعبنا أنا وأخي الكرة هناك

10
00:00:50,892 --> 00:00:57,815
وهنا كنّا نختبىء من الشرطة
بعد سرقة عقاقير سحرية من محل الألعاب

11
00:01:00,360 --> 00:01:04,947
لا أعرف لماذا لم يكونوا يُصدّقوني
عندما كنت أقول إننا سنصنع أشياء منها

12
00:01:06,449 --> 00:01:08,159
لا زلتُ أصنع أشياء الآن

13
00:01:08,284 --> 00:01:15,667
فكّكتُ سيارة (ديسوتو) موديل 1961
وبنيتُ مولدا من الصفر

14
00:01:15,792 --> 00:01:20,296
إنه قوي جدا
(قادر على إضاءة حفلة لـ(سبرينغستين

15
00:01:21,005 --> 00:01:24,133
لكنه في الوقت الحالي يضيء غرفتي فقط

16
00:01:32,767 --> 00:01:35,019
أرجوك، ماذا تفعل؟

17
00:01:36,646 --> 00:01:41,234
لستُ أفهم! سأفعل أيّ شيء، أرجوك
لا تؤذني

18
00:01:44,278 --> 00:01:46,531
ولماذا أؤذيك؟

19
00:01:49,534 --> 00:01:51,536
لا، لا، لا

20
00:01:53,329 --> 00:01:56,666
أنهيتِ الدورة إذن؟ -
وأكملتُ دوران الحالة -

21
00:01:56,833 --> 00:02:01,212
يقول (هوتش) إنه لَم يرَ خبير سلوكيات يُحلل
أو يضع وصفا لقضايا بمهارتك

22
00:02:01,337 --> 00:02:06,134
قال ذلك؟ -
أجل، لستُ مندهشة من أعمالك الماضية -

23
00:02:06,259 --> 00:02:08,511
مرحبا، أين كنت؟ أردتُ إقامة
فطور متأخر في العطلة الأسبوعية

24
00:02:08,678 --> 00:02:11,681
كانت لديّ بضعة أمور مع والدتي
هل رأيتما (غارسيا)؟

25
00:02:11,806 --> 00:02:13,850
(إنها مع (روسي

26
00:02:15,268 --> 00:02:16,728
إنه يكرهني

27
00:02:17,687 --> 00:02:20,815
كان مشغولا فحسب، انسي الأمر

28
00:02:22,859 --> 00:02:24,444
يمكنك أن تكون صادقا، سآخذها

29
00:02:24,569 --> 00:02:28,281
أفضّل المعكرونة متماسكة
واللحم الإيطالي كان غريبا بعض الشيء

30
00:02:28,406 --> 00:02:31,117
هذا لأنه لحم الصويا -
لحم الصويا؟ -

31
00:02:31,242 --> 00:02:32,827
أعطيتُك وصفتي ثمّ ارتجلتِ؟

32
00:02:32,952 --> 00:02:35,663
لا، لا، التزمت بها بدقة
باستثناء جزئية لحم الخنزير

33
00:02:35,788 --> 00:02:37,540
اسمعني يا مُحب كلّ ما هو إيطالي

34
00:02:37,665 --> 00:02:40,543
سأقيم مهرجان (فيليني) في منزلي
في العطلة الأسبوعية

35
00:02:40,668 --> 00:02:44,714
وعليّ أن أقدّم طعام بلاده الرائع

36
00:02:44,839 --> 00:02:48,676
(ربّما تعرضين فيلما لـ(ديزني
وتكتفين بالهمبرغر

37
00:02:48,801 --> 00:02:51,429
(روسي)، يمكنك أن تعطي (بينولوبي)
درسا في الطهو

38
00:02:51,554 --> 00:02:53,973
يا إلهي! سيكون هذا رائعا

39
00:02:54,098 --> 00:02:58,603
(سيكون ذلك مثل برنامج (آيرون شيف
مع وحدة التحليل السلوكي

40
00:02:58,728 --> 00:03:01,939
ويمكننا أن نفعل ذلك في منزلك -
ليس لديّ منزل، بل عزبة -

41
00:03:02,065 --> 00:03:03,524
فلنبدأ

42
00:03:08,821 --> 00:03:14,243
حسنا يا رفاقي
(ستسافرون إلى (دورانت، أوكلاهوما

43
00:03:14,369 --> 00:03:20,208
ففي الأيام الثلاثة الماضية، وُجدت امرأتان
قتيلتين بعد تعرضهما للتعذيب الجنسي

44
00:03:20,333 --> 00:03:24,295
ثمّ جعلهما تُصابان بالعمى
باستخدام محلول حمض الكبرتيك

45
00:03:24,420 --> 00:03:27,965
آبي إيلكوت) هي الضحية الأولى)
طالبة فن في الـ19 من العمر

46
00:03:28,091 --> 00:03:30,093
كانت متجهة إلى الحرم الجامعي
من أجل محاضرة رسم متقدم

47
00:03:30,218 --> 00:03:32,011
إنها مفقودة منذ يومين

48
00:03:32,136 --> 00:03:35,890
الأمر ذاته ينطبق على الضحية الثانية
بيث ويسترلي)، 17 عاما)

49
00:03:36,015 --> 00:03:40,770
كانت قد أنهت ورديتها في المقهى
وكانت في طريقها إلى دورة تمرين

50
00:03:40,895 --> 00:03:43,815
الضحيتان احتمال تعرضهما للخطر ضعيف -
ومتشابهتان في الشكل -

51
00:03:43,940 --> 00:03:46,025
ما مدى قُرب موقعَي الاختطاف؟

52
00:03:46,150 --> 00:03:48,444
5 أميال، اختُطفت كل منهما من موقف حافلات

53
00:03:48,611 --> 00:03:51,322
وُجد هاتف (آبي) الخلوي قرب واحد
ووشاح (بيث) قرب آخر

54
00:03:51,447 --> 00:03:54,867
وأين ألقي بهما؟ -
واحدة في زقاق والأخرى في حقل -

55
00:03:54,993 --> 00:03:58,371
إذن، فتح أعينهما ثمّ أعماهما؟

56
00:03:58,496 --> 00:04:01,874
إنها مسألة سُلطة وتحكم
لعله لَم يُرد أن تشاهدا وهو يؤذيهما

57
00:04:02,000 --> 00:04:05,211
ولعلها مسألة شعور بالخزي
لعل الفاعل المجهول شوّه نفسه

58
00:04:05,336 --> 00:04:08,047
إفقاد الضحية البصر
يتركها عاجزة، ضائعة، خاضعة بالكامل

59
00:04:08,172 --> 00:04:10,550
لعله يُظهر ما يرى عليه نفسه في هذا العالم

60
00:04:10,675 --> 00:04:13,886
إنه شكل من أشكال الاستئصال
لكن بدون المشرط

61
00:04:14,012 --> 00:04:17,015
وجهه آخر ما رأته كلّ
من الضحيتين قبل الظلام

62
00:04:17,181 --> 00:04:20,852
غارسيا)، ضعي قائمة بالوظائف التي تمنح)
الفاعل إمكانية الوصول إلى حمض الكبرتيك

63
00:04:20,977 --> 00:04:23,479
أما نحن، فستقلع الطائرة بعد نصف ساعة

64
00:04:25,273 --> 00:04:28,693
هنا يعيش أخي الآن

65
00:04:31,321 --> 00:04:33,364
(هذا أنت (ساي

66
00:04:33,489 --> 00:04:37,702
أحضرتُ ملابسك
واشتريتُ لك شامبو ومعجون أسنان

67
00:04:38,453 --> 00:04:41,622
أترون؟ نحن نجسد القصة الأمريكية

68
00:04:41,748 --> 00:04:44,292
أجل، أجل، أطفىء هذه وادخل

69
00:04:48,171 --> 00:04:54,510
لكل قصة بداية
لكنّ الجزء الذي أحبه، هو النهاية

70
00:04:54,534 --> 00:05:32,134
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

71
00:05:33,466 --> 00:05:36,678
"إن كانت معجزة، فسيكفي أيّ نوع من الأدلة"

72
00:05:36,844 --> 00:05:41,474
أما إن كانت حقيقة، فالإثبات ضروريا"
"(مِن أقوال (مارك توين

73
00:05:41,599 --> 00:05:44,519
نوعية الضحية متشابهة
شعر أشقر، عينان زرقاوان، مراهقتان

74
00:05:44,644 --> 00:05:48,147
نعتقد أنّ كُل منهما اختُطفت
قريبا من موقف نقل عام

75
00:05:48,314 --> 00:05:49,857
متى التُقطت هذه الصورة؟

76
00:05:49,983 --> 00:05:53,069
ظهرت (بيث) في كاميرا مراقبة في بنك
قبل اختفائها بـ3 ساعات

77
00:05:53,194 --> 00:05:54,821
(هذه صورة حديثة لـ(آبي

78
00:05:54,946 --> 00:05:58,282
إذن، لَم يُعثر عليها بنفس الملابس
التي اختُطفت بها

79
00:05:58,408 --> 00:06:01,619
ربّما بدّل ملابسها
لأنّها احترقت بحمض الكبرتيك

80
00:06:01,744 --> 00:06:04,914
هذا ممكن، فحمض الكبرتيك
يكوي اللحم البشري

81
00:06:05,081 --> 00:06:07,625
غارسيا)، هل من حالات مشابهة)
وقعت مؤخرا في المنطقة المحيطة؟

82
00:06:07,750 --> 00:06:12,380
نعم، قبل شهرين، بائعة هوى وهاربة"
"وُجدتا مُغتصبتين ومقتولتين

83
00:06:12,505 --> 00:06:14,424
"وكانت أعينهما مطعونة"

84
00:06:14,549 --> 00:06:19,429
لعله تمرّن على ضحايا مُعرضات للخطر أولا -
ثمّ انتقل إلى الاستئصال الكيماوي -

85
00:06:19,554 --> 00:06:21,139
أهي حالة نادرة من التطرف الجنسي المرضي؟

86
00:06:21,264 --> 00:06:23,850
جزئية المادة الكيماوية، فهي تُفاقم الألم

87
00:06:24,142 --> 00:06:29,897
مثل (إيد كيمبر)، لعله يتمرن على بدائل
قبل أن يلاحق هدفه الحقيقي

88
00:06:30,023 --> 00:06:31,566
ديف)، أنا وأنت سنتحدث إلى الأهل)

89
00:06:31,691 --> 00:06:33,484
مورغان) و(برينتس) اذهبا إلى الموقعين)
اللذين وُجدت فيهما الضحيتين

90
00:06:33,609 --> 00:06:35,945
جيه جيه) و(ريد)، توليا موقعَي الاختطاف)

91
00:06:42,869 --> 00:06:45,663
نزلت (بيث) من الحافلة هنا
واتجهت شمالا إلى محاضرتها

92
00:06:45,788 --> 00:06:47,790
غريب أنّ أحدا لَم يرها تُختطف

93
00:06:47,915 --> 00:06:49,625
دُفنت (إيميلي) تحت الأرض بـ6 أقدام
(وانتهى بها المطاف في (باريس

94
00:06:49,751 --> 00:06:51,878
أظن أنّ كل شيء ممكن، صحيح؟

95
00:06:52,128 --> 00:06:53,588
هذا هو الموضوع إذن

96
00:06:53,713 --> 00:06:57,383
(لعل الفاعل مثل (باندي
يختلق إصابة ليجعلها تساعده

97
00:06:57,508 --> 00:06:59,385
...سبينس)، إن أردتَ التحدث) -
ولعله استخدم طريقة أخرى -

98
00:06:59,510 --> 00:07:02,930
مثلا "كم أنتِ جميلة، تصلحين لأن
"تكوني عارضة سألتقط صورة لكِ

99
00:07:03,056 --> 00:07:06,100
"سأعتبر أنّ الإجابة "لا -
الطريقتان ستُضعفانها -

100
00:07:06,225 --> 00:07:08,519
السحر قاتل -
وكذلك الدموع -

101
00:07:08,645 --> 00:07:12,774
أيا كان أسلوبه، الأرجح أنّ الفاعل استخدمه
ليجعلها تركب سيارته

102
00:07:13,024 --> 00:07:15,652
إن شوهدت (آبي) آخر مرة
في موقف حافلات على بعد بضعة أميال

103
00:07:15,777 --> 00:07:17,654
فقد كانت لديه وسيلة نقل ولا شك

104
00:07:17,779 --> 00:07:20,281
نأمل أن يخبرنا الموقع
الذي وُجدت فيه الجثة بأكثر من هذا

105
00:07:22,659 --> 00:07:27,497
ماذا لديك محققة (بونر)؟ -
جثة (بيث) عُثر عليها هناك -

106
00:07:28,456 --> 00:07:31,918
أتشمّان رائحة البول؟ -
ظننتها رائحة معطر جو -

107
00:07:33,252 --> 00:07:36,422
أغلفة الصيدليات في كل مكان -
إنه شارع للمشردين -

108
00:07:36,547 --> 00:07:39,258
وُجدت (آبي) في مكان وضيع هي الأخرى

109
00:07:39,592 --> 00:07:44,639
إذن، الفاعل يصطاد ضحيته ويتنقل
في الأرجاء دون أن يلاحظه أحد

110
00:07:44,764 --> 00:07:48,267
فهو ليس غريبا عن المحيط -
هذا الرجل إمّا مشرد أو يبدو عليه ذلك -

111
00:07:48,393 --> 00:07:51,813
الأرجح أنّ لديه سيارة لنقل الضحية
من موقع الاختطاف إلى هنا

112
00:07:51,938 --> 00:07:53,856
كونك مشرد هذا لا يعني
ألّا تكون لديك سيارة

113
00:07:53,982 --> 00:07:58,444
قد يُفسّر هذا اختياره لضحايا معرضات
للخطورة في البداية، كُنّ حوله

114
00:08:02,365 --> 00:08:06,869
بقيت لديه مدة يومين؟
لا أتخيّل ما عانته

115
00:08:07,328 --> 00:08:08,955
لماذا سبّب لها العمى؟

116
00:08:09,080 --> 00:08:11,249
هذا ما نحاول اكتشافه

117
00:08:11,541 --> 00:08:13,292
...أعرف أنّ هذا صعب عليكما، لكن

118
00:08:13,418 --> 00:08:17,088
أريدكما أن تريا الملابس
التي كانت (آبي) تلبسها عندما وجدناها

119
00:08:19,549 --> 00:08:20,967
أتميّزانها؟

120
00:08:21,092 --> 00:08:25,930
أتجدين شيئا غريبا في ملابس (بيث)؟

121
00:08:29,267 --> 00:08:32,395
(هذه ليست ملابس (آبي -
متأكدة؟ -

122
00:08:32,687 --> 00:08:36,858
لقد رأيتها ذلك الصباح
كانت تلبس سترة بنية وقرمزية

123
00:08:36,983 --> 00:08:41,362
بيث) لا تلبس بنطال جينز قصير)
هذا ليس طابعها

124
00:08:42,196 --> 00:08:43,781
هل أنتِ متأكدة؟

125
00:08:44,240 --> 00:08:47,952
إلى جانب إفقاد البصر
سلبهما ملابسهما يُفقدهما هويتهما

126
00:08:48,077 --> 00:08:53,082
إما أنه يحتفظ بملابسهن كقطع تذكارية
أو أنه يعيد إلباس ضحاياه لتشتيت الشرطة

127
00:08:53,207 --> 00:08:56,085
إلباسهن قد يكون جزءا من الخيال

128
00:08:56,294 --> 00:08:58,546
من أين يأتي المشردون بالملابس؟

129
00:08:58,671 --> 00:09:02,133
الكنائس ومحلات بيع الملابس المستعملة
علينا أن نستبعد كل شيء

130
00:09:02,592 --> 00:09:04,761
أنا طائرة، أنا طائرة

131
00:09:04,886 --> 00:09:08,848
أنتَ تدخل الآن مطار (دالاس) الدولي

132
00:09:08,973 --> 00:09:13,353
أمّنوا سترات العوم واربطوا أحزمة الأمان

133
00:09:13,478 --> 00:09:15,146
ساي)، أغراضك هناك)

134
00:09:15,271 --> 00:09:17,565
نكهة النعناع، أحب نكهة النعناع

135
00:09:17,690 --> 00:09:20,360
نستمر في شراء فراشي أسنان لك
لكنك لا تستخدمها

136
00:09:20,485 --> 00:09:23,780
بدلا من القدوم إلى هنا بين الحين والآخر
لماذا لا تنتقل للعيش معنا؟

137
00:09:23,905 --> 00:09:29,452
أنا أحب الحرية، كان لديّ موعد ليلة أمس
مع توأم مثيرتين

138
00:09:29,577 --> 00:09:32,080
حقا؟ -
لماذا لا تصدقني؟ -

139
00:09:32,205 --> 00:09:34,123
(أتذكُرين عندما قال إنه واعد (سيندي لوبر
في الثانوية؟

140
00:09:34,248 --> 00:09:37,251
فعلت، فعلت
كم مرة عليّ أن أقول لك هذا؟

141
00:09:37,377 --> 00:09:39,420
مليون مرة، لأنّك تكذب دوما

142
00:09:39,879 --> 00:09:42,799
(مرحبا جميعا، مرحبا عمي (ساي -
مرحبا -

143
00:09:42,924 --> 00:09:46,052
تامي)، كيف كان التمرين؟) -
سددتُ هدفين -

144
00:09:46,886 --> 00:09:50,974
شكرا، أمي، ماذا عن فستاني؟ -
على سريرك -

145
00:09:51,099 --> 00:09:52,475
حقا؟

146
00:09:55,269 --> 00:09:58,356
إلى أين ستذهب؟ -
حفل العودة مساء الغد -

147
00:09:59,357 --> 00:10:03,403
كنتُ أحب حفل العودة -
سنلتقط الصور قبل خروجها، لِمَ لا تأتِ؟ -

148
00:10:03,528 --> 00:10:07,407
ربّما أصور ذلك بكاميرا الفيديو -
لا بأس (ساي)، لا داعي لهذا -

149
00:10:07,532 --> 00:10:12,620
لِمَ لا؟ سيكون ذلك ممتعا -
الممتع هو أخذ فترة استراحة -

150
00:10:15,123 --> 00:10:19,377
أرى أنّ الدكتور يقوم بعمل جيد -
الإرشاد النفسي يستحق كل قرش يُدفع له -

151
00:10:31,222 --> 00:10:39,355
المعذرة، أتعرفين أين "شارع الكنيسة"؟ -
"أنتَ في "شارع الكنيسة -

152
00:10:39,480 --> 00:10:40,857
حقا؟

153
00:10:44,652 --> 00:10:47,405
...أنتَ تقف الآن

154
00:10:47,697 --> 00:10:51,826
امشي، امشي فحسب، هيّا
من هنا، هيّا

155
00:11:01,836 --> 00:11:05,965
ريد) و(جيه جيه) ذهبا إلى متجر الملابس)
(المستعملة المحلي ووجدا ملابس (آبي

156
00:11:06,341 --> 00:11:09,636
إذن، فقد باعها -
أو استبدلها بملابس الثمانينيات -

157
00:11:09,761 --> 00:11:13,598
قال البائع إنّ الملابس التي في صور
مسرح الجريمة كانت عائدة لتلك الفترة

158
00:11:13,723 --> 00:11:16,017
وأكّد أنها اشتُريت من متجره

159
00:11:16,142 --> 00:11:19,562
إن كان يتخلص من قطع الذكرى
فماذا يستخدم لتذكُر ضحاياه؟

160
00:11:19,687 --> 00:11:22,899
وما سبب هوسه بتلك الحقبة؟
ماذا لديك؟

161
00:11:23,024 --> 00:11:27,695
الوحشية التي تعرضت لها الضحيتين كانت
شديدة جروح طعن متعددة إلى العنق والصدر

162
00:11:27,820 --> 00:11:31,741
بالإضافة إلى جروح في المنطقة التناسلية -
إحباط ومبالغة في القتل -

163
00:11:31,866 --> 00:11:35,787
الأضرار الكيماوية على البشرة
موجودة أيضا حول منخريها

164
00:11:35,912 --> 00:11:38,039
لقد صبّ حمض الكبرتيك هناك أيضا

165
00:11:38,164 --> 00:11:41,084
ممّا يُدمر حاسة الشم، أليس كذلك؟ -
بالطبع -

166
00:11:41,209 --> 00:11:44,128
لَم يفعل هذا بالضحية الأولى -
إنه في حالة تصاعد -

167
00:11:44,253 --> 00:11:50,802
وإفقاد البصر ليس طابعه الوحيد -
إنه يحاول إفقادهن حواسهن -

168
00:11:53,179 --> 00:11:57,266
ساعدوني! فليساعدني أحد، ساعدوني -
أحب سماعهن يصرخن -

169
00:11:57,392 --> 00:12:00,144
يُذكرني هذا بالأفعوانية

170
00:12:01,145 --> 00:12:05,441
أنا أحب الأفعوانية
خاصة في وقت الصيف

171
00:12:08,611 --> 00:12:13,116
ساعدوني أرجوكم، ساعدوني

172
00:12:20,164 --> 00:12:23,042
ماذا؟ ألا يُعجبك مذاقي؟ -
لا -

173
00:12:23,209 --> 00:12:25,503
حسنا، سأساعدك في ذلك

174
00:12:27,046 --> 00:12:29,173
أرجوك، أرجوك

175
00:12:31,259 --> 00:12:35,847
فليساعدني أحد، فليساعدني أحد

176
00:12:51,779 --> 00:12:53,239
!لا! لا

177
00:13:08,697 --> 00:13:12,451
مِن جديد، إنه يتخلص من الضحية
في مكان مليء بالمشردين

178
00:13:12,576 --> 00:13:15,704
هذا الموقع متساوي البعد
عن المكانين الماضيين

179
00:13:20,417 --> 00:13:22,461
لقد أحرق لسانها بالمواد الكيماوية
هذه المرة

180
00:13:22,586 --> 00:13:26,256
إذن، فقد أفقدها قدرتها على التذوّق -
ولماذا يفعل ذلك؟ -

181
00:13:26,381 --> 00:13:30,260
استُخدم هذا التعذيب على مر التاريخ
لمنع أحدهم عن الإفصاح بسر

182
00:13:30,385 --> 00:13:32,554
لعلها أهانته -
أتساءل كيف يبدو ذلك الشعور -

183
00:13:32,679 --> 00:13:34,431
شفتاها متشققتان بشكل كبير

184
00:13:34,556 --> 00:13:38,185
الأرجح أنها أجبِرت على المشاركة مرارا
في تقبيل يُرضي الخيال

185
00:13:38,435 --> 00:13:41,605
وعندما ساءت الأمور
سلبها الحاسة التي أهانته

186
00:13:41,730 --> 00:13:44,608
عذبها في هذه الملابس
ممّا يعني أنّ الثمانينيات مهمة في وهمه

187
00:13:44,733 --> 00:13:48,653
ربّما حدث الرفض في تلك الفترة
فظلّ متمسكا بالملابس طوال تلك السنوات

188
00:13:48,779 --> 00:13:51,615
وهو الآن يهاجم فتيات
يُذكرنه بنساء من تلك الحقبة

189
00:13:51,740 --> 00:13:54,534
إنه مهووس بشكلها
فيُعدّلهن ليشبهن خيالاته

190
00:13:54,659 --> 00:13:56,036
لكن لماذا ابتدأ الآن؟

191
00:13:56,161 --> 00:13:57,954
لعل شيئا ما أثار ذلك في داخله

192
00:13:58,080 --> 00:14:01,416
وبدلا من التعامل مع الموقف
أخذ يتصرف بتطرف

193
00:14:06,880 --> 00:14:10,884
نحن نعتقد أنّ الفاعل المجهول الذي نبحث
عنه رجل أبيض في الأربعينيات

194
00:14:11,009 --> 00:14:15,305
إنه شخص يتصرف كرد فعل على رفض امرأة له"
"عندما كان مراهقا في الثمانينيات

195
00:14:15,430 --> 00:14:20,560
إنه يعاقب ضحاياه على رد فعلهن تجاهه"
"بسلبهن حواسهن بحمض الكبرتيك

196
00:14:20,685 --> 00:14:24,731
نعتقد أنّ الفاعل المجهول قد يعمل
بدوام جزئي كعامل نظافة أو ميكانيكي

197
00:14:24,856 --> 00:14:27,275
ممّا يوفر له هذه المادة الكيماوية

198
00:14:27,442 --> 00:14:30,779
وبعد دراسة مواقع التخلص من الجثث
نعتقد أنه مشرد على الأرجح

199
00:14:30,904 --> 00:14:35,117
ما رد فعلنا الاعتيادي على المشردين؟
نحكم عليهم من أشكالهم الخارجية ورائحتهم

200
00:14:35,242 --> 00:14:39,496
نعتقد أنه نفس رد الفعل السلبي ذاته الذي
حملته امرأة نحو الفاعل في الثمانينيات

201
00:14:39,621 --> 00:14:43,041
هوس الفاعل المجهول بهذه
المرأة أصبح مُبيدا

202
00:14:43,166 --> 00:14:46,461
""سبّب له "اضطراب الحب القهري"

203
00:14:46,586 --> 00:14:51,591
الأرجح أنه محدود الفكر"
"ويعتقد أنّ بيدها مفتاح سعادته

204
00:14:51,717 --> 00:14:54,678
"سيتعقبها محاولا كسبها إليه"

205
00:14:55,011 --> 00:14:57,347
إنه مستعد لفعل أيّ شيء"
"ليكون قريبا من محبوبته

206
00:14:57,472 --> 00:15:00,016
"لكنّ رفضها له سيُدخله في حالة اكتئاب"

207
00:15:00,142 --> 00:15:03,228
ممّا سيؤدي إلى اغتصاب وقتل"
"الفتيات البديلات اللواتي يُمثلنها

208
00:15:03,353 --> 00:15:09,818
وهي مسألة وقت فقط حتى يدفع الغيظ والغضب"
"الفاعل المجهول إلى ملاحقتها ذاتها

209
00:15:14,364 --> 00:15:21,288
هيّا بنا، فلنقاتل، فلننتصر الليلة"
"هيّا بنا، فلنقاتل، فلننتصر الليلة

210
00:15:21,496 --> 00:15:24,875
(لايلا) -
"هيّا بنا، فلنقاتل، فلننتصر الليلة" -

211
00:15:34,708 --> 00:15:41,173
"!(أنتَ تمزح ولا شك! حسبك (ساي" -
(دعني وشأني (مات -

212
00:15:45,761 --> 00:15:48,597
تامي)، لقد عدت)

213
00:16:17,026 --> 00:16:20,905
سبينس)، علينا أن نتحدث حول هذا) -
تريدين التحدث في ماذا؟ -

214
00:16:21,030 --> 00:16:24,200
أنا أفهمك، خاب أملك بسبب الطريقة
(التي اتبعناها بشأن (إيميلي

215
00:16:24,325 --> 00:16:26,661
أنا مشغول جدا -
أتعرف ما أظن الأمر عليه؟ -

216
00:16:26,786 --> 00:16:27,829
ماذا؟

217
00:16:28,162 --> 00:16:29,497
(أنتَ غاضب لأنّي و(هوتش
ضبطنا تعابير وجهنا

218
00:16:29,706 --> 00:16:32,458
في المستشفى وأنتَ لَم تتمكن
من اكتشاف خداعنا

219
00:16:32,583 --> 00:16:34,752
أتعتقدين أنّ الأمر يتعلق بمهاراتي
في التحليل؟

220
00:16:34,877 --> 00:16:39,215
اسمعيني، السبب الوحيد في أنّك تمكّنتِ من
التحكم بقدراتي الإدراكية هو أنّي وثقتُ بك

221
00:16:39,340 --> 00:16:43,177
أتيتُ إلى منزلك باكيا طوال 10 أسابيع
أبكي خسارة صديقة

222
00:16:43,303 --> 00:16:46,055
ولَم تتحلي باللباقة ولو لمرة
لتخبريني بالحقيقة

223
00:16:46,180 --> 00:16:48,141
ما كنتُ أستطيع -
ما استطعتِ أم لَم تريدي ذلك؟ -

224
00:16:48,266 --> 00:16:49,934
لَم أستطع

225
00:16:50,351 --> 00:16:53,146
ماذا لو عدتُ إلى تعاطي مُسكن (ديلايديد)؟
أكنتِ ستسمحين لي؟

226
00:16:53,271 --> 00:16:56,316
لكنك لَم تفعل -
لقد فكّرتُ في الأمر -

227
00:16:56,441 --> 00:16:57,859
(سبينس)

228
00:16:59,527 --> 00:17:02,864
أنا آسفة -
فات الأوان، حسنا؟ -

229
00:17:02,989 --> 00:17:04,365
(ريد)

230
00:17:11,456 --> 00:17:15,335
ساي)، لماذا لا تسكن معنا هنا؟) -
قد أبقى هنا لبعض الوقت -

231
00:17:15,460 --> 00:17:19,213
لو كان أمي وأبي على قيد الحياة لأجبراك
عليك أن تحاول أن تحظى بحياة لطيفة

232
00:17:19,339 --> 00:17:24,427
أنا أعيش حياة لطيفة، وعندما تسوء الأمور
أذهب إلى السفينة المصنوعة من الصلصال

233
00:17:24,552 --> 00:17:28,348
من الصلصال؟ -
ليلة أمس، اصطحبتُ إليها فتاة أخرى -

234
00:17:28,473 --> 00:17:31,559
حقا؟ ومتى نستطيع أن نلتقيها؟ -
أبدا -

235
00:17:31,893 --> 00:17:34,062
إنها ميتة بالنسبة إليّ

236
00:17:35,104 --> 00:17:38,608
ما رأيكم؟ جعلتُ شعري فاتحا
على شرفك يا أمي

237
00:17:38,733 --> 00:17:41,819
!ربّاه! تبدين رائعة

238
00:17:45,490 --> 00:17:47,200
أين الكاميرا؟

239
00:17:48,201 --> 00:17:49,869
تبدين مثل والدتك في المدرسة الثانوية

240
00:17:49,994 --> 00:17:53,122
هذا لأنّي ألبس نفس الفستان
أمي جعلته أقصر

241
00:17:53,247 --> 00:17:55,249
أيمكنني أن أتأخر حتى الساعة 2:00؟

242
00:17:55,375 --> 00:17:58,753
محاولة جميلة، يمكنك أن تذهبي إلى الحفل
الراقص ثمّ إلى الحفل الذي في الحانة

243
00:17:58,878 --> 00:18:00,713
لكنّ والدة (ديبي) ستصطحبك
عند منتصف الليل

244
00:18:01,339 --> 00:18:04,509
حسنا، استمتعي بوقتك -
شكرا -

245
00:18:11,015 --> 00:18:14,310
لا بدّ أنها امرأة مقربة جدا
إلى الفاعل المجهول ليكون رد فعله هكذا

246
00:18:14,435 --> 00:18:15,979
لماذا يقتل بديلات إذن؟

247
00:18:16,104 --> 00:18:20,191
لا أظننا نتعامل مع شخص متشرد عادي
إنه بارع مع الكيماويات، ويمتلك سيارة

248
00:18:20,316 --> 00:18:24,404
أظن أنّ الخطأ الوحيد في تحليلنا
كان افتراض وجود خلل ما في شكله الخارجي

249
00:18:24,529 --> 00:18:28,199
جاعلين منه شخصية متكررة -
أتظنها حالته العقلية فقط؟ -

250
00:18:28,324 --> 00:18:33,705
هذا الرجل قد يكون ذكيا بما يكفي ليستخدم
عجزه كنقطة قوة يظهر من خلالها غير مؤذٍ

251
00:18:33,830 --> 00:18:36,582
وعندما يكون وحيدا وترفضه الضحية
ينفجر غضبا

252
00:18:36,708 --> 00:18:39,419
ماذا إن لَم يكُن يعيش في الشارع؟
ماذا لو كان في مركز تأهيل؟

253
00:18:39,544 --> 00:18:41,963
غارسيا)، أريد قائمة بمراكز)
التأهيل ومراكز الصحة العقلية

254
00:18:42,088 --> 00:18:43,131
في منطقة الفاعل المجهول

255
00:18:43,381 --> 00:18:45,633
حسنا، أرسلتُ 5 أسماء إلى هواتفكم

256
00:18:45,758 --> 00:18:48,386
أيّها كانت موجودة في فترة الثمانينيات؟

257
00:18:48,511 --> 00:18:50,680
اثنان في منطقتكم -
مورغان) و(برينتس)، توليا الأول) -

258
00:18:50,805 --> 00:18:53,057
أنا و(ديف) سنتولى الثاني -
وماذا عنّا؟ -

259
00:18:53,182 --> 00:18:57,437
ابقوا هنا وابحثوا في قاعدة البيانات
(الجنائية عن أسلوب متشابه أو طابع، (ريد

260
00:18:58,354 --> 00:19:00,523
إن أردتَ أن تغضب من أحد فاغضب مني أنا

261
00:19:00,648 --> 00:19:04,402
لا أستطيع، فأنا لَم آتِ باكيا
إلى منزلك طوال 10 أسابيع

262
00:19:07,196 --> 00:19:11,409
أعمل هنا منذ أكثر من 15 سنة
هناك أناس كثيرون ينطبق عليهم هذا الوصف

263
00:19:11,534 --> 00:19:14,162
هذا الرجل يمتلك سيارة
الأرجح أنه في بدايات الأربعين من العمر

264
00:19:14,287 --> 00:19:19,751
إن كانت لديه سيارة، فهو لَم يعُد هنا
بسبب الخفض في الميزانية

265
00:19:19,917 --> 00:19:23,171
حسنا، سنحتاج إلى قائمة بالأسماء -
لن تكون قصيرة -

266
00:19:27,216 --> 00:19:28,676
(مورغان)

267
00:19:29,844 --> 00:19:31,804
كيف أتصرف بشأن (ريد)؟

268
00:19:31,971 --> 00:19:35,600
إيميلي)، هناك أمور كثيرة عالقة)
تحيط بعودتك

269
00:19:36,476 --> 00:19:41,981
هل أنتَ غاضب مني أيضا؟ -
حسبك! وكيف أغضب منك؟ أنتِ هنا -

270
00:19:42,607 --> 00:19:47,528
شكرا، لأنّي أعرف ما مررت فيه إرشاد
!نفسي لتجاوز الحزن، لقد حملتَ تابوتي

271
00:19:47,654 --> 00:19:50,156
!فعلتُ ولا شك
ماذا كان في ذلك الشيء على أيّ حال؟

272
00:19:50,281 --> 00:19:52,367
لا أعرف -
تفضل -

273
00:19:52,533 --> 00:19:53,993
شكرا جزيلا

274
00:19:55,411 --> 00:19:56,788
أصغي إليّ

275
00:19:57,080 --> 00:20:00,458
امنحي (ريد) بعض الوقت وسيكون بخير

276
00:20:02,085 --> 00:20:03,461
شكرا

277
00:20:04,045 --> 00:20:05,797
هوتش)، هذا أنا (مورغان)، اسمعني)

278
00:20:05,922 --> 00:20:09,550
19 شخصا دخلوا هذا المركز في الثمانينيات
وخرجوا منه في السنوات الخمس الماضية

279
00:20:09,676 --> 00:20:11,386
لدينا 11 في المركز الذي قمنا بزيارته

280
00:20:11,511 --> 00:20:14,847
أرسل قائمتك لـ(غارسيا) لتتأكد من وظائفهم
ما إن كانت على اتصال بحمض الكبرتيك

281
00:20:15,014 --> 00:20:17,225
حسنا، سنبدأ بالتواصل
مع العائلات الممتدة

282
00:20:17,350 --> 00:20:18,393
حسنا

283
00:20:18,518 --> 00:20:21,854
كيف (ريد)؟ -
غاضب ومُحبط -

284
00:20:21,980 --> 00:20:23,648
أنا مندهش لأنّ الآخرين ليسوا مثله

285
00:20:23,773 --> 00:20:26,192
بعضنا راودته الشكوك

286
00:20:26,943 --> 00:20:29,070
ماذا؟ أنا بارع في عملي

287
00:20:29,278 --> 00:20:33,700
هل ستحوّل الفريق إلى جلسات علاج نفسي
أم ستتعامل مع الموقف داخليا؟

288
00:20:33,825 --> 00:20:35,702
...لا، أعتقد أننا إن اجتمعنا معا

289
00:20:35,827 --> 00:20:40,999
ربّما درس طبخ، قد يُحسن هذا شعورنا -
!لا! ليس أنت الآن -

290
00:20:41,749 --> 00:20:46,963
هل هذا أمر؟ -
كلّا، إنه اقتراح لطيف -

291
00:20:47,088 --> 00:20:49,549
!أجل، افتراح لطيف

292
00:20:50,842 --> 00:20:52,427
"(حانة (سويت ريفر"

293
00:20:57,307 --> 00:20:58,850
هل أنتِ بخير؟

294
00:20:59,017 --> 00:21:03,062
(نعم، شكرا (ديبي
أنا بحاجة إلى بعض الوقت

295
00:21:27,003 --> 00:21:28,379
(تامي)

296
00:21:30,131 --> 00:21:33,635
عمي (ساي)، ماذا تفعل هنا؟

297
00:21:33,760 --> 00:21:37,930
كنتُ ذاهبا لشراء الجعة

298
00:21:38,765 --> 00:21:41,434
هل أنتِ بخير؟ -
لا -

299
00:21:48,524 --> 00:21:53,488
ربّما أوصلك إلى البيت -
لا أريد مشاكل مع أمي وأبي -

300
00:21:54,447 --> 00:21:59,285
لن يحدث ذلك، سأعتني بكِ

301
00:22:09,420 --> 00:22:10,797
حسنا

302
00:22:10,821 --> 00:22:13,521
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

303
00:22:14,367 --> 00:22:16,619
أجرينا مقابلات مع الـ19 شخصا
الذين خرجوا مِن المركزين

304
00:22:16,744 --> 00:22:19,956
لا أحد منهم ينطبق عليه وصف الحالة -
لا زال (ديف) يحاول تحديد العائلات -

305
00:22:20,123 --> 00:22:22,625
والدا (تامي برادستون) تقدّما ببلاغ

306
00:22:22,750 --> 00:22:24,919
ابنتهما لَم تعُد من حفل العودة ليلة أمس

307
00:22:25,086 --> 00:22:27,171
وجهها يشبه وجوه ضحايانا الثلاث السابقات

308
00:22:27,297 --> 00:22:29,966
وهي من نفس العمر -
...المكان الذي شوهدت فيه آخر مرة -

309
00:22:30,091 --> 00:22:32,468
كان في نطاق عمل الفاعل -
أين والداها الآن؟ -

310
00:22:32,594 --> 00:22:35,054
في المنزل، سنستدعي
أصدقاءها ليتم استجوابهم

311
00:22:35,179 --> 00:22:37,473
اتجهوا إلى هناك
وسنبدأ بالمقابلات هنا

312
00:22:40,602 --> 00:22:45,857
أرى في الأخبار، في التلفاز
الناس يتساءلون

313
00:22:45,982 --> 00:22:49,444
يتساءلون لماذا يفعل الناس هذا

314
00:22:50,278 --> 00:22:57,160
لنفس السبب الذي يدفع الناس إلى فعل أيّ
شيء لأنهم يرغبون في ذلك، يحبون الشعور

315
00:22:57,285 --> 00:23:01,539
(عندما كنتُ طفلا، كانت كلبتي (بوبي
تركض بين الأعشاب

316
00:23:01,664 --> 00:23:07,545
عندما ضربتها، أعجبني ذلك الشعور
ولَم يتغيّر هذا منذ ذلك الوقت

317
00:23:07,670 --> 00:23:09,756
فليساعدني أحد

318
00:23:19,807 --> 00:23:21,476
(عمي (ساي

319
00:23:22,352 --> 00:23:24,354
ما الذي يحدث؟

320
00:23:27,774 --> 00:23:29,859
ماذا فعلتَ بي؟

321
00:23:36,115 --> 00:23:39,619
اتجه الشباب من الحانة نحو السيارات

322
00:23:39,744 --> 00:23:43,581
إن كانت (تامي) قد فعلت هذا
فكيف اختفت دون أن يراها أحد؟

323
00:23:43,706 --> 00:23:45,708
أحدهم كان سيسمع صراخها

324
00:23:45,833 --> 00:23:47,460
هذا إن صرخت

325
00:23:47,585 --> 00:23:52,423
بعكس عمليات الاختطاف الثلاث السابقة
هذا الموقع بعيد عن محطات النقل العام

326
00:23:52,549 --> 00:23:55,885
لعلها تعرف الفاعل -
أو ظنّت أنها تعرفه -

327
00:23:56,010 --> 00:24:00,848
ماذا لو كانت (تامي) هي الهدف منذ
البداية؟ هذا يفسّر التغيّر في الأسلوب

328
00:24:00,974 --> 00:24:04,394
إذن، الفاعل عرف بقدومها إلى هنا

329
00:24:10,608 --> 00:24:13,194
مرحبا، مرحبا -
مرحبا عزيزتي، أريد سحرك في خدمة -

330
00:24:13,361 --> 00:24:16,573
أنا مستعدة لأيّ شيء -
(شغلتُ للتو كمبيوتر (تامي برادستون -

331
00:24:16,698 --> 00:24:17,740
أريدك أن تتفقدي رسائلها الإلكترونية

332
00:24:17,949 --> 00:24:19,450
والمواضيع التي بحثت
(عنها واتصالات (سكايب

333
00:24:19,993 --> 00:24:23,538
حسنا، أنا أطبع بأقصى سرعة ممكنة -
شكرا -

334
00:24:33,506 --> 00:24:35,758
هل ستجدون أختي؟

335
00:24:37,844 --> 00:24:41,764
سنبذل جهدنا أيها الصغير
...أصغِ إليّ

336
00:24:42,724 --> 00:24:45,226
هل صبغت أختك شعرها مؤخرا؟ -
نعم -

337
00:24:45,351 --> 00:24:47,312
لتبدو جميلة في حفل العودة

338
00:24:47,437 --> 00:24:50,773
حتى إنها لبست نفس الفستان الذي لبسته أمي

339
00:24:52,233 --> 00:24:55,570
أمتأكدان من أنّ (تامي) لَم تتصرف
بطريقة غريبة في الفترة الأخيرة؟

340
00:24:55,695 --> 00:24:58,531
عمرها 16 عاما، لذا فهي منغلقة على ذاتها

341
00:24:58,656 --> 00:25:03,077
يبدو أنّ ابنتكما تحب الرفقة الجماعية
مستحيل أن تذهب مع أحد لا تعرفه

342
00:25:03,203 --> 00:25:05,163
ماذا عن كمبيوترها؟ -
لا شيء غير عادي -

343
00:25:05,288 --> 00:25:07,123
و(هوتش) تأكد من براءة الحبيب

344
00:25:07,457 --> 00:25:12,295
أتعرفان شخصا غريب السلوك أو مريضا عقليا؟

345
00:25:13,171 --> 00:25:16,758
نعم، أخي، لَم يصل إلى دماغه
ما يكفي من الأكسجين عند ولادته

346
00:25:16,883 --> 00:25:18,551
ما اسمه؟ -
(ساي برادستون) -

347
00:25:18,676 --> 00:25:21,846
في قائمة مركز التأهيل
(وجدتُ اسم (بين برادستون

348
00:25:21,971 --> 00:25:25,516
نعم، ذلك اسمه الحقيقي
ساي) اسم اختلقه هو)

349
00:25:25,642 --> 00:25:27,936
أين يعيش؟ -
يقضي معنا بعض الوقت من فترة لأخرى -

350
00:25:28,061 --> 00:25:29,979
لكنه مشرد

351
00:25:31,397 --> 00:25:35,109
تضرر الفص الأمامي من الدماغي
أحد مؤشرات السفاحين

352
00:25:35,235 --> 00:25:38,905
ساي) ليس سفاحا، مستحيل أن يؤذي أحدا)
خاصة ابنتي

353
00:25:39,030 --> 00:25:41,449
هيّا، هيّا

354
00:25:49,290 --> 00:25:53,294
ستكونين بخير، سأخبرك بقصة

355
00:25:54,087 --> 00:25:56,381
(هل سبق أن تصرف (ساي
بشكل غير لائق مع (تامي)؟

356
00:25:56,506 --> 00:25:58,675
لا، ما كنتُ لأسمح له بدخول بيتي لو فعل

357
00:25:58,800 --> 00:26:02,845
حسنا، إذن، فهو يستلقي هنا أحيانا
ويكون رأسه إلى هذا الجانب

358
00:26:02,971 --> 00:26:07,559
هذا يجعل التلفاز بعيدا عن ناظريه -
ومنذ متى أصبحت هذه جريمة؟ -

359
00:26:07,684 --> 00:26:11,771
بوضعيته هذه، يكون المطبخ أمامه بالكامل
هل تطهو له (تامي)؟

360
00:26:11,896 --> 00:26:14,107
كلّا، (لايلا) تطهو له

361
00:26:18,111 --> 00:26:21,531
سيدتي، ما طبيعة علاقتك بـ(ساي)؟

362
00:26:21,656 --> 00:26:25,243
عرفته منذ الصف العاشر
أي منذ عام 1985

363
00:26:25,660 --> 00:26:28,371
إنه لا يُشعرك بالراحة، أليس كذلك؟

364
00:26:30,081 --> 00:26:32,625
هل كان شعرك أشقر في الثانوية؟ -
نعم، إلامَ ترمي؟ -

365
00:26:32,792 --> 00:26:37,297
سيدي، ابنتك صبغت شعرها أشقر
وقد سمحتِ لها بأن تلبس فستانك

366
00:26:37,422 --> 00:26:40,633
(ربّما أثار ذلك شيئا بالنسبة إلى (ساي

367
00:26:43,970 --> 00:26:48,933
(ماذا حدث بينك وبين (ساي
وجعله بهذا الغضب؟

368
00:26:56,065 --> 00:26:57,817
عزيزتي، ما الأمر؟

369
00:27:00,695 --> 00:27:05,992
عندما كنتُ في الـ16 من العمر
ذهبتُ ورفيقاتي إلى حفل بعد حفل العودة

370
00:27:06,117 --> 00:27:08,203
كان الجميع ثملين

371
00:27:09,370 --> 00:27:12,123
اللعنة! أرى نجوما أمامي

372
00:27:12,248 --> 00:27:14,584
فلنلعب لعبة تدوير الزجاجة

373
00:27:16,211 --> 00:27:22,467
كان دور والدتك، أدارت الزجاجة فأشارت إليّ

374
00:27:22,800 --> 00:27:29,891
ليتك رأيتِ وجهها"
"أشرق من السعادة

375
00:27:30,391 --> 00:27:35,813
لَم أعرف ماذا أفعل، أخذ أصدقائي يضحكون"
"لكني لَم أرد أن أكون لئيمة

376
00:27:35,939 --> 00:27:40,151
"فدخلتُ معه إلى الخزانة"

377
00:27:40,860 --> 00:27:42,570
"وماذا حدث بعد ذلك؟"

378
00:27:43,029 --> 00:27:45,073
"سمحت له بأن يتحسسني"

379
00:27:45,281 --> 00:27:47,700
وكيف تصرف بعد ذلك؟

380
00:27:48,326 --> 00:27:51,412
بدأ يطاردني في المدرسة

381
00:27:51,746 --> 00:27:56,417
وذات يوم، سمعني أخبر صديقة لي
كم أجده مقرفا

382
00:27:57,460 --> 00:27:59,546
كلامه ورائحته؟

383
00:28:00,505 --> 00:28:02,507
لماذا لَم تخبريني بهذا؟

384
00:28:02,757 --> 00:28:04,801
كنت في الـ16 من العمر

385
00:28:05,260 --> 00:28:07,679
وكنّا قد بدأنا نتواعد

386
00:28:08,179 --> 00:28:11,099
هل (ساي) على علم بمشاكلكما الزوجية
في الفترة الأخيرة؟

387
00:28:11,224 --> 00:28:13,518
نعم، أخبرته قبل أشهر

388
00:28:13,643 --> 00:28:18,189
ولا بدّ أنه بدأ يتودد إليك حينئذٍ
وكنتِ ترفضينه

389
00:28:19,399 --> 00:28:21,317
هذا ما سبّب القتل

390
00:28:22,360 --> 00:28:26,072
أنا فعلتُ هذا؟ -
كلّا سيدتي، الأحداث فعلت -

391
00:28:26,406 --> 00:28:28,324
ألدى (ساي) وظيفة بدوام جزئي؟

392
00:28:28,449 --> 00:28:32,537
نعم، إنه يعمل في كراجين
(واحد في (دريك) والآخر في (فورث

393
00:28:32,662 --> 00:28:34,414
هذا يُفسّر حمض الكبرتيك

394
00:28:34,539 --> 00:28:37,876
سنحتاج إلى العنوانين -
حسنا، بعد إذنكم -

395
00:28:41,921 --> 00:28:47,051
حسنا، ما لَم تفعل (تامي) شيئا عدوانيا
قد تكون أمامنا فرصة لإنقاذها

396
00:28:50,388 --> 00:28:55,685
!يا إلهي! هذا أنت
أنتَ الذي أخبرتني أمي عنه

397
00:28:55,810 --> 00:28:57,729
أجل، أجل

398
00:28:57,854 --> 00:29:01,524
قمتَ باستغلالها عندما كانت ثملة في حفلة

399
00:29:02,400 --> 00:29:05,778
لا، ذلك ليس صحيحا -
بلى -

400
00:29:06,863 --> 00:29:09,490
لهذا السبب لا يمكن أن تلمسك الآن

401
00:29:10,366 --> 00:29:13,494
لهذا السبب لا يمكن أن تلمسني؟ -
أجل -

402
00:29:13,828 --> 00:29:16,289
لأنّك فرضت نفسك عليها

403
00:29:21,628 --> 00:29:25,798
كان عليك ألّا تفعلي هذا
كان عليك ألّا تفتحي فمك

404
00:29:34,357 --> 00:29:39,028
لن تنجو بفعلتك عم (ساي)، سيجدونك

405
00:29:40,071 --> 00:29:45,660
(لا يمكنهم أن يجدوني (تامي
فهم لا يبحثون عني

406
00:29:52,625 --> 00:29:59,048
عندما يصل (ساي) إلى المنزل
ينزل من السيارة، ويتجه إلى الباب

407
00:29:59,549 --> 00:30:02,802
أجل -
كيف تعرف أنه هنا؟ -

408
00:30:03,386 --> 00:30:04,762
أسمع صوت شاحنته

409
00:30:04,887 --> 00:30:07,265
فتتجه إلى الباب الأمامي -
"نعم" -

410
00:30:07,390 --> 00:30:09,183
(هذا أنت (ساي

411
00:30:09,308 --> 00:30:11,936
"عندما تفتح الباب ماذا تشم؟"

412
00:30:12,228 --> 00:30:15,231
رائحته نتنة، كأنه بحاجة إلى الاستحمام

413
00:30:15,356 --> 00:30:17,024
أمتأكد من أنّ هذا كلّ ما تشمه؟

414
00:30:17,149 --> 00:30:21,320
أشم رائحة مواد كيماوية
رائحته كرائحة المواد الكيماوية

415
00:30:21,445 --> 00:30:23,781
ماذا يفعل بعد ذلك؟

416
00:30:24,407 --> 00:30:28,995
يسحق كأسا ويضعه في حقيبته

417
00:30:29,120 --> 00:30:31,956
من أين الكأس؟ هل عليه اسم؟

418
00:30:32,081 --> 00:30:35,084
"كولا من مقهى"

419
00:30:36,794 --> 00:30:39,297
ذا ويه ستيشن)، آخر الشارع)

420
00:30:39,422 --> 00:30:42,592
حسنا، ربّما يمر بذلك المقهى
كلّما يأتي إلى هنا

421
00:30:42,717 --> 00:30:44,635
ما الأيام التي يأتي بها؟

422
00:30:44,760 --> 00:30:47,513
أيام الإثنين والأربعاء والجمعة
وأحيانا السبت

423
00:30:47,638 --> 00:30:53,436
هذا يعني أنه سيأتي اليوم
أريدك أن تتركي له رسالة هناك

424
00:30:55,146 --> 00:31:03,362
سأذهب لأحضر لنا طعاما، لكن لا تقلقي
هناك رياضات أخرى نقوم بها

425
00:31:20,463 --> 00:31:23,299
هل حالفكما الحظ؟ -
لَم يذهب للكراجين خلال الشهرين الماضيين -

426
00:31:23,424 --> 00:31:27,553
"لكنّ الكراج الذي في شارع "فورث
ذكر فقدان مجموعة من بطاريات السيارات

427
00:31:30,806 --> 00:31:32,183
لحظة

428
00:31:34,685 --> 00:31:37,605
نعم -
الاتصال من هاتف عمومي بقرب مقهى -

429
00:31:37,730 --> 00:31:41,567
إنه هو -
أجيبي الهاتف، كما تحدثنا -

430
00:31:47,114 --> 00:31:49,075
ألو -
(هذا أنا (ساي -

431
00:31:49,200 --> 00:31:51,786
قالت (بولي) إنّك تبحثين عني

432
00:31:54,997 --> 00:31:57,083
لايلا)، ما الأمر (لايلا)؟)

433
00:31:59,043 --> 00:32:01,003
(لقد اعتُقل (مات

434
00:32:01,420 --> 00:32:05,258
ماذا؟ عمّ تتحدثين؟

435
00:32:05,591 --> 00:32:08,219
(يعتقدون أنه سبّب الأذى لـ(تامي

436
00:32:12,181 --> 00:32:14,058
(ربّاه! (ساي

437
00:32:17,144 --> 00:32:22,650
أنا بحاجة إليك -
لا تبكي، (لايلا)، لا تبكي -

438
00:32:22,775 --> 00:32:25,027
ستكون الأمور على ما يرام

439
00:32:25,403 --> 00:32:31,325
...أنا... أنا بحاجة إليك هنا و... أنا

440
00:32:31,993 --> 00:32:36,247
أريد التحدث إليك، أريدك أن تضمني

441
00:32:38,583 --> 00:32:40,877
...أنتِ -
(نعم (ساي -

442
00:32:41,169 --> 00:32:43,921
أسرع، ليس لديّ أحد غيرك ألجأ إليه

443
00:32:44,422 --> 00:32:46,883
سآتي حالا (لايلا)، سآتي حالا

444
00:32:48,467 --> 00:32:49,844
إنه قادم

445
00:32:50,011 --> 00:32:53,181
(ابقَ معهما أنتَ و(برينتس
أنا و(مورغان) سنتولى المدخل الأمامي

446
00:33:04,150 --> 00:33:05,902
(لايلا)

447
00:33:08,821 --> 00:33:10,489
(لايلا)

448
00:33:28,132 --> 00:33:30,259
ستكون الأمور على ما يرام

449
00:33:31,552 --> 00:33:32,970
ستكون الأمور على ما يرام

450
00:33:33,095 --> 00:33:37,058
ساي برادستون)، مكتب التحقيقات الفيدرالي)
ارفع يديك

451
00:33:37,600 --> 00:33:40,895
أرني يديك -
اجلس على ركبتيك -

452
00:33:45,316 --> 00:33:47,235
كيف فعلتِ بي هذا؟ -
انهض -

453
00:33:47,360 --> 00:33:51,614
كيف فعلتِ بي هذا؟ -
توقف عن الحركة، توقف -

454
00:33:58,704 --> 00:34:01,123
(نريد أن نعرف مكان (تامي

455
00:34:01,415 --> 00:34:04,627
لقد بحثنا في سيارتك
لا أثر لها

456
00:34:06,128 --> 00:34:09,465
(نعرف أنّ الأمر لا يتعلق بـ(تامي
(بل يتعلق بحبك لـ(لايلا

457
00:34:09,590 --> 00:34:12,260
لايلا)، بل الكاذبة)

458
00:34:12,969 --> 00:34:17,265
احتفظتما أنتَ و(لايلا) بسر مهم
طيلة هذه السنوات

459
00:34:17,390 --> 00:34:20,017
كيف جعلتك تصمت ولا تبوح بالأمر؟

460
00:34:23,354 --> 00:34:26,607
مرة واحدة، هذا كل ما أردته

461
00:34:27,441 --> 00:34:32,864
هناك فعلتما ذلك يا (ساي)؟
حيث أخذتَ (تامي)؟

462
00:34:33,114 --> 00:34:36,659
عرفنا أنّك عندما رأيتها بذلك الفستان
(تذكّرتَ (لايلا

463
00:34:37,535 --> 00:34:43,082
(أنتَ لا تريد أن تؤذي (تامي
لايلا) هي التي تستحق العقاب)

464
00:34:43,291 --> 00:34:45,293
هي مَن أشعرتك بأنك مسخ

465
00:34:45,418 --> 00:34:48,629
منبوذ، غريب أطوار

466
00:34:49,630 --> 00:34:52,758
أخبرنا بمكان (تامي) لننتهي من هذا

467
00:34:53,426 --> 00:34:55,636
ننتهي؟ -
نُنهي الأمر -

468
00:34:56,012 --> 00:34:57,847
نُنهي الأمر؟

469
00:34:59,515 --> 00:35:01,851
يمكنني أن أفعل ذلك

470
00:35:02,560 --> 00:35:04,562
بشرط واحد

471
00:35:13,779 --> 00:35:15,698
أين (تامي)؟

472
00:35:18,993 --> 00:35:21,162
ماذا فعلتَ بابنتي؟

473
00:35:22,163 --> 00:35:28,961
لايلا) كانت رائعة)
كجائزة في قطعة حلوى

474
00:35:29,128 --> 00:35:33,966
عندما كانت تدخل الغرفة
كان قلبي يقفز فرحا

475
00:35:35,551 --> 00:35:40,806
عندما رأيتُ (تامي) بذلك الفستان
عدتُ إلى تلك الأيام

476
00:35:43,768 --> 00:35:47,396
ساي)، أخبرني بمكانها)

477
00:35:48,314 --> 00:35:51,567
لقد أخذتها، وفعلنا أشياء

478
00:35:52,568 --> 00:35:59,408
كانت الأمور تسير بشكل جيد
إلى أن بدأت تتلفظ بكلمات

479
00:35:59,700 --> 00:36:02,161
ماذا قالت؟ -
...قالت -

480
00:36:07,500 --> 00:36:11,337
قالت إنّ السبب
...في ابتعاد والدتها كلّما آتي

481
00:36:12,213 --> 00:36:19,095
هو أنها لَم ترد أن تشعر بي ألمسها
فاحزر ماذا فعلت؟ احزر أنت

482
00:36:21,222 --> 00:36:25,977
ماذا فعلت؟ -
جعلتها لا تشعر هي الأخرى -

483
00:36:39,866 --> 00:36:42,702
صرخت بصوت مرتفع

484
00:36:45,121 --> 00:36:47,373
لكن لَم يسمعها أحد

485
00:36:47,498 --> 00:36:49,584
أين تخفيها؟

486
00:36:49,750 --> 00:36:52,712
في نفس المكان الذي أخبرته فيه عن حبيبتي

487
00:36:52,879 --> 00:36:55,381
احزر مَن داعبت؟ -
مَن (ساي)؟ -

488
00:36:55,506 --> 00:36:57,216
(لايلا سميث) -
!هراء -

489
00:36:57,884 --> 00:37:02,638
عُد إلى هنا، لماذا لا تصدقني؟ -
لأنّك تكذب -

490
00:37:07,018 --> 00:37:10,938
أنتَ لَم تخبرني بذلك -
بل فعلت، فعلت، فعلت -

491
00:37:11,105 --> 00:37:13,608
لكنك ظننت أنّي أكذب ثمّ تزوجت فتاتي

492
00:37:13,774 --> 00:37:17,278
فهذا ما فعلته؟ لماذا لَم تؤذني فحسب؟

493
00:37:17,904 --> 00:37:20,323
وأفقدك حواسك؟

494
00:37:21,657 --> 00:37:24,285
السمع آخر الحواس

495
00:37:26,037 --> 00:37:30,666
إن فعلتُ ذلك
فلن تسمع ما فعلته بها

496
00:37:30,791 --> 00:37:34,337
أيها الوغد! صورتَ ذلك؟
!صوّرت ابنتي أيها الوغد، أيها الوغد

497
00:37:34,462 --> 00:37:37,507
!أنتَ الوغد! أنتَ الوغد

498
00:37:58,694 --> 00:38:00,238
لا أحد هنا

499
00:38:03,950 --> 00:38:06,494
لديها نبض، أريد مسعفا هنا

500
00:38:14,836 --> 00:38:16,420
!ربّاه

501
00:38:23,970 --> 00:38:29,058
(كتب (سكوت آدمز"
""لا شيء يُلهمك على الصفح مثل الثأر"

502
00:38:39,944 --> 00:38:46,117
قال الجراح إنه يعتقد
(بأنه يستطيع إعادة الإحساس إلى يدَي (تامي

503
00:38:46,284 --> 00:38:48,286
جيد، وصلنا في الموعد

504
00:38:53,708 --> 00:38:57,086
(سمعتُ أنّ السيد (برادستون
يريد مشاهدة الشريط

505
00:38:57,503 --> 00:39:00,923
لدى الناس فضول فطري
لرؤية الأشياء لتأكيدها

506
00:39:02,842 --> 00:39:06,012
(لهذا السبب سأذهب إلى منزل (روسي
مساء الغد

507
00:39:06,137 --> 00:39:10,808
أريد أن أرى إن كان يجيد الطهو
هل ستأتي؟

508
00:39:11,726 --> 00:39:13,811
لا أعرف، لا أدري إن كنت أستطيع

509
00:39:23,696 --> 00:39:25,072
(ريد)

510
00:39:25,781 --> 00:39:32,246
أعرف أنّك غاضب منّا لأننا لَم نخبرك بما حدث
وأنا أتفهّم ذلك

511
00:39:34,290 --> 00:39:38,461
لكن صدقني، لَم يكُن لدينا من خيار

512
00:39:43,591 --> 00:39:46,385
أنتَ حزنتَ على فقدان صديقة

513
00:39:48,554 --> 00:39:51,057
أنا حزنتُ على فقدان 6 أصدقاء

514
00:39:55,561 --> 00:40:00,233
كلّ ما حدث سبّب لي القرحة
فلا تُسبب لي قرحة أخرى

515
00:40:04,529 --> 00:40:07,448
هل ستذهب إلى منزل (روسي) غدا؟

516
00:40:08,616 --> 00:40:09,992
سنرى

517
00:40:44,277 --> 00:40:52,368
مات)، لعلك لا تريد أن تشاهد هذا)"
"لكنّ هذا ما سأفعله بابنتك

518
00:40:52,952 --> 00:40:58,958
أما ما فعلته مع زوجتك"
"فذلك شريط عليك أن تراه

519
00:41:15,808 --> 00:41:21,022
الطهو أهم أشكال الفن حسية
وهذه هي ألواني

520
00:41:21,606 --> 00:41:25,484
إذن، يديك فراشي الرسم -
لا تقاطعيني -

521
00:41:26,027 --> 00:41:30,448
في قدر من الماء الساخن
نطهو السباغيتي حتى يصبح متماسكا

522
00:41:30,573 --> 00:41:34,952
تفضلوا، مرروها وتحسسوا القوام، جيد، حسنا

523
00:41:35,870 --> 00:41:40,416
في مقلاة كبيرة
نقلي اللحم الإيطالي

524
00:41:40,541 --> 00:41:45,296
وننتبه إلى أن تصبح الحواف مقرمشة -
انتبه كيلا تحرق البصل -

525
00:41:45,421 --> 00:41:49,967
أحسنت (آرون)، نقليه بشكل جيد

526
00:41:51,719 --> 00:41:53,971
سأفتح الباب -
شكرا لك -

527
00:41:56,599 --> 00:42:01,270
والآن، نخلط البيض وجبن البارما

528
00:42:02,104 --> 00:42:04,941
السباغيتي، والبقدونس

529
00:42:05,066 --> 00:42:08,611
التوقيت والإيقاع عنصران مهمان

530
00:42:09,445 --> 00:42:14,951
وإن وجدتَ نفسك غير قادر على تحضيرها
بالشكل الصحيح، فاطلب بيتزا

531
00:42:16,077 --> 00:42:20,289
آسف على تأخري -
لهذا السبب أطهو وحدي -

532
00:42:22,959 --> 00:42:27,338
متى سنشرب النبيذ؟ -
شارفنا، حسنا -

533
00:42:28,756 --> 00:42:32,635
سنبدأ مجددا، تناول ما تطهوه وسوف أشرف

534
00:42:32,802 --> 00:42:38,641
لكننا سنفعل هذا معا، كعائلة واحدة

535
00:42:38,766 --> 00:42:40,935
حسنا، الآن؟ -
نعم -

536
00:42:42,353 --> 00:42:44,689
في صحتكم -
في صحتكم -

537
00:42:48,568 --> 00:42:51,362
لا يمكنني الوصول إليك -
حسنا، حسنا -

538
00:42:51,386 --> 00:52:06,386
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

