﻿1
00:00:05,800 --> 00:00:08,800
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:09,025 --> 00:00:10,401
هل ابنتي الصغيرة على ذلك الشاطئ؟

3
00:00:10,527 --> 00:00:13,029
إحدى الضحايا التي وجدناها
تتطابق مع صفات (سيندي) العامة

4
00:00:13,154 --> 00:00:15,156
هربت نسيبة (مورغان) من متربّص بها

5
00:00:15,281 --> 00:00:18,159
لذا حين يظهر رفات امرأة مجهولة الهوية

6
00:00:18,284 --> 00:00:20,495
يتلقّى ذلك الاتصال -
(أعرفك (ديريك -

7
00:00:20,620 --> 00:00:21,996
هناك أمر ما، أليس كذلك؟

8
00:00:22,122 --> 00:00:25,291
أمضت خالتي أعواما
(مهووسة بشأن الساعات الٔاخيرة لـ(سيندي

9
00:00:25,416 --> 00:00:26,793
(يكاد يقتلها ذلك (روسي

10
00:00:26,918 --> 00:00:30,630
لن أعرف أبدا، أليس كذلك؟ -
اختار صورتها، لقد ماتت -

11
00:00:35,969 --> 00:00:39,264
"(شيكاغو)، (إيلينوي)"

12
00:00:45,145 --> 00:00:47,897
مرحبا، اتركوا رسالة"
"بعد الٕاشارة الصوتية

13
00:00:48,481 --> 00:00:52,235
مرحبا أمّي هذه أنا
نفد لديهم جميعهم 2%

14
00:00:52,360 --> 00:00:53,945
لذا حصلت على 1% بدلا منها

15
00:00:54,696 --> 00:00:58,324
وأعلميني إن كان الـ1% الٕاضافي
يحدث فرقا

16
00:00:58,450 --> 00:01:01,327
سأمرّ بـ(جويل) أو ما إلى ذلك
حسنا، وداعا

17
00:01:16,759 --> 00:01:19,179
مهلا، مهلا

18
00:01:21,014 --> 00:01:22,390
سيندي)؟)

19
00:01:26,936 --> 00:01:28,521
يا إلهي

20
00:01:41,159 --> 00:01:43,453
ليتصل أحد بالطوارئ، أسرعوا

21
00:02:06,101 --> 00:02:07,477
مرحبا

22
00:02:08,019 --> 00:02:10,021
كل شيء على ما يرام؟ -
"(ديريك)" -

23
00:02:10,146 --> 00:02:13,233
عليك أن تأتي إلى المنزل -
ما الخطب؟ هل هي أمّي؟ -

24
00:02:13,358 --> 00:02:14,818
(إنها (ديزيري

25
00:02:17,195 --> 00:02:18,655
تعرّضت لٔاذى

26
00:02:29,207 --> 00:02:31,417
إمّا أنّ أخي الكبير في الغرفة

27
00:02:31,543 --> 00:02:36,214
أو أنّ شخصا آخر يضع عطره الفظيع

28
00:02:42,929 --> 00:02:46,141
مرحبا -
أين أمّي؟ -

29
00:02:46,432 --> 00:02:49,853
أرسلتها إلى المنزل
أردتها أن ترتاح

30
00:02:52,147 --> 00:02:53,523
ديزي)؟)

31
00:02:54,732 --> 00:02:57,110
فيمَ كنت تفكّرين؟
من كنت تطاردين؟

32
00:02:57,235 --> 00:02:59,154
لم أرَ السائق

33
00:02:59,904 --> 00:03:02,657
...أمّا الراكبة -
أجل -

34
00:03:03,491 --> 00:03:05,034
(كانت (سيندي

35
00:03:07,328 --> 00:03:09,914
سيندي) ابنة الخالة (إيفون)؟) -
أجل -

36
00:03:12,292 --> 00:03:13,668
(ديزي)

37
00:03:14,752 --> 00:03:16,129
لقد ماتت

38
00:03:16,963 --> 00:03:22,218
أقسم لك، كانت قريبة مني
بقدر ما أنت عليه، بل أقرب

39
00:03:23,136 --> 00:03:27,932
حسنا عليك أن تصغي إلي
أحيانا تتراءى لنا أمور

40
00:03:28,850 --> 00:03:30,477
فنختلق الٔاشياء

41
00:03:30,727 --> 00:03:32,729
لذا شهادة شاهد العيان
لا يمكن الاعتماد عليها

42
00:03:32,854 --> 00:03:38,735
لا، حين دفعتها إلى النظر إلي
لم تعرفني وحسب

43
00:03:39,360 --> 00:03:44,282
بل قالت شيئا، قالت آسفة

44
00:03:47,243 --> 00:03:49,412
هل كنت لٔاختلق ذلك؟

45
00:03:51,706 --> 00:03:53,208
كانت هي

46
00:04:06,346 --> 00:04:07,722
كيف حال أختك؟

47
00:04:07,847 --> 00:04:09,682
استيقظت وهي تتحدث -
"جيّد" -

48
00:04:09,808 --> 00:04:12,102
مورغان) خذ قدر ما تريد)
من الوقت الشخصي

49
00:04:13,603 --> 00:04:17,232
هوتش)، أظن أنه قد يكون)
لديّ قضية هنا

50
00:04:17,816 --> 00:04:19,317
ماذا تقصد؟

51
00:04:19,776 --> 00:04:21,986
اسمع، أريد أن أعترف لك بأمر

52
00:04:23,071 --> 00:04:27,200
كذبت بشأن وفاة شخص -
عذرا؟ -

53
00:04:27,575 --> 00:04:30,662
العام الفائت، ذلك الصيّاد المجهول"
"الذي كان يرمي الجثث

54
00:04:30,787 --> 00:04:34,290
...في المحيط الٔاطلسي
ادعى أنّ نسيبتي كانت إحدى ضحاياه

55
00:04:34,624 --> 00:04:36,876
كان ادعاء كاذبا
واستنتجت أنه لم يقابلها قط

56
00:04:38,670 --> 00:04:40,755
قلت لعائلتي إنه هو

57
00:04:42,090 --> 00:04:43,842
"كانت (سيندي) مفقودة منذ 8 أعوام"

58
00:04:43,967 --> 00:04:45,718
وكانت خالتي بحاجة إلى تخطّي المسألة

59
00:04:46,136 --> 00:04:48,763
ومع أنني استمررت في البحث
(كذبت (هوتش

60
00:04:49,472 --> 00:04:52,183
"كذبت لٔانني أردت أن تمضي عائلتي قدما"

61
00:04:54,352 --> 00:04:56,688
لكن الٓان هناك دليل
يظهر أنها على قيد الحياة

62
00:04:59,649 --> 00:05:02,152
ما زلت تسمعني؟ -
نحن قادمون -

63
00:05:28,052 --> 00:05:29,679
ماذا فعلت؟

64
00:05:35,800 --> 00:06:09,900
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

65
00:06:10,394 --> 00:06:14,816
ما هو أسوأ من تلفيق كذبة"
"أن تمضي حياتك بكاملها ملتزما بكذبة

66
00:06:14,941 --> 00:06:16,526
"(روبرت برولت)"

67
00:06:16,776 --> 00:06:18,945
(إذا هربت نسيبتك من (شيكاغو
منذ 8 أعوام

68
00:06:19,070 --> 00:06:21,072
لٔانّ زميلها في العمل كان يتربّص بها؟

69
00:06:21,280 --> 00:06:23,282
(أجل، رجل اسمه (جون هيتشنز

70
00:06:23,908 --> 00:06:26,911
(أتت إلي (سيندي) و(إيفون
وسألتاني إن كان يجدر بهما القلق

71
00:06:27,203 --> 00:06:30,206
وفق بريدها الالكتروني وسجلها الهاتفي
كان سلوكا نموذجيا للمتربّصين

72
00:06:30,331 --> 00:06:33,167
رسائل متعدّدة كل ساعة
هدايا أرسلها وأعادتها إليه لاحقا

73
00:06:33,292 --> 00:06:35,002
من شأن ذلك إثارة غيظ المتربّص

74
00:06:35,128 --> 00:06:38,423
لكن إلى أن يصبحوا عنيفين
هم أذكياء بما يكفي للالتفاف حول القانون

75
00:06:38,923 --> 00:06:41,342
رفضت المصادر البشرية في مصرف الاستثمار
فعل أيّ شيء

76
00:06:41,467 --> 00:06:43,386
(وعجزت شرطة (شيكاغو"
"عن فعل شيء

77
00:06:43,511 --> 00:06:46,013
(لذا أقنعت و(إيفون) (سيندي
بتغيير مكان سكنها

78
00:06:46,431 --> 00:06:49,350
(اتصلت بنا من (شارلستون
(في طريقها إلى (سافانا

79
00:06:50,101 --> 00:06:51,477
ثم اختفت

80
00:06:51,602 --> 00:06:54,814
وانتحر (هيتشنز) بعد
أسبوعين في (شيكاغو) رديا بالرصاص

81
00:06:54,939 --> 00:06:58,401
كان ذلك كافيا لتستنتج الشرطة المحلية
أنه قتلها

82
00:06:58,526 --> 00:07:01,487
"باستثناء تفصيل كبير"
لم نجد الجثة قط

83
00:07:01,612 --> 00:07:02,989
"إن كان قد أنهى العملية بالانتحار"

84
00:07:03,114 --> 00:07:05,575
لم يكن منظّما بما يكفي للتخلّص
من الجثة بشكلٍ دائم

85
00:07:05,700 --> 00:07:07,326
لذا لم أكف عن البحث

86
00:07:07,702 --> 00:07:10,496
لكنني لم أخلها ستظهر مجددا
(في (شيكاغو

87
00:07:10,621 --> 00:07:14,333
علينا إعادة فتح القضيتين
(اختفاء (سيندي) وانتحار (هيتشنز

88
00:07:14,459 --> 00:07:16,502
المفارقات في القضيتين"
"سيشرحان لنا سلوكها الحالي

89
00:07:16,627 --> 00:07:18,671
مورغان) أريد مكالمتك حين تهبط الطائرة)

90
00:07:20,131 --> 00:07:21,507
أتوق لذلك

91
00:07:22,300 --> 00:07:25,762
خالتي، ماذا تفعلين هنا؟

92
00:07:26,012 --> 00:07:28,347
اتصلت بي أختك الكبرى بشأن الحادث

93
00:07:29,432 --> 00:07:31,809
(أخبرتني أيضا ما رأته (ديزيري

94
00:07:32,810 --> 00:07:35,271
اسمعي خالتي
ما زلنا لا نعرف شيئا بالتأكيد

95
00:07:35,396 --> 00:07:37,940
ديريك مورغان) ماذا يجري مع ابنتي؟)

96
00:07:41,277 --> 00:07:42,653
أرجوك

97
00:08:06,803 --> 00:08:08,513
أيها المحقق (بالمر) ماذا لديك؟

98
00:08:08,638 --> 00:08:10,389
يا ليتنا نملك المزيد لك

99
00:08:10,515 --> 00:08:12,225
تعرف حالة قضايا الٔاشخاص المفقودين

100
00:08:12,350 --> 00:08:15,311
في الواقع، هناك شيء ما
وجدنا هذه في شقة (هيتشنز) بعد الانتحار

101
00:08:15,436 --> 00:08:17,980
وبعضها مكبّرة من الفيلم الٔاصلي

102
00:08:18,106 --> 00:08:20,858
(إذا إن التقطها (هيتشنز
(لم يقرّب الصورة على (فوتوشوب

103
00:08:20,983 --> 00:08:22,693
إنه قديم الطراز

104
00:08:22,819 --> 00:08:25,655
ريد) و(برنتيس) تفقّدا)
براعة (هيتشنز) التصويرية

105
00:08:25,780 --> 00:08:28,032
حتى منذ 8 أعوام كان معظم
الناس يستعملون الكاميرات الرقمية

106
00:08:28,157 --> 00:08:31,369
المسدّس الذي استعمله (هيتشنز) للانتحار
هو ملك هذا التاجر

107
00:08:31,494 --> 00:08:33,996
أحد السكّان المحليين، إنه ملتزم
تماما بالقوانين، لا سجل إجرامي لديه

108
00:08:34,122 --> 00:08:36,457
كان المسدس بعيار 44
(الوحيد بحوزة (هيتشنز

109
00:08:36,582 --> 00:08:38,751
إنه مسدّس ضخم للانتحار به

110
00:08:38,876 --> 00:08:42,171
علينا أن نكلّم التاجر
لنستعلم عن حالته الذهنية حين ابتاعه

111
00:08:43,923 --> 00:08:45,299
"(جون هيتشنز)"

112
00:08:54,183 --> 00:08:56,686
مرحبا -
مرحبا -

113
00:08:57,478 --> 00:09:00,940
أرسلت إليك ملف القضية
(الذي أرسله إلي مركز شرطة (شيكاغو

114
00:09:01,607 --> 00:09:02,984
حصلت عليه

115
00:09:03,484 --> 00:09:05,486
أجل، هذا كل شيء

116
00:09:07,822 --> 00:09:09,449
الوضع سيّئ، صحيح؟

117
00:09:11,784 --> 00:09:13,745
أجل، أجل، الوضع سيئ جدا

118
00:09:17,206 --> 00:09:19,083
بينيلوبي) أيمكنك مكالمتي وحسب؟)

119
00:09:20,585 --> 00:09:24,505
أجل، بأي شأن؟ -
لا أكترث، تكلّمي وحسب -

120
00:09:26,007 --> 00:09:27,425
حسنا

121
00:09:32,764 --> 00:09:34,682
ماذا؟ -
"يا إلهي" -

122
00:09:34,807 --> 00:09:38,561
هذه المرّة الٔاولى في حياتي
التي لا أجد فيها ما أقوله

123
00:09:38,686 --> 00:09:41,355
باستثناء أنني هنا لٔاجلك

124
00:09:42,148 --> 00:09:43,900
حسنا (ديريك)، أنا هنا

125
00:09:45,401 --> 00:09:46,986
أجل، أعلم ذلك

126
00:09:47,987 --> 00:09:49,447
جرى شراء المسدّس منذ 8 أعوام؟

127
00:09:49,572 --> 00:09:51,282
أقلّه إن لم يكن ذلك منذ فترة أطول

128
00:09:54,410 --> 00:09:55,787
ها نحنذا

129
00:09:59,707 --> 00:10:01,084
أجل

130
00:10:02,043 --> 00:10:03,419
ها هو

131
00:10:03,711 --> 00:10:06,047
جون هيتشنز)؟) -
هيتشنز)؟) -

132
00:10:06,589 --> 00:10:09,634
لا سيدتي، كان اسم الرجل الذي ابتاع
(هذا المسدّس (مالكوم فورد

133
00:10:17,058 --> 00:10:18,434
أرجو المعذرة

134
00:10:18,559 --> 00:10:20,019
ربما انتقلت ملكية المسدس
من واحدٍ لٓاخر

135
00:10:20,144 --> 00:10:23,231
(باعه (مالكوم فورد) إلى (هيتشنز
وانتحر (هيتشنز) به؟

136
00:10:23,356 --> 00:10:27,068
أو لم يبعه إلى (هيتشنز) على الٕاطلاق
واستعمله ضدّه

137
00:10:27,735 --> 00:10:31,531
إذا أظن أنّ السؤال الحقيقي المطروح
هو: من يكون (مالكوم فورد)؟

138
00:10:33,866 --> 00:10:36,285
سنرحل -
أنا جاهزة -

139
00:10:37,787 --> 00:10:40,581
انتظري، ضعي هذا في علبة القفازات

140
00:10:56,806 --> 00:10:58,766
(سيندي) -
مرحبا -

141
00:10:58,891 --> 00:11:02,145
سترحلان في نهاية الٔاسبوع؟ -
نحن ذاهبان إلى الكوخ وحسب -

142
00:11:02,353 --> 00:11:04,313
استمتعا بوقتكما -
سنفعل ذلك -

143
00:11:14,991 --> 00:11:17,368
مالكوم) أيجدر بنا فعل ذلك؟)
ربما لم تعرفني

144
00:11:17,493 --> 00:11:21,456
ربما لكن لا يمكننا المخاطرة

145
00:11:29,005 --> 00:11:31,257
إذا كان لـ(سيندي) متربّصان

146
00:11:31,507 --> 00:11:35,178
(لا، واحد فقط، يطابق (فورد
(المواصفات بشكل أفضل من (هيتشنز

147
00:11:35,303 --> 00:11:37,472
ارتكب (فورد) اعتداءات متعدّدة
وتهم بالتحرّش

148
00:11:37,597 --> 00:11:40,475
تقدّمت بها جميعها
حبيباته السابقات ونساء عابرات قابلهنّ

149
00:11:40,600 --> 00:11:42,143
ووجدت (غارسيا) عمليات
شراء ببطاقة الاعتماد

150
00:11:42,268 --> 00:11:44,645
(قام بها (فورد
لعدة تصوير بالٔابيض والٔاسود

151
00:11:44,771 --> 00:11:46,773
(إذا قتل هذا الرجل (هيتشنز
ثم أوقع به

152
00:11:46,898 --> 00:11:48,566
على صعيد السلوك
هذا منطقي

153
00:11:48,691 --> 00:11:51,986
إن كان (فورد) يتربّص بنسيبتك
كان ليعتبر (هيتشنز) منافسا له

154
00:11:52,111 --> 00:11:55,990
لذا قتله
وزرع الصور لتضليل تحقيقكم

155
00:11:56,115 --> 00:11:58,826
هوتش) أريد اعتقال هذا الشخص)
واستجوابه شخصيا

156
00:11:58,951 --> 00:12:00,995
بعثت لنا (غارسيا) بعنوانه للتو

157
00:12:01,662 --> 00:12:03,039
(مورغان)

158
00:12:07,126 --> 00:12:09,629
هل أخبرت خالتك بهذا؟

159
00:12:11,631 --> 00:12:15,009
إنها... أجل

160
00:12:15,218 --> 00:12:17,553
(علينا أن نعلم كيف وجد (فورد) (سيندي

161
00:12:18,346 --> 00:12:20,014
لذا عليك أن تسألها

162
00:12:22,141 --> 00:12:23,518
هذا كل شيء؟

163
00:12:24,102 --> 00:12:25,478
هذا كل شيء

164
00:12:29,315 --> 00:12:30,691
الشرطة الفدرالية

165
00:12:37,073 --> 00:12:38,449
المكان هنا خالٍ

166
00:12:38,574 --> 00:12:40,326
خالٍ -
خالٍ -

167
00:12:40,535 --> 00:12:43,663
أيها الشبان، المنزل فارغ
لكن هناك دليل على عيش امرأة هنا

168
00:12:43,788 --> 00:12:45,915
يبدو أنهما وضّبا أغراضهما
على عجلة من أمرهما

169
00:12:49,168 --> 00:12:51,003
كانا يحاولان تغطية آثارهما

170
00:12:52,380 --> 00:12:54,632
ما الذي تفعله مع هذا الرجل؟

171
00:13:19,198 --> 00:13:20,783
مرحبا بكما

172
00:13:23,161 --> 00:13:28,416
(لا بدّ أنّك (سيندي
أخبرني (دومينيك) الكثير عنك

173
00:13:28,833 --> 00:13:32,170
(هذا (دومينيك) وزوجته (سوزي
سيساعداننا

174
00:13:36,215 --> 00:13:40,386
سيندي)؟ لديك الٕاذن) -
شكرا على مساعدتكما -

175
00:13:40,511 --> 00:13:42,722
أعلماني من فضلكما
إن أمكنني المساعدة في شيء

176
00:13:44,557 --> 00:13:46,058
هذا مثير للاهتمام

177
00:13:46,684 --> 00:13:49,228
أيمكننا إخفاء السيارة؟ -
أجل، هناك مكان في المرأب -

178
00:13:49,353 --> 00:13:51,939
وقد تواصلت مع رجل
(يمكنه إرسالكما إلى (كندا

179
00:13:52,523 --> 00:13:54,442
لن نذهب إلى الكوخ؟

180
00:14:00,698 --> 00:14:02,658
دعيني أرافقك إلى الداخل

181
00:14:06,287 --> 00:14:08,039
من هنا

182
00:14:09,457 --> 00:14:11,209
دعيني أرافقك في جولة

183
00:14:19,050 --> 00:14:22,470
كم مضى على زواجكما؟ -
12 عاما -

184
00:14:23,096 --> 00:14:26,724
تريدين أن تعرفي السر؟
إنه التواصل

185
00:14:26,891 --> 00:14:30,394
يتكلّم وأصغي إلي
من هنا عزيزتي

186
00:14:33,064 --> 00:14:35,441
هذه غرفتي، يمكنك أخذ السرير

187
00:15:03,119 --> 00:15:04,996
مكانك، لا أفعل ذلك

188
00:15:05,455 --> 00:15:08,291
ما هذا؟ -
إنها علبة للرأس -

189
00:15:13,004 --> 00:15:16,758
كان يضع رأس نسيبتي في الثقب
...ثم يقوم بـ

190
00:15:24,932 --> 00:15:27,352
مورغان)، علينا تسليم ملخّص بمواصفاته) -
لماذا (ريد)؟ -

191
00:15:27,477 --> 00:15:31,272
نعرف هوية الشخص المجهول -
علينا تسليم مواصفاته -

192
00:15:37,028 --> 00:15:39,405
كان لديّ الكثير من الخادمات
لكن لم يسبق لي أن حظيت بمثلها

193
00:15:40,031 --> 00:15:42,700
كيف فعلت ذلك؟ -
أخبرتها عن الشركة -

194
00:15:42,825 --> 00:15:44,994
وما يفعلونه بها إن لم تحسن التصرّف

195
00:15:48,331 --> 00:15:52,960
هناك رقم مسجّل هنا
سيوصلك إلى (تورنتو) هذا المساء

196
00:15:53,086 --> 00:15:55,713
هل هو من الشركة؟ -
يمكنك الوثوق به -

197
00:15:57,173 --> 00:15:58,549
خالتي

198
00:16:01,761 --> 00:16:03,513
هل تعرفين هذا الرجل؟

199
00:16:05,014 --> 00:16:06,432
أجل

200
00:16:07,433 --> 00:16:09,894
كان يذهب إلى الكنيسة عينها
(التي نقصدها أنا و(سيندي

201
00:16:11,437 --> 00:16:12,939
هل كلّمته؟

202
00:16:13,523 --> 00:16:15,024
هو كلّمنا

203
00:16:16,818 --> 00:16:18,361
هل هذا هو؟

204
00:16:19,237 --> 00:16:20,613
أجل

205
00:16:22,532 --> 00:16:26,369
معظم المتربّصين متوهّمون بأنّ المرأة
التي يطاردونها تريد أن تكون برفقتهم

206
00:16:26,494 --> 00:16:27,870
لكن ليس هذا الرجل

207
00:16:28,746 --> 00:16:30,957
يبقى متخفيا ويتبعك

208
00:16:31,958 --> 00:16:37,422
(شاهدنا نوضّب أغراض (سيندي
(ثم استمرّ يراقبها وصولا إلى (شارلستون

209
00:16:39,007 --> 00:16:42,593
لكن إن أعادها إلى هنا
لمَ لم تحاول الهرب؟

210
00:16:43,428 --> 00:16:47,098
بعد 8 أعوام من الٔاسر
(بين أيدي (مالكوم فورد

211
00:16:47,223 --> 00:16:50,268
(نعتقد أنّ حب الذات لدى (سيندي بيرنز
قد تهشّم

212
00:16:50,393 --> 00:16:53,396
نتيجة لذلك، يمكنه منحها
مقدارا من الحرية

213
00:16:53,521 --> 00:16:55,315
ويثق أنها ستبقى برفقته

214
00:16:55,440 --> 00:16:58,443
لذا سيكون من الصعب جدا
إبعاد (سيندي) عن آسرها

215
00:16:58,568 --> 00:17:01,446
نعتقد أنها تعاني حالة حادّة جدا
(من تناذر (ستوكهولم

216
00:17:01,571 --> 00:17:04,907
(كتلك الفتاة من السبعينيات (هيرست -
باتي هيرست)، هذا صحيح) -

217
00:17:05,033 --> 00:17:07,035
(إذا هل ستبدأ (سيندي
بالسطو على المصارف الٓان؟

218
00:17:07,160 --> 00:17:10,163
لا، فعل أمرا أسوأ بكثير

219
00:17:10,955 --> 00:17:13,124
جعلها تؤمن بالشركة

220
00:17:14,542 --> 00:17:15,918
ما هي الشركة؟

221
00:17:16,044 --> 00:17:17,837
إنها سيناريو سادي ماسوشي
حول توزيع الٔادوار

222
00:17:17,962 --> 00:17:20,340
إنها لعبة بشكلٍ أساسي حيث عصابة
من الرجال تخبر الخاضعات لهم

223
00:17:20,465 --> 00:17:22,717
إنهم يستطيعون مقايضة عبداتهم
متى شاءوا

224
00:17:22,842 --> 00:17:25,053
وإن أغضبت سيدك
أو حاولت الهرب

225
00:17:25,178 --> 00:17:28,806
ستجدك الشركة، تقتلك وتقتل عائلتك

226
00:17:28,931 --> 00:17:31,351
تفهم الخاضعات طوعا
أنه مجرّد خيال جامح

227
00:17:31,476 --> 00:17:34,270
(لكنّ (مالكوم فورد) أقنع (سيندي
أنها الحقيقة

228
00:17:34,395 --> 00:17:35,772
كيف ذلك؟

229
00:17:35,897 --> 00:17:38,274
هذه مؤرّخة منذ 3 سنوات
على اختطافها

230
00:17:38,399 --> 00:17:43,196
أي أنها في الٔاعوام الخمسة الماضية
كان واقعها الوحيد سوء معاملته الدائمة

231
00:17:47,617 --> 00:17:49,452
وأعطاها هذا

232
00:17:53,331 --> 00:17:54,707
"عقد استعباد"

233
00:17:55,333 --> 00:17:57,377
هذا عقد استعباد

234
00:18:03,049 --> 00:18:05,093
"(سيندي بيرنز)" -
وقّعت اسمها عليه -

235
00:18:07,929 --> 00:18:09,430
طفلتي الصغيرة

236
00:18:10,390 --> 00:18:12,308
الوثائق التي وجدناها حول الشركة

237
00:18:12,433 --> 00:18:14,894
تبلّغ عن مواصفاتنا
وستبلّغهم عن مطاردتنا

238
00:18:15,019 --> 00:18:17,605
لٔانها قد تشير إلى مكان وجود
مالكوم فورد) الحالي)

239
00:18:17,730 --> 00:18:20,733
تشير اللغة المستعملة في عقدهم
إلى شبكة سرية

240
00:18:20,858 --> 00:18:24,028
ممّا يظهر لنا أنه يثق
بعدد محدود من الرجال

241
00:18:24,153 --> 00:18:27,198
أي أنه ما بدأ كلعبة
بين السيّد والعبد

242
00:18:27,323 --> 00:18:28,950
قد يكون أصبح شبكة الٓان

243
00:18:45,842 --> 00:18:47,218
حسنا

244
00:18:47,844 --> 00:18:50,054
قال إنّه سيقلّنا من هنا

245
00:18:52,724 --> 00:18:56,561
توقّفي فورا -
أجل سيدي -

246
00:19:00,315 --> 00:19:01,983
أظن أن الوقت حان
لتلقينك درسا

247
00:19:02,150 --> 00:19:04,444
لا، سأحسن التصرّف، أعدك

248
00:19:04,569 --> 00:19:07,280
أرجوك، سأحسن التصرّف
أعدك

249
00:19:07,405 --> 00:19:08,781
حظيت بفرصتك

250
00:19:13,244 --> 00:19:16,122
أريدك أن تخرجي ذلك الكوخ اللعين
من ذهنك، حسنا؟

251
00:19:16,289 --> 00:19:17,999
لٔاننا لن نعود إليه

252
00:19:18,666 --> 00:19:20,918
هل هذا واضح؟ -
هذا واضح -

253
00:19:21,294 --> 00:19:22,670
أجل

254
00:19:31,554 --> 00:19:33,431
والٓان اذهبي واجلبي لي شيئا آكله

255
00:19:58,581 --> 00:20:01,876
الوقت المتوقّع للوصول"
"هو 30 دقيقة، لا تبارح المرأب

256
00:20:27,402 --> 00:20:28,778
توقّفي

257
00:20:32,448 --> 00:20:34,117
أعلم ما يجول في خاطرك

258
00:20:34,325 --> 00:20:36,119
تخالين أنه لم يبقَ لديك شيء

259
00:20:36,536 --> 00:20:38,037
لكنّ ذلك غير صحيح

260
00:20:38,621 --> 00:20:43,126
لديك عائلة -
مالكوم) أرجوك لا يشكّل خطرا علينا) -

261
00:20:43,292 --> 00:20:44,711
أمّا أنت فبلى

262
00:20:45,545 --> 00:20:49,298
وحين تفكّرين في خطوتك التالية
أريدك أن تفكّري في هذا

263
00:20:49,841 --> 00:20:51,884
أراقبه الٓان

264
00:20:52,802 --> 00:20:55,763
باتصال واحد مني
سيموت بعد 30 ثانية

265
00:20:55,888 --> 00:20:57,348
هل هذا ما تريدينه؟

266
00:20:59,976 --> 00:21:01,644
هذا ما خلته

267
00:21:10,069 --> 00:21:11,446
ماذا يجري؟

268
00:21:11,821 --> 00:21:14,365
قلت إنك تريد العشاء
كان حادثا

269
00:21:14,657 --> 00:21:16,034
سيدي ما المشكلة؟

270
00:21:16,159 --> 00:21:20,246
نسيت زوجتي إعادة هذا -
سيدتي عليّ تفقّد حقيبتك -

271
00:21:20,371 --> 00:21:24,083
لا، إنه مجرّد سوء تفاهم -
سيدتي رافقيني من فضلك -

272
00:21:24,208 --> 00:21:27,086
اسمع، سندفع ثمنه، حسنا؟

273
00:21:27,337 --> 00:21:29,839
إنه سوء تفاهم وسنرحل

274
00:21:34,636 --> 00:21:37,013
خلتني أفعل وحسب ما طلبته مني

275
00:21:37,138 --> 00:21:39,474
مالكوم) أرجوك، آسفة حقا)

276
00:21:39,599 --> 00:21:43,603
يمكننا الوصول إن رحلنا الٓان
سنذهب وحسب، يمكننا الرحيل الٓان

277
00:21:45,563 --> 00:21:47,398
ستدفعين ثمن هذا

278
00:21:53,279 --> 00:21:54,656
غارسيا) هل وجدت شيئا؟)

279
00:21:54,781 --> 00:21:57,241
أجل، اتصال بالطوارئ
في متجر بقالة

280
00:21:57,367 --> 00:21:59,702
حيث تعرّفوا على زوج
يطابق وصفهما

281
00:21:59,827 --> 00:22:01,371
هوتش) والفرقة)
في طريقهم إلى هناك

282
00:22:01,496 --> 00:22:03,665
لكنكما أقرب -
استدر يسارا -

283
00:22:03,831 --> 00:22:05,291
سأفعل ذلك، انتظر

284
00:22:09,921 --> 00:22:11,631
ها هو -
أراه -

285
00:22:23,267 --> 00:22:26,270
ترجّل من السيارة
وضع يديك على مرأى مني

286
00:22:26,771 --> 00:22:29,107
ضع يديك وراء رأسك
واجثُ على ركبتيك

287
00:22:31,901 --> 00:22:33,403
هل من مشكلة سيدي؟

288
00:22:38,574 --> 00:22:42,120
ماذا وجدت (مورغان)؟ -
لا شيء -

289
00:22:42,578 --> 00:22:45,456
ماذا تقصد بلا شيء؟ -
السيارة فارغة -

290
00:22:45,915 --> 00:22:49,210
مورغان)؟ العميل (ديريك مورغان)؟)

291
00:22:50,211 --> 00:22:52,338
يا للعجب -
أين هي؟ -

292
00:22:52,547 --> 00:22:56,384
من تقصد؟ -
أين هي؟ -

293
00:23:04,392 --> 00:23:05,768
(ديريك)

294
00:23:09,022 --> 00:23:10,398
انهض

295
00:23:16,279 --> 00:23:17,655
أيها الضابط

296
00:23:21,492 --> 00:23:23,745
أين تذهب؟ -
سأرافقه إلى المركز -

297
00:23:23,870 --> 00:23:26,122
لا، لن تفعل ذلك
ستبقى هنا لمعاينة مسرح الجريمة

298
00:23:26,247 --> 00:23:27,874
روسي) بربّك) -
لا -

299
00:23:38,459 --> 00:23:41,128
"(هاندي ماركت)"

300
00:23:43,673 --> 00:23:45,049
أجل

301
00:23:46,592 --> 00:23:49,428
عزيزتي آسف
كانت ليلة طويلة وشاقة

302
00:23:49,637 --> 00:23:51,013
حسنا يا سريع الغضب

303
00:23:51,138 --> 00:23:55,643
أردت إعلامك وحسب أنني أرسلت
شريط كاميرا المراقبة إلى لوحك

304
00:23:58,563 --> 00:23:59,939
على الرحب والسعة

305
00:24:01,732 --> 00:24:03,109
حسنا، أفصح عن الٔامر

306
00:24:03,234 --> 00:24:05,486
"ما الذي يشغل بالك حاليا؟" -
بصراحة أحاول أن أفهم -

307
00:24:05,611 --> 00:24:08,823
لما لست في مركز الشرطة
محاولا القضاء على ذلك السافل

308
00:24:11,367 --> 00:24:15,246
ماذا تفعلين؟ ما سبب ذلك؟ -
لٔانك تخال المسألة متعلّقة بك -

309
00:24:15,413 --> 00:24:18,332
بينيلوبي) إنها متعلّقة بي)
ناداني باسمي

310
00:24:20,084 --> 00:24:22,378
هلا تكفّين عن فعل ذلك -
حسنا -

311
00:24:22,503 --> 00:24:25,047
حقا (ديريك)، حقا

312
00:24:25,631 --> 00:24:27,383
طوال الفترة التي عرفتك فيها

313
00:24:27,508 --> 00:24:30,011
كنت كالبطل اللامع
في فيلم الحياة

314
00:24:30,136 --> 00:24:32,638
"والٓان، لمجرّد أنّ رجلا ما"

315
00:24:32,763 --> 00:24:36,184
لمجرّد أنّ سافلا قرّر مناداتك باسمك

316
00:24:36,309 --> 00:24:40,021
تخال أنه لك الحق بالتصرف بغرابة
لتقرّر أنها مسألة شخصية هذه المرة؟

317
00:24:40,146 --> 00:24:43,733
حقا؟ (ديريك) هل خطر ببالك
أن ذلك السافل يظهر ذلك السلوك

318
00:24:43,858 --> 00:24:46,903
لٕاثارة غيظك وحسب؟ -
في الواقع، أجل -

319
00:24:47,361 --> 00:24:51,782
حسنا أتعلم؟ البطل الحقيقي يتقبّل ذلك
بدل التعثر بغروره الكبير

320
00:24:51,908 --> 00:24:53,910
وكما أخبرني رجل"
"أسود حكيم ذات مرة

321
00:24:54,035 --> 00:24:55,870
عزيزتي، ستخطئين بذلك
لذا اسمع

322
00:24:55,995 --> 00:24:59,540
عاود الاتصال بي بعد تخطّيك
انهماكك بذاتك

323
00:24:59,665 --> 00:25:03,294
وحين تقرّر التصرف كبطل حقيقي
(من النوع الذي تنتظره (سيندي

324
00:25:03,419 --> 00:25:04,962
سأقفل الخط بوجهك

325
00:25:21,354 --> 00:25:23,189
رجاء قفوا في الصف"
"في الرواق 3

326
00:25:37,745 --> 00:25:39,747
أيها المحقق -
أجل -

327
00:25:39,872 --> 00:25:43,334
هل هذا ما سرقته نسيبتي؟ -
وفق المدير -

328
00:25:44,210 --> 00:25:45,795
قالت إنها حادثة

329
00:25:48,089 --> 00:25:53,845
لا، لا، كانت تدرك تماما ما تفعله

330
00:25:58,558 --> 00:26:03,062
كيف الحال؟ -
لم يطلب محاميا بعد، يسخر منا -

331
00:26:03,187 --> 00:26:06,691
أي أننا بحاجة إلى استراتيجية استجواب
من شأنها فضح أمره

332
00:26:07,817 --> 00:26:09,527
(يتوقع رؤية (مورغان

333
00:26:12,280 --> 00:26:16,409
لذا عدت إلى المنزل وبالطبع كان
ما زال مستيقظا حتى ساعة متأخرة

334
00:26:17,952 --> 00:26:21,497
يذكّرني ذلك لما لست متزوجة -
لست كذلك أيضا، تقنيا -

335
00:26:21,622 --> 00:26:23,666
أجل، أنت محقة -
هذا صحيح -

336
00:26:23,875 --> 00:26:28,087
...هل تقومان يوما بـ -
لا أحتاج إلى رجل ليملي عليّ ما أفعله -

337
00:26:28,212 --> 00:26:29,755
أجل

338
00:26:29,881 --> 00:26:31,257
أرجو المعذرة

339
00:26:31,841 --> 00:26:37,597
تتكلم البالغات، حين يحين دورك
لتتكلّم، سأعطيك الٕاذن، حسنا؟

340
00:26:37,972 --> 00:26:40,349
...إذا بأي حال -
أجل، هل نام؟ -

341
00:26:40,474 --> 00:26:42,226
لا، بالطبع لا

342
00:26:43,269 --> 00:26:46,397
ماذا نفعل هنا بأي حال؟ -
أجل -

343
00:26:46,522 --> 00:26:48,191
حسنا إذا، أجل

344
00:26:48,316 --> 00:26:52,320
مال) أتريد الاعتراف الٓان)
أو الذهاب توا إلى السجن؟

345
00:26:52,862 --> 00:26:56,073
اسمعي، تشاجرت
وزوجتي في ذلك المتجر

346
00:26:56,199 --> 00:26:58,701
زوجتك؟ -
أنت متزوّج؟ -

347
00:27:00,453 --> 00:27:03,789
(لا، يتعلّق هذا الٔامر بـ(جون هيتشنز

348
00:27:03,915 --> 00:27:07,460
يبدو انتحاره أقرب إلى جريمة
ويبدو أنك مالك مسدسه

349
00:27:11,797 --> 00:27:14,842
حسنا، لنذهب ونكلّم تلك الزوجة -
لن يتكلّم -

350
00:27:14,967 --> 00:27:16,844
لا أعلم من يكون ذلك الشخص
(المسمّى (هيتشنز

351
00:27:16,969 --> 00:27:19,764
لكن إن كنتما تملكان دليلا ضدي
كنتما وجهتما إلي الاتهام

352
00:27:20,264 --> 00:27:22,099
(أنتما هنا بسبب (سيندي

353
00:27:23,684 --> 00:27:27,021
أوقعت بنا -
أتعلم؟ هذا جزئي المفضّل -

354
00:27:27,146 --> 00:27:31,317
حيث تورّط نفسك بلسانك
لذا رجاء تابع الكلام

355
00:27:32,401 --> 00:27:33,903
ماذا تفعلين هنا؟

356
00:27:34,028 --> 00:27:37,740
لديك طفل في المنزل
يربّيه رجل ليس زوجك

357
00:27:37,865 --> 00:27:39,659
ماذا تفعلين هنا؟

358
00:27:39,825 --> 00:27:43,037
حسنا إنه عمل
لكننا نتدبّر أمورنا

359
00:27:43,371 --> 00:27:45,039
أين (سيندي)؟

360
00:27:45,748 --> 00:27:48,417
عمل، أعرف كل شيء بشأن العمل

361
00:27:48,543 --> 00:27:53,631
المفاوضة على الذين يغسل الٔاطباق
التشاجر حول من يجدر به طيّ الغسيل

362
00:27:53,756 --> 00:27:56,133
إلا أنني و(سيندي) لا نتشاجر أبدا

363
00:27:56,259 --> 00:27:58,094
تعرف دورها جيدا

364
00:27:59,136 --> 00:28:01,931
بعد أن ضربتها وأجبرتها
على التوقيع على عقد

365
00:28:02,056 --> 00:28:05,309
ما بيننا هو رابط
لا تعرفين شيئا عنه

366
00:28:05,726 --> 00:28:07,603
لكنّني سأخبرك عنه

367
00:28:10,022 --> 00:28:11,858
إن طلبت الٕاذن

368
00:28:17,238 --> 00:28:18,948
هيّا بنا

369
00:28:22,702 --> 00:28:27,123
تشعرين بالفضول، أليس كذلك؟
تريدين معرفة سرّنا

370
00:28:38,593 --> 00:28:40,761
رجاء دعني أعود إلى الداخل -
لا -

371
00:28:40,887 --> 00:28:43,431
ما عاد دفاعيا
يخال أنه يستطيع التلاعب بي

372
00:28:43,556 --> 00:28:47,018
لا يمكننا منحه ما يريد
علينا إبقائه في حالة انعدام التوازن

373
00:28:48,394 --> 00:28:51,772
إذا دعني أدخل
يمكنني التأثير فيه

374
00:28:51,898 --> 00:28:56,068
تماما كما أثّر فيك؟ -
اسمع، أعلم أنه لا يحق لي الطلب -

375
00:28:56,194 --> 00:28:58,070
لكن رجاء ثق بي في هذه المسألة

376
00:28:58,196 --> 00:28:59,780
يمكنني كسر عزيمته

377
00:29:13,377 --> 00:29:14,754
كم الساعة؟

378
00:29:21,886 --> 00:29:26,307
أتعرف ما هذا؟ -
عشائي، كم الساعة؟ -

379
00:29:28,434 --> 00:29:31,687
حين كنت صغيرا
كان أبي يعمل حتى منتصف الليل

380
00:29:31,896 --> 00:29:33,856
وكانت أمي تعمل
حتى ساعة متأخرة أيضا

381
00:29:34,315 --> 00:29:37,985
لذا كنت وشقيقتاي نتناول العشاء
(مرارا في منزل خالتي و(سيندي

382
00:29:38,110 --> 00:29:39,612
كان الٔامر مسلّيا

383
00:29:39,737 --> 00:29:42,615
إذ يتسنى لنا أن نأكل
ما لا يُسمح لنا بأكله في المنزل دائما

384
00:29:43,074 --> 00:29:47,078
أشياء كهذه
الماركة عينها وكل شيء

385
00:29:47,370 --> 00:29:50,581
تبدو لي العاشرة
ربما العاشرة والربع

386
00:29:51,332 --> 00:29:53,125
لنقل إنها العاشرة والربع

387
00:29:53,417 --> 00:29:57,255
لذا حين سرقت (سيندي) هذا
(لم تكن حادثة (مالكوم

388
00:29:57,839 --> 00:30:01,676
كانت تبعث لي برسالة -
رسالة؟ -

389
00:30:01,801 --> 00:30:05,680
طوال 8 أعوام، كنت تبرّحها ضربا
بحيث بالكاد كانت ترفع رأسها

390
00:30:05,972 --> 00:30:08,683
لكن حين رأتها شقيقتي
(في تقاطع الطرق، أدركت (سيندي

391
00:30:09,016 --> 00:30:10,643
أدركت أنني سأبحث عنها

392
00:30:10,768 --> 00:30:14,814
لذا أرادت إعلامي أنها ما زالت سليمة
العقل، أنها على قيد الحياة بانتظاري

393
00:30:15,231 --> 00:30:17,525
لن تفعل ذلك -
بلى، ستفعل ذلك -

394
00:30:18,067 --> 00:30:20,069
كان لديها متجر كامل
(من الٔاغذية للاختيار بينها (مالكوم

395
00:30:20,194 --> 00:30:21,779
واختارت هذه

396
00:30:21,904 --> 00:30:23,656
حاربتك لٔاطول فترة ممكنة

397
00:30:23,781 --> 00:30:26,701
والٓان تحاربك مجددا
ولا يمكنك احتمال ذلك، صحيح؟

398
00:30:27,076 --> 00:30:28,452
كم الساعة؟

399
00:30:29,203 --> 00:30:32,790
من الغريب أنك لا تنفك تذكر الوقت

400
00:30:34,083 --> 00:30:36,919
حظيت بـ20 دقيقة
من المتجر إلى حين اعتقالك

401
00:30:37,170 --> 00:30:39,338
كنت تدرك أننا سنأتي إليك
لمَ لم تهرب؟

402
00:30:39,463 --> 00:30:41,465
كان بوسعك أن تهرب
لكنك لم تفعل ذلك

403
00:30:41,591 --> 00:30:43,467
لذا لا بدّ أنّ أمرا ما حصل وأبطأك

404
00:30:43,885 --> 00:30:46,053
قامت (سيندي) بإبطائك، صحيح؟

405
00:30:46,512 --> 00:30:50,099
وعلمت أنه لا يمكنك تركنا نجدك
مع سجينة باكية تنزف في سيارتك

406
00:30:50,224 --> 00:30:51,976
لذا تخلّصت منها

407
00:30:52,310 --> 00:30:56,022
تتمنى أن يكون الوضع بهذه السهولة
لكنّه ليس كذلك

408
00:30:56,147 --> 00:30:57,899
إذا اشرحه لي

409
00:30:59,025 --> 00:31:02,737
ما الذي لا أعرفه (مالكوم)؟ -
لا تعرف ما أصبحت عليه -

410
00:31:03,487 --> 00:31:08,201
لا تعرف الحب الذي كانت تكنّه لي -
كانت؟ -

411
00:31:11,537 --> 00:31:13,956
استعملت للتو صيغة الماضي

412
00:31:17,001 --> 00:31:19,420
يكون لديك حبا إن كانت حية

413
00:31:20,755 --> 00:31:22,798
وكان لديك حب إن ماتت

414
00:31:26,427 --> 00:31:28,221
ماذا فعلت بها؟

415
00:31:29,889 --> 00:31:31,265
(مورغان)

416
00:31:31,390 --> 00:31:34,519
لا، لا، لم تحظَ بمتسع من الوقت
للتخلص من الجثة بالشكل الملائم

417
00:31:34,644 --> 00:31:37,396
نعلم ذلك وسنجدها -
مورغان) اخرج) -

418
00:31:37,522 --> 00:31:40,107
وحين نجدها
سأسمّرك شخصيا بالجدار

419
00:31:40,233 --> 00:31:42,276
هذه هي الساعة أيها السافل

420
00:31:43,402 --> 00:31:46,781
هل أصبحت العاشرة والنصف؟
أراهن أنها كذلك

421
00:31:47,198 --> 00:31:49,992
أجل، أشعر أنها العاشرة والنصف

422
00:31:55,081 --> 00:31:56,457
لمَ فعلت ذلك؟

423
00:31:56,582 --> 00:31:58,292
كنت مسيطرا على الوضع
لم أكن لأؤذيه

424
00:31:58,417 --> 00:32:00,586
هناك من استخدم محاميا
(للدفاع عن (مالكوم

425
00:32:00,711 --> 00:32:02,755
لم يطلب محاميا -
أنا طلبته -

426
00:32:07,343 --> 00:32:08,719
(سيندي)

427
00:32:11,722 --> 00:32:13,808
يا إلهي -
توقّف -

428
00:32:13,933 --> 00:32:17,770
ممنوع عليك مكالمتها أو مكالمة
مالكوم فورد) إلا بحضوري)

429
00:32:18,020 --> 00:32:19,397
ما هذا بحق السماء؟

430
00:32:19,522 --> 00:32:21,774
تحتجز موكّلي
لٔانك تشك في أنه أقدم على الخطف

431
00:32:21,899 --> 00:32:24,944
كما ترى، الضحية حية وعلى ما يرام

432
00:32:25,194 --> 00:32:27,738
يحتجزها رغما عنها -
لا -

433
00:32:27,864 --> 00:32:31,033
إنه زوجي، أسقط التهم الٓان -
(سيندي) -

434
00:32:32,118 --> 00:32:33,828
لمَ تفعلين ذلك؟

435
00:32:35,663 --> 00:32:37,456
لٔانني أحبه

436
00:32:43,571 --> 00:32:46,199
أوضحنا أننا نريد إسقاط جميع التهم

437
00:32:46,324 --> 00:32:48,451
ما زال لدينا بعض الٔاسئلة
(بشأن (جون هيتشنز

438
00:32:48,576 --> 00:32:52,121
وشرح لكم السيد (فورد) إن المسدّس
الذي استعمله (هيتشنز) للانتحار

439
00:32:52,246 --> 00:32:53,623
كان مسروقا

440
00:32:53,748 --> 00:32:55,374
بلّغ الشرطة حتى بسرقته

441
00:32:55,666 --> 00:32:58,169
إذا ماذا تريدون أن تعرفوا غير ذلك؟

442
00:33:14,143 --> 00:33:16,187
تلزمنا خطة جديدة
لا يمكننا احتجازه

443
00:33:16,646 --> 00:33:18,272
هناك أمر آخر

444
00:33:38,501 --> 00:33:39,877
مهلا

445
00:33:43,881 --> 00:33:47,760
لا يمكنني مكالمتك -
لا، لا، لا بأس، أثق بك -

446
00:33:48,970 --> 00:33:50,346
صغيرتي

447
00:33:54,809 --> 00:33:58,104
...دعيني وحسب
دعيني أنظر إليك وحسب

448
00:34:09,949 --> 00:34:13,661
ماذا فعل بك؟ -
يحبّني -

449
00:34:14,662 --> 00:34:16,372
تسمّين ذلك حبا؟

450
00:34:19,250 --> 00:34:21,878
عليّ أن أذهب
عليّ أن أعدّ له العشاء

451
00:34:31,721 --> 00:34:35,683
ليست هي، ليست ابنتي

452
00:35:02,543 --> 00:35:05,421
أبليت حسنا -
حقا ما تقول؟ -

453
00:35:06,464 --> 00:35:08,049
لنذهب إلى الكوخ

454
00:35:10,426 --> 00:35:13,721
علينا إعادة تحديد الحالة
(ليس تناذر (ستوكهولم

455
00:35:13,846 --> 00:35:15,223
قد يكون تناذر الزوجة
التي تتعرّض للضرب

456
00:35:15,348 --> 00:35:16,724
لا، ليس كذلك

457
00:35:16,849 --> 00:35:20,144
مورغن)، حسب الطريقة التي تعانقا فيها)
أظنها حقا تحبه

458
00:35:20,269 --> 00:35:23,272
أؤكد لك إنها ليست المرأة التي أعرفها
ما كانت لتفعل ذلك

459
00:35:23,564 --> 00:35:26,150
إذا ما الٔامر (ديريك)؟
لمَ عساها تتصرّف هكذا؟

460
00:35:27,318 --> 00:35:29,612
قالت إنه عليها إعداد العشاء له

461
00:35:30,863 --> 00:35:32,615
هل هذا ما تطهوه المرأة لزوجها؟

462
00:35:33,908 --> 00:35:36,494
هل تعدّين ذلك لـ(ويل)؟ -
لا -

463
00:35:36,869 --> 00:35:39,288
(لكنني قد أطعمه لـ(هنري -
بالتحديد -

464
00:35:39,539 --> 00:35:41,833
في صغرنا
هذا ما كنت و(سيندي) نأكله

465
00:35:41,958 --> 00:35:43,334
هذه الماركة عينها

466
00:35:43,835 --> 00:35:45,878
هوتش) ما كانت أمك تطعمك)
على الفطور؟

467
00:35:46,003 --> 00:35:47,588
دقيق الشوفان وعصير البرتقال

468
00:35:47,713 --> 00:35:50,133
ماذا تطعم (جاك)؟ -
دقيق الشوفان وعصير البرتقال -

469
00:35:50,258 --> 00:35:53,302
الماركة عينها -
أجل -

470
00:35:53,678 --> 00:35:56,472
ربما كانت تعدّ العشاء
(لكنه ليس لـ(مالكوم فورد

471
00:35:56,597 --> 00:35:59,600
تخال أنه لديهما طفل -
أجل -

472
00:35:59,809 --> 00:36:02,311
لم نلحظ ذلك، ما من دليل
على وجود طفل في المنزل أو في حياتهما

473
00:36:02,437 --> 00:36:05,106
إلا إن كان (فورد) يبقي الطفل
بعيدا عنها لضبطها

474
00:36:05,231 --> 00:36:07,608
سيكون ذلك ملائما للحالة -
هذا بعيد الاحتمال -

475
00:36:07,734 --> 00:36:10,403
إنها النظرية الوحيدة التي تشرح سلوكها

476
00:36:11,112 --> 00:36:14,490
حسنا (مورغان)، أثبت ذلك

477
00:36:23,082 --> 00:36:25,752
تريدني أن أرفع دعوى
سوء معاملة ضد المكتب الفدرالي؟

478
00:36:25,877 --> 00:36:28,087
لا، لا أريد ذلك

479
00:36:28,379 --> 00:36:30,548
لكن لديّ مزيد من الٔاسئلة
بشأن القضية

480
00:36:33,509 --> 00:36:36,304
في الواقع، هذه أسئلة
لا يمكن لٔاحد سواك الٕاجابة عليها

481
00:36:39,015 --> 00:36:43,895
لا أعلم كيف يمكن لامرأة
أن تكون سجينة لٔاكثر من 8 أعوام

482
00:36:44,395 --> 00:36:46,522
واستخدام محامٍ بهذه السرعة

483
00:36:47,690 --> 00:36:49,358
كيف يمكنها فعل ذلك

484
00:36:50,109 --> 00:36:52,403
(إلا إن أخبرها (مالكوم
بالمكان الذي يجدر بها الذهاب إليه؟

485
00:36:54,697 --> 00:36:57,325
أنا و(مالكوم) على معرفة، وإن يكن؟

486
00:36:57,450 --> 00:37:02,121
إلا أنه كان بحاجة إلى محامٍ
يفهم وضعه الدقيق، أليس كذلك؟

487
00:37:03,247 --> 00:37:05,124
لذا تقصّيت عنك

488
00:37:07,335 --> 00:37:10,254
واكتشفت أمر عروسك
(التي طلبتها بالبريد من (روسيا

489
00:37:15,927 --> 00:37:22,183
إن استدعيتها وسألتها عن الشركة
بمَ ستخبرني برأيك؟

490
00:37:24,727 --> 00:37:26,104
حسنا اسمع

491
00:37:26,229 --> 00:37:29,732
أنا مفاوض لذا لنتفاوض

492
00:37:32,235 --> 00:37:34,821
هل تعلم أين يحتفظون بالٔاولاد؟

493
00:37:38,449 --> 00:37:39,826
أجل

494
00:37:40,076 --> 00:37:41,911
حري بك أن تخبرني بالمكان

495
00:37:55,091 --> 00:37:57,844
تريدين أن نوقظ الصبي؟ -
سأفعل ذلك بنفسي -

496
00:38:14,277 --> 00:38:16,028
أمّي؟ -
مرحبا عزيزي -

497
00:38:16,195 --> 00:38:18,656
ليس عيد الميلاد، ماذا تفعلين هنا؟

498
00:38:18,781 --> 00:38:20,867
سنذهب مع أبيك في رحلة، حسنا؟

499
00:38:20,992 --> 00:38:25,747
لنجلب حذاءك -
هيا، تحرّكا، تحرّكا، لنذهب -

500
00:38:38,259 --> 00:38:41,220
هيا، هيا، هيا"
"ادخلوا

501
00:38:43,556 --> 00:38:45,016
"نحن في وضعيتنا"

502
00:38:47,602 --> 00:38:49,771
قامت الوحدة الٔاولى"
"باحتجاز المشتبه به

503
00:38:54,233 --> 00:38:55,651
أين (مالكوم فورد)؟

504
00:39:15,421 --> 00:39:16,798
المكان سالك

505
00:39:16,923 --> 00:39:19,425
يا إلهي، كم ولدا لديهم هنا؟

506
00:39:27,642 --> 00:39:29,185
احمي الٔاولاد

507
00:39:37,443 --> 00:39:38,820
أمّي؟

508
00:39:42,782 --> 00:39:44,158
(سيندي)

509
00:39:46,452 --> 00:39:48,162
هيا عزيزتي، كلّميني

510
00:39:49,664 --> 00:39:51,499
(سيندي)، أنا (ديريك)

511
00:40:17,191 --> 00:40:19,360
توقّف -
سيندي)، انتظري) -

512
00:40:19,736 --> 00:40:25,825
أقنعك بكذبة، الشركة غير حقيقية -
أعلم، (ديريك)، تنحّ جانبا -

513
00:40:42,925 --> 00:40:44,635
لنذهب إلى المنزل

514
00:40:46,137 --> 00:40:47,513
حسنا؟

515
00:40:49,891 --> 00:40:51,267
مرحبا

516
00:40:51,392 --> 00:40:57,356
مالكوم فورد) أنت معتقل)
بتهمة الخطف، تعريض الطفل لخطر

517
00:40:57,482 --> 00:40:59,400
(ومقتل (جون هيتشنز

518
00:41:00,443 --> 00:41:03,780
إذا أيمكنك إخباري بذلك السر الٓان؟

519
00:41:09,869 --> 00:41:13,206
أنتوني)، تعال إلى هنا)

520
00:41:13,748 --> 00:41:17,418
هذا خالك
قطع مسافة طويلة للقائك

521
00:41:17,627 --> 00:41:21,464
(كيف حالك (أنتوني)؟ أدعى (ديريك

522
00:41:27,887 --> 00:41:29,388
أنت جاهزة؟

523
00:41:37,730 --> 00:41:44,529
حافظي على هدوئك واعلمي"
"أنني بجانبك

524
00:41:44,779 --> 00:41:51,035
حافظي على هدوئك واعلمي"
"أنني هنا

525
00:41:51,369 --> 00:41:57,583
حافظي على هدوئك واعلمي"
"أنني بجانبك

526
00:41:57,917 --> 00:42:02,880
حافظي على هدوئك"
"حافظي على هدوئك واعلمي

527
00:42:03,005 --> 00:42:04,382
آسفة جدا

528
00:42:04,507 --> 00:42:11,055
"حين يحلّ الظلام، الكلمات التي قلتها"

529
00:42:11,305 --> 00:42:16,394
حافظي على هدوئك"
"حافظي على هدوئك واعلمي

530
00:42:18,062 --> 00:42:24,819
"حين تغوصين في الوادي"

531
00:42:24,944 --> 00:42:31,325
"يسقط الظل أمامك"

532
00:42:31,743 --> 00:42:38,124
"إن لم يطلع الصباح قط"

533
00:42:38,291 --> 00:42:43,963
حافظي على هدوئك، حافظي"
"على هدوئك، حافظي على هدوئك

534
00:42:45,256 --> 00:42:52,138
"إن نسيت الطريق"

535
00:42:52,472 --> 00:42:57,602
"وأضعت الطريق التي أتيت منها"

536
00:42:58,936 --> 00:43:05,276
"اعلمي إنني واقف بجانبك"

537
00:43:05,443 --> 00:43:08,863
"حافظي على هدوئك واعلمي أنني هنا"

538
00:43:09,030 --> 00:43:10,573
هذا هو بطلي

539
00:43:12,492 --> 00:43:19,082
حافظي على هدوئك"
"واعلمي أنني معك

540
00:43:19,540 --> 00:43:25,880
حافظي على هدوئك"
"واعلمي أنني هنا

541
00:43:25,904 --> 00:52:40,904
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

