﻿1
00:00:14,226 --> 00:00:17,106
‫"بلاك ميرور"

2
00:00:24,946 --> 00:00:28,586
‫"لحظة والدو"

3
00:00:28,610 --> 00:00:38,610
{\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted&re-synced by:

 Muhammad Elzayady

4
00:00:43,866 --> 00:00:45,746
‫إنهم مستعدون لمقابلتك الآن.

5
00:00:48,546 --> 00:00:51,066
‫- "غويندولن هاريس"، التقينا من قبل.
‫- في "بورنماوث".

6
00:00:51,186 --> 00:00:54,866
‫- لكنك لم تقابلي الباقين.
‫- كلا، لكنني أعرفكم.

7
00:00:55,586 --> 00:00:57,546
‫لماذا تودين أن تكوني
‫عضوة في مجلس النواب؟

8
00:00:57,986 --> 00:01:00,346
‫لأنني لست راضية
‫عن الوضع الحالي.

9
00:01:00,426 --> 00:01:03,466
‫وأود فعل شيء بشأن ذلك
‫بدلاً من أن ألعن الظلام.

10
00:01:04,386 --> 00:01:07,586
‫عد إلى البداية مرة أخرى.
‫لا أعرف لماذا فوجىء أي أحد

11
00:01:07,706 --> 00:01:10,586
‫بأن محبوب المراهقين الأول عالمياً
‫صار يتبع كنيسة الـ"ساينتولوجي".

12
00:01:10,705 --> 00:01:12,026
‫سرع جهاز التلقين الذاتي من فضلك.

13
00:01:12,146 --> 00:01:15,986
‫يؤمن نجوم موسيقى البوب بأشياء غريبة،
‫آمن أعضاء فريق "أبا" بوجود ملائكة.

14
00:01:16,066 --> 00:01:18,146
‫"آر كيلي"
‫اعتقد أن بإمكانه الطيران...

15
00:01:18,266 --> 00:01:21,066
‫- قالوا لي أن أريك هذا.
‫- هل حدث هذا للتو؟

16
00:01:21,186 --> 00:01:22,626
‫"غلادويل"؟

17
00:01:22,746 --> 00:01:24,786
‫استقالة "جيسون غلادويل" الموصوم،
‫عضو الحزب المحافظ من البرلمان.

18
00:01:24,866 --> 00:01:27,346
‫وبحروف كبيرة
‫"بسبب فضيحة صورة [تويتر] الإباحية."

19
00:01:27,466 --> 00:01:29,306
‫لم يخترق حسابه على أية حال.

20
00:01:29,426 --> 00:01:31,266
‫ادعى أساساً أن حسابه اخترق

21
00:01:31,386 --> 00:01:35,026
‫الاستقالة تقر بمراسلاته غير اللائقة
‫مع فتاة في الـ15 من عمرها.

22
00:01:35,106 --> 00:01:38,386
‫نشر صورة عضوك عبر "تويتر"
‫صار يسمى مراسلات الآن، أليس كذلك؟

23
00:01:38,506 --> 00:01:40,106
‫سيؤدي رحيله إلى إقامة انتخابات مجدداً

24
00:01:40,226 --> 00:01:42,666
‫في دائرته الانتخابية
‫في "ستينتنفورد" و"هيرشام".

25
00:01:42,786 --> 00:01:46,866
‫لابد أن تضيف موضوع "غلادويل".
‫أدرجه كله في بداية الحوار.

26
00:01:47,026 --> 00:01:49,226
‫هل رأى أحد "جيمي"؟

27
00:01:55,346 --> 00:01:57,946
‫- "رايتش".
‫- لا يجب أن تتصل بي بعد ذلك.

28
00:01:58,026 --> 00:02:00,346
‫لابد أن تتمالك نفسك.

29
00:02:00,786 --> 00:02:04,266
‫- أفعل ذلك.
‫- ركز على "والدو"، أنت تجيد فعل ذلك.

30
00:02:04,386 --> 00:02:07,066
‫- لكنه ليس...
‫- إنه محبوب وناجح يا "جيمي".

31
00:02:07,186 --> 00:02:11,626
‫- هو ليس أنا.
‫- أد عرضك فحسب.

32
00:02:11,746 --> 00:02:18,466
‫- سأفعل، أعني يا حبيبتي إن كنت فقط...
‫- "جيمي". أسرع.

33
00:02:20,426 --> 00:02:22,226
‫ماذا تعرفين عن "ستينتنفورد"
‫و"هيرشام"؟

34
00:02:22,346 --> 00:02:23,866
‫أعرف أن مقعد الحزب
‫المحافظ صار خالياً.

35
00:02:23,986 --> 00:02:27,506
‫بشكل واقعي
‫أعرف أنه ليس هناك فرصة كبيرة للفوز لكن...

36
00:02:27,626 --> 00:02:31,786
‫- إذن تستغلين هذه الفرصة لصالحك؟
‫- أجل.

37
00:02:33,626 --> 00:02:36,346
‫ما كنت سأقول ذلك
‫خارج هذه الحجرة لكنكم...

38
00:02:36,826 --> 00:02:40,106
‫تريدون أن أصارحكم، فلا داعي للتظاهر.

39
00:02:40,226 --> 00:02:44,786
‫هل ثمة أي شيء في ماضيك
‫قد يسبب أية مشكلات؟

40
00:02:44,866 --> 00:02:50,106
‫كلا، عدا...

41
00:02:50,186 --> 00:02:52,146
‫أنني ارتكبت سلسلة
‫من جرائم القتل في "هادرزفيلد"

42
00:02:52,226 --> 00:02:56,946
‫بين عامي 1999 و2003
‫لكن بغض النظر عن ذلك...

43
00:03:00,226 --> 00:03:04,506
‫شكراً لك يا "غويندولن"،
‫غادري من هذا الباب من فضلك.

44
00:03:04,626 --> 00:03:08,826
‫- من هذا الباب؟
‫- نفضل ألا يلتقي المرشحون معاً.

45
00:03:09,306 --> 00:03:11,226
‫أجل، حسناً.

46
00:03:22,586 --> 00:03:25,786
‫غبية.

47
00:03:26,626 --> 00:03:31,346
‫موضع سخرية وأضحوكة المجتمع كله
‫الموصوم "جيسون غلادويل"

48
00:03:31,466 --> 00:03:36,666
‫استقال من عضويته في البرلمان
‫قائلاً إنه لا يستطيع الاحتفاظ بمنصبه

49
00:03:36,786 --> 00:03:41,346
‫الذي قام أثناء توليه
‫بالتحرش بالأطفال جنسياً.

50
00:03:41,786 --> 00:03:44,386
‫- قال "غلادويل" المذعور...
‫- هل أنت مستعد؟

51
00:03:44,466 --> 00:03:47,186
‫إنه لم يكن يعرف عمر الفتاة.

52
00:03:47,706 --> 00:03:51,706
‫لن تنطلي هذه الحجة الواهية
‫إلا على طفل صغير فقط

53
00:03:51,826 --> 00:03:54,186
‫ويفترض أن هذا هو المقصود من ذلك.

54
00:03:54,306 --> 00:03:57,586
‫على أية حال،
‫الخبر السيىء أنه استقال من منصبه.

55
00:03:57,706 --> 00:04:00,946
‫لكن الخبر السار
‫أنه بإمكانه الآن التفرغ تماماً للعمل

56
00:04:01,066 --> 00:04:04,146
‫في مجال
‫استغلال الأطفال جنسياً المخزي.

57
00:04:04,786 --> 00:04:07,946
‫وأنا شخصياً لا أفهم
‫لم فوجىء أي أحد...

58
00:04:08,026 --> 00:04:10,386
‫- تغيرت المقدمة قليلاً...
‫- ماذا؟

59
00:04:10,506 --> 00:04:13,066
‫لا شيء،
‫أراد "كونور" دعابة "مايكل جاكسون".

60
00:04:13,186 --> 00:04:15,586
‫- كان هذا الجزء الذي سأقوله.
‫- موضوع المستشار متاح، يمكنك أداؤه.

61
00:04:15,706 --> 00:04:17,506
‫- إنه موضوع سياسي.
‫- يمكنك أداء مواضيع السياسة.

62
00:04:17,626 --> 00:04:20,106
‫- أبدو أحمق.
‫- اذهب وكن "والدو".

63
00:04:20,226 --> 00:04:21,466
‫حسناً يا قائدتي.

64
00:04:21,546 --> 00:04:26,466
‫اعتقد "آر كيلي" أن بإمكانه الطيران
‫واعتقد "مايكل جاكسون" أن طبيبه كفء.

65
00:04:26,585 --> 00:04:28,666
‫ضخم. دب. أزرق. أصلع. هراء.

66
00:04:28,746 --> 00:04:32,826
‫حان وقت آخر زيارة لنا
‫لعالم شخصية برامج الأطفال التعليمية

67
00:04:32,906 --> 00:04:34,626
‫التي تروق الجميع.

68
00:04:34,706 --> 00:04:39,546
‫وهي شخصية الأطفال التلفازية
‫التي تكون غير مهذبة أحياناً، "والدو".

69
00:04:42,266 --> 00:04:44,906
‫من الواضح أن أمه موجودة
‫بالمنزل الليلة.

70
00:04:45,066 --> 00:04:47,466
‫من تستضيف في كهفك هذا الأسبوع؟

71
00:04:47,586 --> 00:04:53,746
‫استضفت في كهفي الوردي الكبير هذا الأسبوع
‫وزير الثقافة السابق "ليام مونرو".

72
00:04:53,866 --> 00:04:57,746
‫- إنه وسيم للغاية، أليس كذلك؟
‫- كنت آمل أن يعاشرني.

73
00:04:58,026 --> 00:04:59,946
‫هل تريدون أن تروا كيف
‫كان لقائي معه ناجحاً؟

74
00:05:00,066 --> 00:05:03,146
‫- أعتقد أن علينا ذلك.
‫- شغل شريط الفيديو.

75
00:05:05,306 --> 00:05:06,986
‫"فقرة لقاء مع [والدو]"

76
00:05:16,226 --> 00:05:20,746
‫مرحباً بكم جميعاً،
‫حان وقت فقرة "والدو"

77
00:05:20,826 --> 00:05:25,826
‫رائع! "والدو" المذهل.

78
00:05:26,706 --> 00:05:30,026
‫مرحباً بكم أيها الأطفال،
‫ضيفي هذا الأسبوع السيد "مونرو".

79
00:05:30,146 --> 00:05:33,506
‫- مرحباً بك يا سيد "مونرو".
‫- مرحباً بك يا "والدو".

80
00:05:33,626 --> 00:05:40,346
‫السيد "مونرو" سياسي.

81
00:05:40,546 --> 00:05:43,426
‫ما معنى كلمة سياسي يا سيد "مونرو"؟

82
00:05:43,546 --> 00:05:47,266
‫السياسي هو رجل يحاول جعل العالم
‫مكاناً عادلاً أكثر.

83
00:05:47,386 --> 00:05:51,026
‫- مثل الرجل الوطواط؟
‫- ليس كالرجل الوطواط بالضبط.

84
00:05:51,146 --> 00:05:54,186
‫- هل تشبع الناس ضرباً؟
‫- كلا، لا أشبع الناس ضرباً.

85
00:05:54,306 --> 00:05:59,746
‫- هل أنت ضعيف؟
‫- لست متأكداً من أنني أفهم ما...

86
00:05:59,866 --> 00:06:02,306
‫ألا تعرف معنى كلمة ضعيف؟

87
00:06:05,066 --> 00:06:07,186
‫واضح أن هذه مزحة.

88
00:06:07,746 --> 00:06:11,666
‫لا أمزح، آسف، هيا بنا نتخطى ذلك،
‫هل صفحت عني؟

89
00:06:21,266 --> 00:06:22,786
‫- مرحباً يا صديقي، حلقة رائعة.
‫- أجل.

90
00:06:22,866 --> 00:06:24,586
‫أحسنت.

91
00:06:24,666 --> 00:06:27,626
‫- سنحضره، أحضريه وسأشرح أنا له.
‫- حسناً.

92
00:06:27,706 --> 00:06:29,346
‫سيأتي الآن للقاء...

93
00:06:29,426 --> 00:06:32,346
‫- "جيمي".
‫- ماذا تريدين يا سيدة "تامزين"؟

94
00:06:32,426 --> 00:06:35,346
‫يقف خلفي رجل يرتدي نظارة
‫يتحدث مع "جاك نابير".

95
00:06:35,426 --> 00:06:36,706
‫- "جاك" يثير ذعري.
‫- أجل، وأنا كذلك.

96
00:06:36,786 --> 00:06:40,706
‫لكنه مالك الشركة،
‫والرجل الذي معه مهم ويريد التحدث معك.

97
00:06:41,386 --> 00:06:44,146
‫إنه من القناة، هيا اذهب.

98
00:06:44,226 --> 00:06:46,186
‫- بصراحة، كل ما أقصد قوله هو...
‫- هل هو خجول؟

99
00:06:46,266 --> 00:06:48,546
‫كل ما أقصده أنه شخص رائع...

100
00:06:48,626 --> 00:06:51,026
‫هذا "جيم"، هذا "جيمي"،
‫هذا "جيمي"، هذا "جيم".

101
00:06:51,106 --> 00:06:52,786
‫- كيف حالك؟
‫- اسمك "جيم" أم "جاك" أم "جيمس"؟

102
00:06:52,866 --> 00:06:54,466
‫"جيمي".

103
00:06:54,546 --> 00:06:59,666
‫- كان "جيم" يتحدث عن "والدو".
‫- أجل، قدم "ليام مونرو" شكوى.

104
00:07:00,266 --> 00:07:02,906
‫- إنه طفل غاضب.
‫- وهذا...

105
00:07:02,986 --> 00:07:06,106
‫دعاية رائعة،
‫يصعب أن تحقق نجاحاً كبيراً هذه الأيام.

106
00:07:06,186 --> 00:07:09,346
‫لكن عندما يحدث ذلك يكون أمراً رائعاً.

107
00:07:09,426 --> 00:07:12,346
‫الطريقة التي أحرج بها "والدو"
‫"مونرو" رائعة.

108
00:07:12,426 --> 00:07:15,546
‫كل المزح الإباحية التي يقولها،
‫إنها مبتذلة، إنها...

109
00:07:15,626 --> 00:07:18,026
‫- "جاك".
‫- عذراً.

110
00:07:19,626 --> 00:07:23,026
‫إن المغردين على موقع "تويتر"
‫يحبون "والدو".

111
00:07:24,106 --> 00:07:26,306
‫انظر، أعرف أن ثمة حلقات جديدة
‫من البرنامج ستذاع العام القادم.

112
00:07:26,386 --> 00:07:29,946
‫لكننا نريد مشاهدة "والدو" أكثر.

113
00:07:31,786 --> 00:07:33,666
‫- يريدون إنتاج حلقة تجريبية.
‫- حلقة تجريبية لـ"والدو"؟

114
00:07:33,746 --> 00:07:38,386
‫- أجل، ما رأيك في ذلك؟
‫- رائع.

115
00:07:38,466 --> 00:07:42,826
‫إنه مذهل يا "نورمان" للغاية،
‫ستفعل ما يريدونه.

116
00:07:54,586 --> 00:07:57,666
‫"تهانئي، تم اختيارك، اتصلي بمكتبي
‫صباحاً من فضلك، [شيلا تومسون]."

117
00:08:03,506 --> 00:08:05,506
‫أجل، لكن انظروا، لا يمكننا
‫تقديم عروض بدون "والدو".

118
00:08:05,586 --> 00:08:09,386
‫إنها حلقة تجريبية له، إنه برنامجه،
‫لابد أن تتعلق كل تفاصيله بـ"والدو".

119
00:08:09,466 --> 00:08:11,666
‫في الحقيقة لا توجد ميزانية
‫لتقديم شخصيات كرتونية أخرى.

120
00:08:11,746 --> 00:08:13,706
‫أريد تقديم عرض حيوي
‫به شخصيات أخرى أستطيع أداءها بنفسي

121
00:08:13,786 --> 00:08:17,346
‫- ما رأيكم في شخصية "ذا براون نايت"؟
‫- ماذا؟ "ذا كراب كروسايدر"؟

122
00:08:17,426 --> 00:08:19,306
‫يمكننا أن نتباحث في أمر
‫"ذا براون نايت"

123
00:08:19,386 --> 00:08:22,426
‫لكننا سنناقش الآن مزيداً
‫من الأفكار عن "والدو".

124
00:08:24,066 --> 00:08:26,946
‫المشكلة هي أن أي ضيوف
‫سنستضيفهم في البرنامج

125
00:08:27,026 --> 00:08:29,186
‫يعرفون أن "والدو" مزحة،
‫لم يعد ذلك مفاجأة.

126
00:08:29,266 --> 00:08:30,626
‫- نفكر في ذلك.
‫- لكننا لا يمكننا مجرد أن...

127
00:08:30,706 --> 00:08:34,946
‫مرحباً أيها الصغار،
‫حان وقت برنامج "والدو".

128
00:08:37,666 --> 00:08:42,946
‫إنه رائع، أليس كذلك؟ صار مشهوراً،
‫أنتجوا لك تطبيقاً يا صاح.

129
00:08:45,226 --> 00:08:48,186
‫كيف حال جمع الأفكار يا "سارة"؟
‫هل وصلتم إلى أفكار جيدة؟

130
00:08:48,266 --> 00:08:50,346
‫- أجل.
‫- أجل، نتقدم في ذلك.

131
00:08:50,426 --> 00:08:54,026
‫رائع، أرى أن الأخبار
‫تتحدث عن "مونرو" مرة أخرى.

132
00:08:54,106 --> 00:08:58,506
‫سيترشح في انتخابات "ستينتنفورد" الفرعية.
‫لابد أن يشارك "والدو" في ذلك.

133
00:08:59,226 --> 00:09:03,866
‫إنها فكرة جيدة.
‫سنحضر شاحنة مزودة بشاشة

134
00:09:03,946 --> 00:09:05,906
‫- لعرض "والدو" إلى جانب الطريق.
‫- تعجبني هذه الفكرة.

135
00:09:05,986 --> 00:09:10,346
‫وعندما يخرج للقاء الصحفيين وتحية مؤيديه
‫نستعد ثم ننقض عليه.

136
00:09:10,426 --> 00:09:12,106
‫- تعجبني هذه الفكرة.
‫- سخرت من "مونرو" مسبقاً.

137
00:09:12,186 --> 00:09:14,066
‫- لكنها كانت فقرة رائعة.
‫- لست بالغباء

138
00:09:14,146 --> 00:09:15,906
‫أو الذكاء الكافي لأكون سياسياً،
‫أنا مجرد...

139
00:09:15,986 --> 00:09:19,346
‫ما رأيكم أن نجعل "والدو"
‫يخوض الانتخابات الفرعية

140
00:09:19,426 --> 00:09:21,466
‫- ونجعل الناس تصوت له؟
‫- إنه ليس شخصية واقعية.

141
00:09:21,546 --> 00:09:23,986
‫لكن يمكن أن يقدم الناس أنفسهم
‫بأسماء شخصيات وهمية.

142
00:09:24,066 --> 00:09:26,666
‫هل تظن أن "سكريمنغ لورد سوتش"
‫كان اسمه الحقيقي؟

143
00:09:26,746 --> 00:09:28,666
‫كنا نضع عبارة "المعروف باسم"
‫في الانتخابات.

144
00:09:28,746 --> 00:09:30,866
‫لن يصوت أحد له، ليس هذا مقصدنا.

145
00:09:30,946 --> 00:09:33,786
‫المهم أن نتابع الانتخابات عن كثب،
‫نريد أن نتابعها حتى نهايتها.

146
00:09:34,586 --> 00:09:38,266
‫هيا يا "سارة"، اكتبيها.

147
00:09:38,346 --> 00:09:42,666
‫"صوتوا لـ[والدو]."

148
00:09:51,706 --> 00:09:53,346
‫"صوتوا لـ[ليام مونرو]،
‫مرشح الحزب المحافظ."

149
00:09:53,426 --> 00:09:55,866
‫إنه مع مجموعة من الأمهات والأطفال.

150
00:09:55,946 --> 00:10:00,226
‫سنبدأ البث المباشر خلال 5، 4، 3، 2.

151
00:10:00,306 --> 00:10:03,466
‫أشكركن على لقائي هذا الصباح،
‫استفدت من ذلك كثيراً.

152
00:10:03,546 --> 00:10:08,186
‫أعتقد أننا علينا أن نصفق للأطفال
‫الذين كانوا رائعين.

153
00:10:08,786 --> 00:10:12,786
‫شكراً لك يا "ناعومي"،
‫أشكركن على وقتكن.

154
00:10:16,226 --> 00:10:19,986
‫مرحباً، إنه أنا، "والدو".

155
00:10:20,066 --> 00:10:24,226
‫يعجبني حذاؤك الرياضي يا صاح،
‫كنت أود أن أرتدي واحداً لكنني لا أستطيع

156
00:10:24,306 --> 00:10:26,986
‫لأنني ليس لدي قدمان،
‫لدي طرفان يشبهان الجذوع.

157
00:10:27,306 --> 00:10:31,626
‫- خرج.
‫- سيد "مونرو".

158
00:10:31,706 --> 00:10:34,666
‫هل واعدت إحدى الأمهات؟
‫إلام كنت تنظر عندما كن يرضعن صغارهن؟

159
00:10:34,746 --> 00:10:38,786
‫أثداؤهن كبيرة ومليئة بالحليب،
‫هو الذي قالها.

160
00:10:38,866 --> 00:10:43,106
‫- لا تتجاهلني يا سيد "مونرو".
‫- آسف على ذلك يا "ليام".

161
00:10:43,186 --> 00:10:46,266
‫لا تتجاهلني، لا تركب سيارتك.

162
00:10:46,746 --> 00:10:48,426
‫لا مفر لك من ذلك، انظر إليه.

163
00:10:48,506 --> 00:10:50,626
‫لنر ما الذي يمكننا فعله
‫مع ذاك الأحمق الموجود داخل ذاك الشيء.

164
00:10:50,706 --> 00:10:52,146
‫بالتأكيد.

165
00:10:53,186 --> 00:10:54,866
‫سيد "مونرو".

166
00:10:57,506 --> 00:10:59,586
‫مقر حزب العمل في "ستينتنفورد".

167
00:10:59,666 --> 00:11:06,386
‫لديك عدة خيارات من الطرز،
‫اختاري أياً منها، ثم اكتبي اسمك هنا.

168
00:11:07,266 --> 00:11:09,666
‫كأنني أصمم بطاقة معايدة
‫على موقع "مونبيغ" اللعين.

169
00:11:09,826 --> 00:11:11,746
‫لا تتخيري الدعاية البريدية المجانية.

170
00:11:13,946 --> 00:11:16,346
‫أراهن أن "ليام مونرو" لا يستخدم
‫تطبيق "فيشر برايس" للمنشورات الدعائية.

171
00:11:16,426 --> 00:11:18,306
‫إنه ليس مضطراً لذلك.

172
00:11:24,226 --> 00:11:26,826
‫نحن في اليوم الأول للحملة الانتخابية
‫في "ستينتنفورد" و"هيرشام".

173
00:11:26,906 --> 00:11:29,666
‫مرشح الحزب المحافظ
‫يستهل "ليام مونرو" اليوم بنشاط كبير.

174
00:11:29,746 --> 00:11:31,746
‫أنا مهتم جداً برسوم ترخيص
‫بث محطات "بي بي سي" وأظن أن...

175
00:11:31,826 --> 00:11:35,106
‫سيد "مونرو"،
‫انظر إلي من فضلك.

176
00:11:35,186 --> 00:11:39,226
‫أنا هنا.

177
00:11:39,306 --> 00:11:41,226
‫طالب الحزب المحافظ
‫بتخفيض رسوم الترخيص من أجل...

178
00:11:41,306 --> 00:11:46,626
‫يا سيد "مونرو" من فضلك،
‫طاب صباحكم جميعاً.

179
00:11:46,706 --> 00:11:49,066
‫- لم تتجاهلني يا سيد "مونرو"؟
‫- عفواً؟

180
00:11:49,146 --> 00:11:51,946
‫أنا آسف، الصوت عال جداً،
‫طالبنا بتخفيض إضافي لرسوم الترخيص...

181
00:11:52,026 --> 00:11:55,266
‫لم تتجاهلني يا سيد "مونرو"؟

182
00:11:55,346 --> 00:11:56,826
‫أقحم الأم التي تدفع عربة
‫الأطفال في ذلك.

183
00:11:56,906 --> 00:11:59,586
‫أيتها الأم التي تدفع عربة الأطفال،
‫أجل، أنت.

184
00:11:59,666 --> 00:12:02,666
‫اسألي السيد "مونرو" لم يتجاهلني.

185
00:12:02,746 --> 00:12:08,146
‫لماذا تتجاهل "والدو" يا سيد "مونرو"؟
‫"ماذا فعل لك؟"

186
00:12:08,546 --> 00:12:11,906
‫ربما علينا أن ننصرف
‫قبل أن يتحول ذلك إلى مزحة حمقاء.

187
00:12:12,586 --> 00:12:15,106
‫لن أهرب من شخصية كرتونية.

188
00:12:16,946 --> 00:12:20,746
‫- أنا لا أتجاهلك.
‫- بل كنت تتجاهلني، أحزنتني.

189
00:12:20,826 --> 00:12:23,786
‫جعلت "والدو" حزيناً.

190
00:12:28,186 --> 00:12:32,266
‫واضح طبعاً أنني متأثر جداً بحزنك.

191
00:12:36,026 --> 00:12:37,746
‫دعه يتحدث.

192
00:12:40,466 --> 00:12:46,586
‫أنا لا أتجاهلك لأنك لست حقيقياً.
‫أنت شخصية مصورة ويؤدي صوتك ممثل هزلي.

193
00:12:46,666 --> 00:12:48,306
‫أو تحديداً ممثل يزعم أنه هزلي.

194
00:12:48,386 --> 00:12:52,826
‫لو لم أكن حقيقياً فلم تتحدث معه،
‫وأشير بهذا الضمير إلى نفسي يا غبي.

195
00:12:55,026 --> 00:12:58,226
‫لا فائدة من التحاور
‫مع شخصية كرتونية.

196
00:12:58,306 --> 00:13:04,106
‫"التحاور"، إن ألفاظ سموك المقعرة
‫جعلتني أشعر بالانتصاب.

197
00:13:14,746 --> 00:13:16,586
‫انتهيت.

198
00:13:23,266 --> 00:13:26,546
‫- هل تحتسين مشروباً؟
‫- وصلني بريد إلكتروني.

199
00:13:33,266 --> 00:13:37,586
‫أتدري أن هذه "غويندولن هاريس"؟
‫مرشحة حزب العمل.

200
00:13:39,506 --> 00:13:41,146
‫هل قرأت المستند
‫الذي أعددته عن الانتخابات؟

201
00:13:41,226 --> 00:13:46,666
‫- أجل.
‫- ما رأيك في أن تقرأه الليلة؟ بمفردك.

202
00:13:56,026 --> 00:13:59,186
‫سأمر عليك في الساعة الـ9،
‫تناولي فطورك أولاً.

203
00:13:59,266 --> 00:14:04,466
‫- هل أنت أبي؟
‫- كلا، أراك غداً.

204
00:14:05,986 --> 00:14:08,986
‫أفحم الدب "والدو" "مونرو"
‫في إطار انتخابات "ستينتنفورد" الفرعية.

205
00:14:09,066 --> 00:14:14,546
‫بدأ الدب المرح حملته
‫بأسلوبه الصاخب المعهود.

206
00:14:18,066 --> 00:14:22,106
‫- أنت جريء، هل تعرفني؟
‫- طريقة لطيفة لتحية ناخب.

207
00:14:22,706 --> 00:14:26,986
‫- آسفة، ظننت أنك...
‫- في الحقيقة أنا منافس لك ولست مجرد ناخب.

208
00:14:27,066 --> 00:14:30,746
‫لم تتجاهلني يا سيد "مونرو"؟

209
00:14:30,826 --> 00:14:32,946
‫- تجيد تقليده.
‫- لأنني هو.

210
00:14:33,026 --> 00:14:37,786
‫- ماذا؟ أنت هذا الشيء؟
‫- "والدو" ليس شيئاً، إنه دب.

211
00:14:37,866 --> 00:14:41,786
‫يدعوه "ليام مونرو" بأسوأ من ذلك،
‫بالمناسبة أبليت بلاء حسناً.

212
00:14:41,866 --> 00:14:46,706
‫أجل، أسخر منه أساساً بدعابات إباحية،
‫هل تشربين مشروباً آخر؟

213
00:14:46,786 --> 00:14:48,626
‫حسناً، كأس واحدة.

214
00:14:52,306 --> 00:14:55,386
‫الطريقة التي تصفين بها الأمر
‫تبدو كأنك تفعلين ذلك بغرض الاستعراض.

215
00:14:55,466 --> 00:14:56,746
‫- كلا.
‫- كأن هذا المكان

216
00:14:56,826 --> 00:14:59,586
‫يشبه دوراً صامتاً في عرض هزلي.

217
00:14:59,786 --> 00:15:02,986
‫لكن على زعيم حزبك
‫أن يشارك في الانتخابات لأنها في منتصف...

218
00:15:03,066 --> 00:15:05,226
‫- انتخابات فرعية نصفية.
‫- مصطلحات تافهة.

219
00:15:05,306 --> 00:15:08,586
‫- عقليتك متواضعة.
‫- لأن الأحزاب القوية مشتركة

220
00:15:08,666 --> 00:15:11,226
‫فجأة يظهر دور صامت
‫في عرض "ريكي غيرفيه" الهزلي.

221
00:15:11,306 --> 00:15:13,706
‫إنها دعاية جيدة،
‫لن تفوزي، تعرفين ذلك.

222
00:15:13,786 --> 00:15:15,026
‫بربك.

223
00:15:15,106 --> 00:15:18,306
‫- لكنك لن تفوزي.
‫- بالطبع كلا.

224
00:15:18,386 --> 00:15:22,666
‫فلم لا تصرحين بذلك وتقولين "أعرف أيها
‫الأغبياء أنكم لن تصوتوا لي على أية حال."

225
00:15:22,746 --> 00:15:24,666
‫- لا يسير الأمر على هذا النحو.
‫- لا يسير أي شيء على هذا النحو

226
00:15:24,746 --> 00:15:26,506
‫ولهذا عم الهراء كل شيء.

227
00:15:26,586 --> 00:15:28,986
‫تبدو غاضباً رغم أنك شخص ناجح.

228
00:15:29,826 --> 00:15:36,106
‫أؤدي صوت دب أزرق،
‫وإن كان ناجحاً فنحن هالكون.

229
00:15:40,386 --> 00:15:43,266
‫- لا أرى شيئاً.
‫- انتظري، ثمة شيء...

230
00:15:46,546 --> 00:15:50,146
‫هل تستأنس ثعلباً أم أنك تعيش كمراهق؟

231
00:15:55,026 --> 00:15:58,066
‫- لا تتحمس كثيراً، لن أنام عليه.
‫- تباً، حقاً؟

232
00:16:14,986 --> 00:16:19,746
‫- أنت مذهلة.
‫- شكراً لك.

233
00:16:44,306 --> 00:16:46,826
‫- ما الأمر؟
‫- لا شيء.

234
00:16:47,306 --> 00:16:48,986
‫هل أنت متأكد؟

235
00:16:53,546 --> 00:16:55,186
‫أنا فقط...

236
00:16:59,226 --> 00:17:02,466
‫لم أكن سعيداً لفترة.

237
00:17:03,906 --> 00:17:06,746
‫وما حدث بيننا أمر جيد.

238
00:17:17,906 --> 00:17:21,146
‫هل يمكنني أن أحصل على رقم هاتفك؟

239
00:17:24,626 --> 00:17:25,986
‫أجل.

240
00:17:34,626 --> 00:17:37,986
‫"تحرشت شخصية كرتونية معروضة
‫في شاحنة بـ[ليام مونرو]."

241
00:17:43,626 --> 00:17:45,986
‫- إلى أين سنتجه هذا الصباح؟
‫- سنقف على الطريق.

242
00:17:46,986 --> 00:17:49,146
‫بالتأكيد.

243
00:17:53,746 --> 00:18:00,186
‫مرحباً، أنا السيد "مونرو"،
‫صوتوا لي لتبق الأمور سيئة كما هي.

244
00:18:06,586 --> 00:18:09,306
‫"مرحباً أيتها الجميلة، آسف لأنني
‫دعوتك بذلك حينها فقط، كيف حالك؟"

245
00:18:23,626 --> 00:18:30,066
‫صوتوا لـ"والدو".

246
00:18:33,066 --> 00:18:34,546
‫أنت على حق،
‫مرشح الحزب المحافظ قوي فعلاً.

247
00:18:34,626 --> 00:18:36,026
‫حذرتك من ذلك.

248
00:18:36,106 --> 00:18:39,186
‫أنت في مكان يتمتع فيه "مونرو"
‫بشعبية كبيرة بينما هم بمعزل عن ذلك.

249
00:18:41,386 --> 00:18:43,586
‫سأصوت لـ"والدو".

250
00:18:46,786 --> 00:18:51,746
‫قابلت "والدو" ليلة أمس،
‫"جيمي" الشاب الذي يؤدي صوته، إنه لطيف.

251
00:18:52,146 --> 00:18:54,066
‫لطيف.

252
00:18:56,506 --> 00:19:00,106
‫- هل أخبرته بأي شيء عن حملتنا؟
‫- ليس بالضبط.

253
00:19:00,746 --> 00:19:05,226
‫- ليس بالضبط أم كلا؟
‫- ليس بالضبط.

254
00:19:06,106 --> 00:19:07,346
‫إنه ليس خطيراً.

255
00:19:07,426 --> 00:19:10,826
‫إنه ممثل هزلي يسخر من "مونرو" الآن
‫ثم سيسخر منك بعد ذلك.

256
00:19:10,906 --> 00:19:12,786
‫لكن...

257
00:19:13,106 --> 00:19:16,546
‫يعتمد في أدائه كله
‫على التعبيرات المبتذلة والمزح الإباحية.

258
00:19:16,626 --> 00:19:19,706
‫- لكن...
‫- لا تقابليه ثانية.

259
00:19:26,026 --> 00:19:28,986
‫انتهينا من العمل اليوم
‫وأراك في لقاء المرشحين غداً.

260
00:19:30,306 --> 00:19:34,746
‫يعقد بعض طلبة الإعلام مناقشة مع المرشحين
‫وطلبوا من "والدو" أن يشارك فيها.

261
00:19:34,826 --> 00:19:37,986
‫تعرفين أنني أخشى حضور المناقشات.

262
00:19:38,066 --> 00:19:39,986
‫- إنهم طلاب، ستنجح في تخطي ذلك.
‫- لا أستطيع الرد على الأسئلة الجادة.

263
00:19:40,066 --> 00:19:42,386
‫لا يريد أحد هذا منك.

264
00:19:42,466 --> 00:19:44,986
‫أنت شخصية كوميدية لطيفة،
‫هدىء من روعك.

265
00:19:56,346 --> 00:20:00,146
‫ألقيا نظرة عليه فقط،
‫أنا متأكدة أنكما ستجدان الكثير به.

266
00:20:03,106 --> 00:20:06,546
‫هل تهتمان بقضايا معينة؟

267
00:20:22,946 --> 00:20:24,906
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

268
00:20:24,986 --> 00:20:27,306
‫- ظننت أننا...
‫- آسفة، كان يومي شاقاً.

269
00:20:27,386 --> 00:20:29,946
‫- لن تحتسي معي مشروباً حتى؟
‫- آسفة.

270
00:20:30,386 --> 00:20:32,426
‫ما رأيك أن نلتقي غداً؟

271
00:20:33,426 --> 00:20:35,346
‫لا أستطيع أثناء ذلك، لا يمكنني لقاؤك.

272
00:20:35,426 --> 00:20:37,306
‫- ماذا تقصدين؟
‫- أنا آسفة.

273
00:20:49,506 --> 00:20:51,826
‫هل يظنون أن هذا
‫يبدو كبرنامج "كويسشن تايم"؟

274
00:20:51,906 --> 00:20:56,146
‫أجل، يبدو أنهم يحاولون ذلك.

275
00:20:56,226 --> 00:20:59,186
‫انظر إلى مقدم البرنامج، إنه فتى مراهق.

276
00:21:06,386 --> 00:21:11,746
‫علينا أن نتعاطف مع قضية الإدمان والمدمنين
‫لكن ليس علينا التسامح مع ذلك.

277
00:21:12,186 --> 00:21:18,706
‫تناول المخدرات يعد جريمة جنائية
‫ترتكب طوعاً وبغرض المتعة.

278
00:21:19,746 --> 00:21:22,906
‫- أنا آسف، هذه هي الحقيقة.
‫- ما رأيك يا "والدو"؟

279
00:21:22,986 --> 00:21:26,346
‫- سيد "مونرو"، هل أنت مدمن؟
‫- كلا.

280
00:21:26,506 --> 00:21:28,466
‫آسف. أقصد هل أنت غبي؟

281
00:21:31,186 --> 00:21:34,666
‫أعتقد أننا علينا أن نسأل أنفسنا

282
00:21:34,746 --> 00:21:36,106
‫ما الغرض من ذلك؟

283
00:21:36,186 --> 00:21:41,226
‫لماذا نهدر وقتنا
‫مع شخصية كرتونية تافهة مثله؟

284
00:21:41,826 --> 00:21:45,226
‫- لماذا؟
‫- لماذا؟

285
00:21:45,426 --> 00:21:49,706
‫- لماذا؟
‫- هذا أمر...بدلاً من الضحك...

286
00:21:49,786 --> 00:21:51,666
‫إنهم يضحكون عليك أيها الأحمق.

287
00:21:51,746 --> 00:21:56,866
‫تضحكون على شخص
‫لن يشارك فعلياً ويخشى من ذلك

288
00:21:56,946 --> 00:21:59,466
‫ويتخفى وراء شخصية كرتونية للأطفال.

289
00:21:59,546 --> 00:22:01,946
‫هل تدعوني أنا بشخصية كرتونية للأطفال
‫أيها الأحمق؟

290
00:22:02,186 --> 00:22:06,826
‫أتحدث عن "جيمس سولتر".

291
00:22:10,026 --> 00:22:16,586
‫أليس هذا اسمك؟ "جيمس سولتر"،
‫إنه الرجل الذي وراء كل هذا.

292
00:22:16,666 --> 00:22:23,346
‫عمره 33 عاماً،
‫سيرته العملية قصيرة جداً على نحو مدهش.

293
00:22:23,426 --> 00:22:27,626
‫كنت عضواً في فرقة عروض
‫لاقت نجاحاً متواضعاً منذ 6 سنوات.

294
00:22:27,706 --> 00:22:30,466
‫وانتقل الآخرون إلى وظائف أفضل
‫لكن يبدو أن أهم إنجازاتك

295
00:22:30,546 --> 00:22:36,986
‫هو القيام بدور ثمرة ذرة في إعلان
‫عن قرض شخصي تجاري مرتفع الفائدة.

296
00:22:37,346 --> 00:22:43,266
‫ألاحظ أنك تجيد فعل ذلك
‫وبالطبع تقوم بدور هذا الدب الآن.

297
00:22:43,346 --> 00:22:46,026
‫وهو أمر بالمناسبة أسهل مما يبدو عليه
‫وبإمكان أي شخص فعله.

298
00:22:46,266 --> 00:22:52,106
‫أترون؟ هذه هي الفكرة،
‫ما يفعله أمر سهل.

299
00:22:52,746 --> 00:22:54,506
‫يسخر من الآخرين.

300
00:22:54,586 --> 00:23:00,146
‫وعندما لا يجد مزحة جيدة يقولها،
‫وهذا ما يحدث غالباً، يسب.

301
00:23:00,466 --> 00:23:05,746
‫أعتقد أن وجود هذه الشخصية الكرتونية
‫في هذه المناقشة يحط من شأنها

302
00:23:05,826 --> 00:23:08,586
‫ويفسد أي نقاش جاد
‫بشأن القضايا الهامة.

303
00:23:08,666 --> 00:23:13,506
‫وأعود إلى سؤالي الأساسي
‫وهو ما الغرض من هذا؟

304
00:23:13,586 --> 00:23:18,546
‫ليس لديه شيء يقدمه أو يقوله،
‫أثبت عكس ذلك.

305
00:23:19,946 --> 00:23:25,986
‫تحدث يا "والدو". من فضلك.

306
00:23:28,826 --> 00:23:32,666
‫- أترون؟ لا يقول أي شيء.
‫- تباً لك.

307
00:23:34,426 --> 00:23:36,026
‫مزيد من السباب.

308
00:23:36,106 --> 00:23:41,026
‫أنت أضحوكة، أنا أكثر منك آدمية،
‫أنا دب كرتوني بقضيب فيروزي اللون.

309
00:23:44,106 --> 00:23:48,026
‫فمن أنت؟ أنت رجل ذو أفكار رجعية
‫وشعر مصبوغ حديثاً.

310
00:23:48,106 --> 00:23:53,266
‫تزعم أنك أفضل مني لأنني أسخر منك؟
‫الجميع يسخرون منك ولهذا لا يصوت أحد.

311
00:23:53,346 --> 00:23:55,386
‫- يصوت الغالبية العظمى من الناس.
‫- هذا هراء.

312
00:23:55,466 --> 00:23:56,746
‫هذا يكفي بالتأكيد.

313
00:23:56,826 --> 00:23:59,546
‫- تظن أنك تستحق الاحترام.
‫- الآداب العامة فقط.

314
00:23:59,626 --> 00:24:02,786
‫لأنك تعلمت في مدرسة عامة
‫ونشأت معتقداً أنك تستحق كل شيء.

315
00:24:02,866 --> 00:24:05,146
‫- ربما نعود إلى...
‫- هجوم فارغ.

316
00:24:05,226 --> 00:24:06,506
‫"غويندولن هاريس"، نحن...

317
00:24:06,586 --> 00:24:09,786
‫ثمة شيء لابد أن يتغير،
‫لا يثق بك أحد كثيراً لأنهم يعرفون

318
00:24:09,866 --> 00:24:12,066
‫أنك لا تهتم بأي شيء خارج عالمك.

319
00:24:12,146 --> 00:24:14,066
‫ما رأيك في زميلك "غلادويل"
‫الذي يستغل الأطفال جنسياً؟

320
00:24:14,146 --> 00:24:16,866
‫تعرفه منذ 20 عاماً،
‫ألم تكن تعرف حقيقته؟

321
00:24:17,826 --> 00:24:21,266
‫- كلا، بالطبع كلا.
‫- لأنكم جميعاً مجرد واجهة مثله.

322
00:24:21,346 --> 00:24:25,186
‫خبيثون ومتظاهرون،
‫تتشابهون جميعاً في ذلك.

323
00:24:25,266 --> 00:24:29,866
‫"غويندولن هاريس"، هل السياسة هراء؟

324
00:24:29,946 --> 00:24:32,306
‫لا أعتقد ذلك بالطبع...

325
00:24:32,386 --> 00:24:34,426
‫اصمتي، أنت أسوأ منه.

326
00:24:36,386 --> 00:24:38,066
‫أنا جاد في ذلك، إنها أكثر زيفاً منه.

327
00:24:38,146 --> 00:24:40,746
‫أتفق للمرة الأولى
‫مع "ليام مونرو" في أن هذا...

328
00:24:40,826 --> 00:24:42,986
‫هل ستفوزين؟

329
00:24:43,066 --> 00:24:48,826
‫- لماذا أنت هنا؟ أخبريهم.
‫- إن لم نكن نتناقش فعلاً...

330
00:24:51,826 --> 00:24:56,346
‫إنها تسعى لاستعراض شخصها،
‫لا أمزح، أعني ما قلته حرفياً.

331
00:24:56,426 --> 00:24:59,906
‫تعرف أنها لن تفوز
‫وتخوض الانتخابات لتظهر على شاشة التلفاز.

332
00:24:59,986 --> 00:25:05,866
‫إنها لا تهتم بأي شخص هنا أكثر منه،
‫لأنه من سيفوز، هل أنا مخطىء في ذلك؟

333
00:25:06,266 --> 00:25:12,226
‫السياسي هو شخصية خيالية أكثر مني،
‫ولا يستطيع فعل هذا مثلي.

334
00:25:14,906 --> 00:25:18,666
‫- هل يمكنني أن أوضح بعض النقاط؟
‫- اصمت أيها التافه.

335
00:25:19,786 --> 00:25:22,186
‫هل تريد أن تعرف يا سيد "مونرو"
‫ما الغرض من ذلك؟

336
00:25:22,266 --> 00:25:28,026
‫الحقيقة هي أنه لم يعد أحد يعرف
‫والفضل يعود لك في ذلك، فما الغرض منك أنت؟

337
00:25:28,146 --> 00:25:30,546
‫شكراً لكم، طابت ليلتكم.

338
00:26:21,626 --> 00:26:23,066
‫"جيمي".

339
00:26:24,826 --> 00:26:26,186
‫"جيمي".

340
00:26:27,266 --> 00:26:29,426
‫"جاك" هنا ويود مقابلتنا.

341
00:26:31,266 --> 00:26:33,426
‫لا يمكنك تجنب مقابلته.

342
00:26:37,866 --> 00:26:39,986
‫ارتد ملابسك، سينتظرنا في الخارج.

343
00:26:55,906 --> 00:27:00,466
‫وبرغم اتهامه بالتفاهة
‫إلا أنه أثار جدلاً واسعاً.

344
00:27:00,546 --> 00:27:03,546
‫ذاعت شهرة "والدو"
‫في ثلاثة أيام فقط.

345
00:27:03,626 --> 00:27:05,946
‫شوهد المقطع المصور لجداله

346
00:27:06,026 --> 00:27:08,666
‫أكثر من مليون مرة على موقع "يوتيوب".

347
00:27:08,746 --> 00:27:12,986
‫تطالب بعض المجموعات على موقع "فيسبوك"
‫"والدو" بتشكيل حزب وطني.

348
00:27:13,346 --> 00:27:17,986
‫أنت أضحوكة، أنا أكثر منك آدمية،
‫أنا دب خيالي ولدي...فيروزي اللون.

349
00:27:18,066 --> 00:27:21,866
‫فمن تكون؟ أنت رجل ذو أفكار رجعية
‫وشعر مصبوغ حديثاً.

350
00:27:21,946 --> 00:27:26,466
‫تزعم أنك أفضل مني
‫لأنني أسخر منك، الجميع يسخرون منك.

351
00:27:36,986 --> 00:27:41,146
‫ها هو رجل الساعة،
‫ما رأيك في كونك ظاهرة؟

352
00:27:41,226 --> 00:27:42,986
‫هذا مروع.

353
00:27:43,426 --> 00:27:46,066
‫أصبحت مشهوراً في كل مكان يا بني،
‫وأخبارك منتشرة على "تويتر" وفي الجرائد.

354
00:27:46,146 --> 00:27:49,186
‫هل رأيت الاستفتاء؟
‫أنت في المرتبة الثالثة يا صديقي.

355
00:27:49,266 --> 00:27:50,786
‫تخطيت هذا الغبي الديمقراطي الليبرالي.

356
00:27:50,866 --> 00:27:52,146
‫لم يكن تحديه صعباً.

357
00:27:52,226 --> 00:27:55,186
‫- هذه فرصة يا "جيمي".
‫- إنه يعرف اسمي الآن.

358
00:27:55,666 --> 00:28:00,026
‫بإمكاننا فعل شيء ما،
‫فالجميع غير راضين عن الوضع الحالي.

359
00:28:00,106 --> 00:28:01,626
‫و"والدو" يعبر عن هذا.

360
00:28:01,706 --> 00:28:04,506
‫"والدو" دب، دب أزرق.

361
00:28:04,586 --> 00:28:05,906
‫أخبريه يا "تيمز" بما نعلم.

362
00:28:05,986 --> 00:28:08,306
‫دعينا إلى برنامج "كونسينسس".

363
00:28:08,946 --> 00:28:11,586
‫إنها مقابلة مدتها عشر دقائق
‫في مواجهة "فيليب كرين".

364
00:28:11,666 --> 00:28:13,706
‫- "بيتبول كرين".
‫- يلتقي الساسة المشاهير ببعضهم البعض.

365
00:28:13,786 --> 00:28:17,106
‫أنا لست سياسياً،
‫ولا أريد أن أكون سياسياً.

366
00:28:17,186 --> 00:28:20,066
‫- نعلم أنك تكره السياسة.
‫- لا أكرهها لكنني لست مهتماً بها.

367
00:28:20,146 --> 00:28:24,626
‫لا يجب أن تكون مهتماً بها،
‫ليس عليك إلا أن تكون "والدو".

368
00:28:25,826 --> 00:28:28,906
‫وماذا سأفعل إن سألني "كرين" سؤالاً صعباً
‫وبدوت غبياً لأنني لم أعرف إجابته؟

369
00:28:28,986 --> 00:28:32,546
‫ستعرف الإجابة لأن لديك منتجة.

370
00:28:33,386 --> 00:28:36,186
‫بإمكاني أن أخبرك بما ستقوله.

371
00:28:36,266 --> 00:28:38,066
‫بإمكاني استخدام "غوغل"
‫لمعرفة أي حقائق

372
00:28:38,146 --> 00:28:40,226
‫وسأعطيك أرقام إحصائيات
‫ومقولات وأي شيء ستحتاجه.

373
00:28:40,306 --> 00:28:43,746
‫سأؤمنك بشأن المعلومات الهامة
‫ويعتمد باقي الأمر على "والدو".

374
00:28:43,826 --> 00:28:46,626
‫- وبإمكانك أداؤه بسهولة تامة.
‫- ستتفوق على "كرين".

375
00:28:47,266 --> 00:28:48,826
‫سيعرف أن لدي فريقاً مساعداً.

376
00:28:48,906 --> 00:28:51,546
‫هذا جيد، أتمنى أن يعرف هذا
‫ويلقي الضوء عليه.

377
00:28:51,626 --> 00:28:54,746
‫فكل أعضاء البرلمان لديهم فرق مساعدة
‫لكننا أكثر صراحة بشأن هذا الأمر.

378
00:28:54,826 --> 00:28:57,506
‫ما رأيك؟

379
00:29:00,826 --> 00:29:02,106
‫"جيمي".

380
00:29:02,186 --> 00:29:03,466
‫وما الذي يجعلني أفعل هذا؟

381
00:29:03,546 --> 00:29:06,226
‫ساءت الأمور
‫ويمكنك فعل شيء ما حيال هذا.

382
00:29:06,306 --> 00:29:09,466
‫- لا أعلم ما تعنيه.
‫- جذب "والدو" انتباه الشباب.

383
00:29:09,546 --> 00:29:13,786
‫الشباب لا يهتمون سوى بالأحذية الرياضية
‫وقرصنة الأفلام.

384
00:29:13,866 --> 00:29:16,266
‫هل لديك أي نظريات
‫مدهشة أخرى عن الشباب؟

385
00:29:16,346 --> 00:29:22,866
‫أجل، إنهم مهتمون بـ"والدو" وسيصوتون له
‫وهذا ما تؤكده شهرة الفيديو.

386
00:29:22,946 --> 00:29:27,306
‫كان الفيديو محرجاً، إنه يحرجني،
‫استخدمت ألفاظاً نابية ولم أكن فصيحاً.

387
00:29:27,386 --> 00:29:29,346
‫- لا يهم.
‫- ولم أكن مضحكاً وهذا أسوأ.

388
00:29:29,426 --> 00:29:31,826
‫- بإمكاننا تدبر هذا الأمر.
‫- "والدو" ليس حقيقياً.

389
00:29:31,906 --> 00:29:34,706
‫بالضبط، هذا ما قلته وهو منطقي.

390
00:29:34,786 --> 00:29:37,066
‫إنه ليس واقعياً
‫لكنه أكثر واقعية من كل الآخرين.

391
00:29:37,146 --> 00:29:38,866
‫إنه لا يدعم أي قيم.

392
00:29:38,946 --> 00:29:41,146
‫أجل، لكنه على الأقل
‫لا يتظاهر بفعل هذا.

393
00:29:41,226 --> 00:29:43,826
‫نحن لا نحتاج إلى ساسة.

394
00:29:43,906 --> 00:29:46,186
‫لدينا جميعاً هواتف "آيفون" وحواسيب،
‫أليس كذلك؟

395
00:29:46,266 --> 00:29:50,146
‫إذن أي قرار يجب اتخاذه وأي سياسة
‫يمكننا نشرها على الإنترنت.

396
00:29:50,226 --> 00:29:54,666
‫سنجعل الناس تصوت بالتأييد أو الرفض
‫وسيطبق رأي الأغلبية، هذه هي الديمقراطية.

397
00:29:54,746 --> 00:29:56,786
‫هذه هي الديمقراطية الحقيقية.

398
00:29:56,866 --> 00:29:58,106
‫ويتم هذا كذلك في موقع "يوتيوب".

399
00:29:58,186 --> 00:29:59,426
‫لا أعلم إن كنت قد رأيت هذا أم لا.

400
00:29:59,506 --> 00:30:04,386
‫لكن أشهر فيديو فيه يعرض كلباً يطلق ريحاً
‫بنغمة مقدمة مسلسل "هابي دايز".

401
00:30:06,186 --> 00:30:10,666
‫- أصبح "والدو" اليوم هو الأشهر.
‫- لا، ما زال فيديو الكلب هو الأشهر.

402
00:30:11,026 --> 00:30:15,266
‫تخيل كل الأشياء التي نستطيع تغييرها
‫إن أخرجنا الساسة من المعادلة.

403
00:30:15,346 --> 00:30:17,946
‫قلت ما قلته وسأغلق الباب الآن.

404
00:30:22,386 --> 00:30:27,226
‫هل تعلم من يمتلك "والدو"؟
‫أنا الذي أمتلك حقوق استخدامه.

405
00:30:29,666 --> 00:30:33,146
‫- إنه شخصيتي أنا.
‫- أجل، وكتبت من أجل برنامجي.

406
00:30:33,466 --> 00:30:36,866
‫أنت تخشى تطوير الأمر،
‫لا بأس، أتفهم وضعك.

407
00:30:36,946 --> 00:30:41,746
‫لكن ابتعد وراقب نجاحي.

408
00:30:43,146 --> 00:30:45,746
‫أنت تمتلك "والدو"،
‫لكنك لا تستطيع أداءه.

409
00:30:46,906 --> 00:30:53,546
‫"جيمي"، ماذا يحدث؟
‫إنه قريب للغاية في رأيي.

410
00:30:59,106 --> 00:31:03,146
‫ماذا يحدث؟ "والدو" المذهل.

411
00:31:04,866 --> 00:31:06,386
‫لم تتحرك جهة اليسار مجدداً؟

412
00:31:06,466 --> 00:31:08,306
‫- لأن الـ...
‫- أعلم، أضع...

413
00:31:08,386 --> 00:31:10,746
‫- ضع إبهامك في الجزء الأبيض.
‫- فهمت، أضعه هنا؟ حسناً.

414
00:31:11,346 --> 00:31:13,586
‫لا يعمل بهذه الطريقة.

415
00:31:19,586 --> 00:31:21,546
‫"كونسينسس"

416
00:31:21,626 --> 00:31:25,866
‫نستضيف أولاً الليلة شخصية
‫أو توخياً للدقة شخصية كارتونية

417
00:31:25,946 --> 00:31:29,506
‫أثارت اضطراباً
‫في انتخابات "ستينتنفورد" الفرعية.

418
00:31:29,586 --> 00:31:36,426
‫وهو لا ينتمي لأي حزب كأي مرشح آخر
‫وليس لديه لقب حتى، إنه "والدو".

419
00:31:36,506 --> 00:31:39,626
‫كان منذ بضعة أسابيع شخصية
‫شهيرة في برنامج فكاهي

420
00:31:39,706 --> 00:31:43,026
‫وأصبح اليوم الرمز الرسمي
‫للمصوتين المحتجين.

421
00:31:43,106 --> 00:31:46,186
‫- صوتوا لـ"والدو".
‫- لا تتبع الشخصيات الكرتونية القواعد

422
00:31:46,266 --> 00:31:50,826
‫وازدراء "والدو" الواضح لمنافسيه
‫أثار عقول المواطنين.

423
00:31:52,986 --> 00:31:58,986
‫"والدو"، بصفتك رمزاً للمهمشين سياسياً،
‫ألا تضعف أصوات المعارضة المؤثرة؟

424
00:32:00,066 --> 00:32:01,866
‫هل يمكن أن يترجم لي أحد
‫كلام السيد "كرين"؟

425
00:32:01,946 --> 00:32:05,266
‫أنت تشكل خطورة كبيرة
‫بتشجيعك للناس على عدم الاهتمام.

426
00:32:05,346 --> 00:32:07,546
‫خطورة؟ أتعتقد أن أفراد الشعب
‫غير جديرين بالثقة؟

427
00:32:07,626 --> 00:32:09,986
‫- كلا.
‫- ألا تصفهم بأنهم سذج؟

428
00:32:10,066 --> 00:32:11,946
‫- كلا، أنا...
‫- إذن هل تصفهم بأنهم حمقى؟

429
00:32:12,026 --> 00:32:13,666
‫هل جئت هنا لتناقشني أم...

430
00:32:13,746 --> 00:32:16,906
‫أنت متعال حتى مقارنة بـ"بانش أند جودي"
‫يا "فيل".

431
00:32:16,986 --> 00:32:19,786
‫ستحصل على أفضل معدلات لك منذ شهور
‫لأنني معك هنا.

432
00:32:19,866 --> 00:32:25,426
‫ويجب أن تعاشر شطيرة قريدس على الهواء
‫لتقترب من الأرقام التي سأحققها الليلة.

433
00:32:25,506 --> 00:32:27,226
‫ستصنع كوكتيل قريدس رائعاً.

434
00:32:27,306 --> 00:32:28,546
‫هل لديك رأي سياسي جاد؟

435
00:32:28,626 --> 00:32:32,706
‫لدي شيء واحد أزرق كبير،
‫هل تود رؤيته أيها الأحمق؟

436
00:32:32,986 --> 00:32:36,946
‫أبلينا بلاء حسناً الليلة،
‫انظر إلى هذا، هذا تطبيق تصويت "والدو".

437
00:32:37,026 --> 00:32:38,946
‫يمكنه تحديد مكانك
‫بنظام تحديد المواقع

438
00:32:39,026 --> 00:32:41,866
‫ليفتح لك الكثير من البرامج مجاناً
‫عندما تكون في مركز تصويت، انظر.

439
00:32:41,946 --> 00:32:45,866
‫"أشكرك على التصويت أيها الغبي."

440
00:32:46,546 --> 00:32:48,586
‫- هذا جيد؟
‫- من هذا الرجل الذي سنقابله؟

441
00:32:48,666 --> 00:32:52,986
‫لا أعلم، لكنه من "واشنطن"
‫وحصل على رقم هاتفي المحجوب.

442
00:32:56,186 --> 00:32:59,426
‫- "جيف كارتر"، من وكالة الاستخبارات.
‫- مرحباً.

443
00:32:59,506 --> 00:33:03,146
‫سأبدأ الكلام مباشرة،
‫أعتقد أن أداءك لصوت "والدو" مبهر.

444
00:33:03,226 --> 00:33:04,546
‫من وكالة الاستخبارات؟

445
00:33:04,626 --> 00:33:08,026
‫أجل، اسمع، ربما يكون "والدو"
‫هو الشخصية الشرفية السياسية المثالية.

446
00:33:08,106 --> 00:33:09,666
‫الدب "والدو"؟

447
00:33:09,746 --> 00:33:12,906
‫الدب الذي يحبه الناس
‫وكونه دباً يدعم هذا كثيراً.

448
00:33:12,986 --> 00:33:14,266
‫- يدعمه؟
‫- أجل، يساعده.

449
00:33:14,346 --> 00:33:19,666
‫أجل، عندما تنظر إلى الساسة البشريين
‫تشعر تلقائياً بأنهم غريبون ومريبون؟

450
00:33:19,746 --> 00:33:21,746
‫كأنهم مثل ممثلات الأفلام الإباحية،
‫فأنك تدرك أن ثمة خطباً ما يتعلق بهن

451
00:33:21,826 --> 00:33:23,026
‫ولولا هذا ما تصرفن كذلك.

452
00:33:23,106 --> 00:33:24,786
‫عادة ما تكون لديهن مشكلات
‫متعلقة بآبائهن.

453
00:33:24,866 --> 00:33:29,626
‫مثل السياسة، لكن "والدو" يتجاوز هذا.
‫لأنه شخصية خيالية بلا نقائص.

454
00:33:29,706 --> 00:33:31,346
‫لكن أنا شخص حقيقي.

455
00:33:31,426 --> 00:33:34,666
‫مع احترامي لك، "والدو" لا يمثلك وحدك
‫بل يمثل فريق عمل كاملاً.

456
00:33:34,746 --> 00:33:38,466
‫وأنت صريح بشأن ذلك، وهذا رائع،
‫عنصر الصراحة فعال.

457
00:33:38,546 --> 00:33:42,586
‫"والدو" كيان كبير
‫يتقبله الناس ويتبعونه.

458
00:33:42,946 --> 00:33:47,746
‫يهاجم "والدو" حالياً السياسة
‫وهو موقف سياسي أيضاً، أليس كذلك؟

459
00:33:48,106 --> 00:33:50,866
‫لكن بإمكانه استخدام
‫أي أسلوب للحوار السياسي

460
00:33:50,946 --> 00:33:53,746
‫بدون التعرض للمشكلات
‫التي قد يتعرض لها أي سياسي بشري.

461
00:33:53,826 --> 00:33:57,586
‫في أي مناظرة يمكن لفريقك معرفة معنى
‫كل كلمة يقولها منافسك باستخدام "غوغل".

462
00:33:57,666 --> 00:33:59,626
‫ستجعل "والدو" يصدمه بإحصائيات فاضحة

463
00:33:59,706 --> 00:34:05,266
‫ثم يفاجئه بتعليق قوي وماكر من "تويتر"
‫في جملته التالية، إنه قاتل بارع.

464
00:34:05,626 --> 00:34:07,466
‫لكننا لن ننجح.

465
00:34:10,546 --> 00:34:12,626
‫أنتما بريطانيان بمعنى الكلمة.

466
00:34:12,706 --> 00:34:18,666
‫كلا، لن ينجح بالطبع،
‫أنت غر سياسياً ولا أساس قوي لما تقدمه.

467
00:34:18,746 --> 00:34:24,066
‫وكل الأفكار العدمية عن سوء الديمقراطية
‫ساذجة وغير منطقية.

468
00:34:24,146 --> 00:34:28,985
‫لكن مع رسالة موجهة وطموحة
‫سنقوم بالطبع بتقديمها وتوصيلها بوضوح.

469
00:34:29,066 --> 00:34:30,425
‫إثارة حماس المهمشين سياسياً

470
00:34:30,506 --> 00:34:34,385
‫بدون إزعاج الوسطيين
‫عبر منصتك الجديدة.

471
00:34:34,465 --> 00:34:39,186
‫لديك منتج ترفيهي سياسي عالمي
‫يريده الناس حقاً.

472
00:34:40,465 --> 00:34:42,666
‫بإمكانك نشره عالمياً.

473
00:34:42,746 --> 00:34:45,786
‫- مثل رقائق بطاطا "برينغلز".
‫- بالتأكيد.

474
00:34:50,826 --> 00:34:54,026
‫هذا مثير للاهتمام.

475
00:34:54,266 --> 00:34:57,985
‫عندما تنتهي من "ستينتنفورد"
‫ربما تتاح لك فرصة في "أمريكا الجنوبية".

476
00:34:58,465 --> 00:35:02,546
‫- هل تستطيع التحدث بالإسبانية؟
‫- عشت في "مدريد" ثلاث سنوات.

477
00:35:02,986 --> 00:35:04,906
‫هذا رائع.

478
00:35:23,706 --> 00:35:27,266
‫- ماذا؟
‫- لن يأتي.

479
00:35:27,986 --> 00:35:31,946
‫- لكنه رئيس الحزب.
‫- هذا مؤسف للغاية.

480
00:35:34,826 --> 00:35:38,506
‫بينما يتراجع معدل تأييد
‫"غويندولن هاريس"

481
00:35:38,586 --> 00:35:42,146
‫ينفي حزب العمل تخليه
‫عن مرشحته الشابة.

482
00:35:42,226 --> 00:35:46,546
‫لكن الآنسة "هاريس" قضت معظم اليوم
‫في محادثات حرجة في مقر الحزب.

483
00:35:50,226 --> 00:35:55,586
‫يستمر الدب "والدو"
‫في انتخابات "ستينتنفورد" الفرعية.

484
00:35:55,666 --> 00:35:59,986
‫هل رأيت "غويندولن هاريس" بالأمس؟
‫بدت كأنها سممت.

485
00:36:00,066 --> 00:36:02,666
‫لأنه سيتخطاها.

486
00:36:03,786 --> 00:36:07,546
‫إن كان هذا الشيء هو المعارضة الأساسية
‫فالنظام بكامله يبدو سخيفاً.

487
00:36:10,226 --> 00:36:14,226
‫قد يكون كذلك لكنه بنى هذه الطرق.

488
00:36:22,146 --> 00:36:24,186
‫ادخل يا "روي".

489
00:36:30,386 --> 00:36:32,346
‫أنا آسف.

490
00:36:33,466 --> 00:36:35,946
‫أخطأت عندما تحدثت إليك
‫بهذه الطريقة و...

491
00:36:36,026 --> 00:36:40,906
‫بعد الحملة، كنت سأتصل بك بعد الحملة.

492
00:36:41,626 --> 00:36:44,226
‫كل ما فعلته هو تدعيم "مونرو".

493
00:36:44,426 --> 00:36:49,026
‫أنت كذلك لن تفوز لكنني على الأقل
‫كنت أحاول تمثيل...لا أدري.

494
00:36:49,106 --> 00:36:51,466
‫لم أعارض كل شيء وأسخر منه وحسب.

495
00:36:51,546 --> 00:36:53,786
‫إن كنت تدعو إلى ثورة
‫فهذا قد يكون مثيراً للاهتمام

496
00:36:53,866 --> 00:36:59,826
‫لكنك لا تفعل هذا لأنه يتطلب شجاعة
‫وتوجهاً فكرياً معيناً، ماذا لديك؟

497
00:37:01,746 --> 00:37:06,186
‫من أنت؟ عم تدافع؟

498
00:37:12,746 --> 00:37:14,346
‫طاب صباحك.

499
00:37:23,786 --> 00:37:28,106
‫دعاية أخيرة، ذكر كل من لديه التطبيق
‫أنه إن أوصى أصدقاءه باستخدامه

500
00:37:28,186 --> 00:37:31,346
‫فسيزيد هذا له فرصه قليلاً.

501
00:37:31,466 --> 00:37:33,146
‫وصلنا.

502
00:37:35,226 --> 00:37:37,266
‫انتبهوا أيها المتسوقون.

503
00:37:37,346 --> 00:37:42,986
‫جئت لأطلب منكم معروفاً، تجمعوا،
‫تعالوا هنا لتسمعوني.

504
00:37:45,426 --> 00:37:48,226
‫لا تصوتوا لي، التصويت لي إهانة لكم.

505
00:37:48,986 --> 00:37:51,626
‫أتكلم بجدية،
‫صوتوا لـ"مونرو" أو "هاريس"

506
00:37:51,706 --> 00:37:55,226
‫أو لمرشح حزب الاستقلال
‫أو للمرشح الديمقراطي الليبرالي.

507
00:37:55,306 --> 00:37:59,946
‫- إنه أحمق.
‫- في الحقيقة كل من سيصوتون لي أغبياء.

508
00:38:00,026 --> 00:38:01,226
‫ما هذه السخرية؟

509
00:38:01,306 --> 00:38:03,106
‫التصويت لي أسوأ من عدم التصويت.

510
00:38:03,186 --> 00:38:04,866
‫إنه من حملة "هاريس".

511
00:38:04,946 --> 00:38:09,146
‫أعني ما قلته يا حمقى،
‫لا تصوتوا لي، لا تصوتوا لي.

512
00:38:09,226 --> 00:38:11,266
‫لا...

513
00:38:15,386 --> 00:38:18,466
‫- اصمت.
‫- لا تهاجموه، إنه على حق.

514
00:38:18,546 --> 00:38:20,026
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنا مستقيل.

515
00:38:20,106 --> 00:38:21,746
‫"جيمي".

516
00:38:23,186 --> 00:38:27,666
‫أنا "والدو"،
‫هذا الرجل مهما يكن فهو بطل.

517
00:38:27,746 --> 00:38:29,866
‫يجب أن تقذفوا "والدو" بأي شيء
‫لأن تأثيره سيىء.

518
00:38:29,946 --> 00:38:31,186
‫- إنه مضحك.
‫- كلا.

519
00:38:31,266 --> 00:38:34,106
‫لا تستمعوا إلى هذا الرجل، إنه مثلي.

520
00:38:34,586 --> 00:38:36,506
‫تذكروا، الاستفتاءات مفتوحة.

521
00:38:36,586 --> 00:38:38,866
‫وإن حصلتم على تطبيقي
‫فستتمكنون من فتح أشياء جديدة

522
00:38:38,946 --> 00:38:41,426
‫مثل الشعارات وما شابه.

523
00:38:41,506 --> 00:38:45,386
‫لن يمتنع عن التصويت لي سوى الحمقى،
‫ارفضوا الوضع الراهن.

524
00:38:45,466 --> 00:38:48,226
‫- دمروه، دمروه.
‫- اقضوا عليه تماماً.

525
00:38:48,426 --> 00:38:51,186
‫أول من سيضربه سيحصل على 500 جنيه.

526
00:38:51,266 --> 00:38:55,866
‫أجل، اضربوه، اضربوه.

527
00:38:56,746 --> 00:39:02,146
‫أجل

528
00:39:11,946 --> 00:39:17,026
‫أنا الموقع أدناه، بصفتي مدير
‫انتخابات دائرة "ستينتنفورد" و"هيرشام"

529
00:39:17,106 --> 00:39:19,106
‫أعلن بموجب هذه الوثيقة
‫أن إجمالي عدد الأصوات

530
00:39:19,186 --> 00:39:22,506
‫التي حصل عليها كل مرشح
‫في الانتخابات كالتالي.

531
00:39:23,466 --> 00:39:29,786
‫"سايمون آرثر فينتش"،
‫الديمقراطيون الليبراليون، 2449 صوتاً.

532
00:39:32,906 --> 00:39:38,786
‫"غوندولين جودي هاريس"،
‫حزب العمل، 11237 صوتاً.

533
00:39:42,266 --> 00:39:49,186
‫"ليام جورج تينيسون مونرو"،
‫الحزب المحافظ، 19161 صوتاً.

534
00:39:55,466 --> 00:39:57,586
‫"والدو"، مستقل

535
00:40:00,866 --> 00:40:03,906
‫16784 صوتاً.

536
00:40:07,346 --> 00:40:10,026
‫سيداتي وسادتي، من فضلكم.

537
00:40:10,106 --> 00:40:14,906
‫أعلن أن "ليام مونرو"
‫هو العضو المنتخب للبرلمان عن الدائرة.

538
00:40:16,266 --> 00:40:21,626
{\an8}‫يا جماعة، سيحصل كل من يستطيع
‫قذف حذاء على 500 جنيه.

539
00:40:51,826 --> 00:40:53,506
‫قف، هيا.

540
00:40:54,306 --> 00:40:55,826
‫اخرج.

541
00:41:04,346 --> 00:41:06,026
‫هيا.

542
00:41:19,026 --> 00:41:20,586
‫هيا

543
00:42:02,146 --> 00:42:03,706
‫أيها الحقير.

544
00:42:05,826 --> 00:42:08,906
‫"الأمل".

545
00:42:09,026 --> 00:42:13,706
‫"التغيير".

546
00:42:14,146 --> 00:42:19,506
‫"المستقبل".

547
00:42:19,826 --> 00:42:22,586
‫"الإيمان"

548
00:42:22,610 --> 00:42:52,610
{\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted&re-synced by:

Muhammad Elzayady

