1
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
<font color="#fff8c6"> 《 تـــــرجمة : شـــــيماء جـــــويد 》</font>

2
00:01:08,800 --> 00:01:12,919
أنت مهرج يا رجل. ماذا ستفعل؟
 راقب هذا. راقب هذا

3
00:01:12,920 --> 00:01:15,630
سأقوم بالشقلبة. 
سأؤدي الشقلبة

4
00:01:15,631 --> 00:01:18,211
- أي واحد منها تريد؟ 
- لا أدري

5
00:01:18,236 --> 00:01:19,359
إنك خائف يا رجل

6
00:01:19,360 --> 00:01:21,319
ماذا تعني بقولك خائف؟ 
لستُ خائف يا رجل

7
00:01:21,320 --> 00:01:25,000
- راقب فحسب، راقب فحسب 
- كن حذراً، كن حذراً

8
00:01:40,713 --> 00:01:43,592
- هذا غش 
- نعم، نعم

9
00:01:44,280 --> 00:01:47,479
<i>سيكون اللحم المتبل جاهزاً
 الآن ليتم إخراجه...</i>

10
00:01:47,480 --> 00:01:49,919
- أحبك 
<i>- ... من الثلاجة بعد بضعة ساعات</i>

11
00:01:49,920 --> 00:01:53,159
<i>ستتغلغل النكهات بشكلٍ جميل فيه</i>

12
00:01:53,160 --> 00:01:56,319
<i>إحرص على جعل الإناء ساخناً للغاية </i>

13
00:01:56,320 --> 00:01:58,920
<i>من الأفضل لك أن تجعله يصدر
 أزيزاً بسبب السخونة </i>

14
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
<font color="#ffff00">" فيلم الخيال العلمي 
المقبل و الأكثر رواجاً 
لـ (جوثام ستار)"</font>

15
00:02:39,640 --> 00:02:43,039
الآلاف يتحدثون عن التحرش الجنسي

16
00:02:43,040 --> 00:02:45,159
و يذكرون مزاعم تخص الإساءة الجنسية

17
00:02:45,160 --> 00:02:48,648
لم أستطع التكلم لأنك تستمر 
في إعادة تشغيله

18
00:02:48,649 --> 00:02:50,288
هل حصل ذلك فعلاً؟

19
00:02:50,289 --> 00:02:53,608
يتم دفع ما يقارب 130 ألف من المبالغ
 لضمان عقد إتفاقية الحفاظ على السرية...

20
00:02:53,609 --> 00:02:55,928
و يقوم الناس بعقد هذه الإتفاقيات كل يوم

21
00:02:55,929 --> 00:02:57,768
إذا قمتَ بتوقيع إتفاقية الحفاظ على السرية

22
00:02:57,769 --> 00:03:00,321
و قد تعرضتَ للتحرش الجنسي، 
فما هي حقوقك؟

23
00:03:00,322 --> 00:03:02,568
أعلم إلى أي مدى إقتربتُ 
من فقدان صوابي

24
00:03:02,569 --> 00:03:04,809
أنت تعلم بأن لا أحد سيصدقك قط

25
00:03:04,809 --> 00:03:09,000
<font color="#fff8c6">《أمـــوال مشـــؤومـــة》</font>
<b>الـــحلـــــ1ـــــقـــة</b>
<font color="#fff8c6">《 أحلامٌ ممزقة》</font>

26
00:03:14,489 --> 00:03:18,449
<font color="#ffff00">[ قـــــبل عـــــام ]</font>
تم تأجيل الرحلة رقم 512 في
 الخطوط الجوية البريطانية

27
00:03:26,609 --> 00:03:28,289
ما الأخبار يا رجل؟

28
00:03:30,221 --> 00:03:33,860
لقد إفتقدتك يا رجل. 
هل أنت بخير؟

29
00:03:33,969 --> 00:03:35,928
- ها؟ 
- نعم

30
00:03:35,929 --> 00:03:37,808
- مرحباً. كيف حالك؟ 
- أهلاً

31
00:03:37,809 --> 00:03:40,808
مهلاً يا (آيزاك)، هل قلتَ مع السلامة؟

32
00:03:40,809 --> 00:03:42,768
- مع السلامة 
- إنه بخير

33
00:03:42,769 --> 00:03:45,248
إسمع، كان (آيزاك) مذهلاً للغاية

34
00:03:45,249 --> 00:03:46,648
بصراحة، كادر الممثلين و المخرج

35
00:03:46,649 --> 00:03:48,968
و الجميع كانوا معجبين به

36
00:03:48,969 --> 00:03:52,289
يقول المنتج بأنه أفضل ممثل من
 الأطفال عمل معه على الإطلاق

37
00:03:54,569 --> 00:03:57,768
- شكراً لكِ 
- شكراً لكم على منحنا (آيزاك)

38
00:03:57,769 --> 00:03:59,169
- إلى اللقاء 
- مهلاً. إنتظر

39
00:04:10,728 --> 00:04:12,448
إذن، أنت لم تخبرني كيف سار الأمر

40
00:04:14,649 --> 00:04:15,849
نعم، كان جيداً

41
00:04:17,489 --> 00:04:19,648
أليس هنالك قصص مثيرة؟

42
00:04:19,649 --> 00:04:21,089
أو أقاويل تشبع الفضول عن هوليوود؟

43
00:04:24,529 --> 00:04:26,528
كنتُ أقوم بعملي من خلال
 الإعلان التشويقي

44
00:04:26,529 --> 00:04:27,808
تعلم، كي أزيد عدد المشاهدات

45
00:04:27,809 --> 00:04:30,408
لقد شاهدتُه على هاتفي 
و على حاسوبي المحمول

46
00:04:30,409 --> 00:04:33,648
و على حاسوبي في العمل، و على حاسوب 
أمك المحمول، و حتى على حاسوب (جيس)

47
00:04:42,409 --> 00:04:43,849
أغنية!

48
00:05:05,089 --> 00:05:08,369
صدقني، تلك كانت أفضل
 اغنية في الماضي يا رجل

49
00:05:16,695 --> 00:05:19,534
أرسل أبي للتو رسالة نصية 
تقول بأنه في الطريق

50
00:05:19,559 --> 00:05:21,360
حسناً، هلا وضعتِ الكعكة على الطاولة

51
00:05:21,385 --> 00:05:22,663
- من فضلك؟ 
- نعم

52
00:05:38,409 --> 00:05:40,409
إسمع. هل أنت متأكد أنك بخير؟

53
00:05:41,969 --> 00:05:44,488
نعم، إنني مُتعَب قليلاً، 
لا أكثر

54
00:05:44,489 --> 00:05:47,049
- امتأكد أنت؟ 
- كنتُ آمل لو أنك حضرتَ معي هناك

55
00:05:48,408 --> 00:05:51,127
لقد فاتني الكثير من العمل أساساً، تعلم

56
00:05:51,255 --> 00:05:53,934
سأكون معك هناك في المرة المقبلة، 
إتفقنا؟ أعدك

57
00:05:53,959 --> 00:05:56,759
هيا أيها النجم. 
ستكون أمك متحمسة لرؤيتك

58
00:06:03,155 --> 00:06:04,915
أمي؟ (جيس)؟

59
00:06:06,609 --> 00:06:09,888
مفاجأة!

60
00:06:09,889 --> 00:06:11,249
مرحباً

61
00:06:12,529 --> 00:06:14,848
عاد طفلي إلى المنزل

62
00:06:14,849 --> 00:06:16,929
يا إلهي، إشتقتُ لك كثيراً

63
00:06:19,049 --> 00:06:20,409
أنظر إلى ما صنعت

64
00:06:22,009 --> 00:06:24,008
مرحى يا أمي

65
00:06:24,009 --> 00:06:25,409
أهلا بعودتك أيها المشهور

66
00:06:26,529 --> 00:06:28,368
- لقد إشتقتُ لك 
- بالتأكيد فعلتِ

67
00:06:28,369 --> 00:06:32,128
نعم، بالطبع. فقد إضطررتُ إلى القيام
 بالتنظيف و غسل الأطباق بنفسي

68
00:06:32,129 --> 00:06:34,258
مرحباً! ما الأخبار؟ 
هل أنت بخير؟

69
00:06:34,283 --> 00:06:35,768
إنتظر!

70
00:06:35,769 --> 00:06:38,808
- الآن... 
- يا إلهي، ها قد بدأنا

71
00:06:38,809 --> 00:06:42,688
عدني بأنك لن تسمح لهذه الشهرة
 حديثة العهد بالتأثير على تفكيرك

72
00:06:42,689 --> 00:06:44,248
أعدك

73
00:06:44,249 --> 00:06:47,528
إحترم والدك و والدتك...

74
00:06:47,529 --> 00:06:50,168
و جدتك، مفهوم؟

75
00:06:50,169 --> 00:06:53,728
و خصوصاً بإرتفاع تكاليف 
فواتير الكهرباء و الوقود

76
00:06:53,729 --> 00:06:55,080
مهلاً يا أمي!

77
00:06:55,105 --> 00:06:56,368
أنظري، أمهليني بضعة أعوام 
و لن تكوني مضطرة للقلق

78
00:06:56,369 --> 00:06:58,128
حيال أي من ذلك، أعدك

79
00:06:58,129 --> 00:07:00,129
آمين!

80
00:07:01,569 --> 00:07:04,728
مرحباً، سيكون هذا هو أخي
 النجم لكن من أم أخرى

81
00:07:04,729 --> 00:07:06,168
و من نفس الأب

82
00:07:06,169 --> 00:07:08,128
إسمع، تحدث قليلاً مع متابعيني يا صاح

83
00:07:08,129 --> 00:07:11,488
-  مرحباً يا رفاق  
- أجل !

84
00:07:11,489 --> 00:07:14,968
أهلا بعودتك. لقد إفتقدتك
 يا صاحبي.السيد هوليوود

85
00:07:14,969 --> 00:07:19,048
نعم، نعم. 
ماذا أحضرتَ لي يا صاح؟

86
00:07:19,049 --> 00:07:22,220
أحضرتُ ممحاة* (واقي)
مجانية إذا كنتَ تريدها

87
00:07:23,049 --> 00:07:25,728
عظيم. واقي؟

88
00:07:25,729 --> 00:07:28,489
بل ممحاة توضع على نهاية 
القلم الرصاص خاصتك

89
00:07:29,569 --> 00:07:31,608
أنت دوماً تهتم برفيقك

90
00:07:31,609 --> 00:07:33,754
سأذهب لإحضار مشروب، إتفقنا؟ 
أتريد أي شيء؟

91
00:07:33,779 --> 00:07:36,009
- كلا، إنني بخير 
- طيب. عظيم

92
00:07:37,769 --> 00:07:41,416
يا (أيمانويل)، أريد رؤية الإعلان
 التشويقي الخاص بـ (آيزاك)

93
00:07:41,417 --> 00:07:44,569
نعم، أمهليني لحظة، 
يا (سام)، هل رأيتِ حاسوبي المحمول؟

94
00:07:53,289 --> 00:07:55,368
<i>يا (آيزاك)</i>

95
00:07:55,369 --> 00:07:56,889
<i>لحظة واحدة</i>

96
00:08:10,489 --> 00:08:14,088
في إحتفال عيد الميلاد 
في مدرستي،لعبتُ دور (ماري)

97
00:08:14,089 --> 00:08:17,808
و في حفل عيد الميلاد في
 مدرسة حفيدي، لعب دور (جوزيف)

98
00:08:17,809 --> 00:08:19,928
من فضلكِ يا أمي، اتركيهم 
يشاهدون الإعلان التشويقي

99
00:08:19,929 --> 00:08:22,488
و في حفل عيد الميلاد في
 مدرسته، لعب دور خروف

100
00:08:22,489 --> 00:08:25,288
لا، بل لعبتُ دور الراعي رقم إثنان، 
الراعي الذي يؤشر نحو النجمة

101
00:08:25,289 --> 00:08:28,488
أفضل راعي رقم إثنان
 رأته مدرستي الابتدائية

102
00:08:28,489 --> 00:08:30,848
أمي، الثلاجة لا تعمل

103
00:08:30,849 --> 00:08:32,565
لا شيء فيها بارد. 
كل الأشياء الموجودة في البرّاد ذابت

104
00:08:40,209 --> 00:08:42,249
يا أميري!

105
00:08:43,609 --> 00:08:46,688
لطالما عرفتُ بأنه مُقدر له
 أن يكون عظيماً..

106
00:08:46,689 --> 00:08:49,208
...منذ اللحظة التي حملته 
فيها بين ذراعي

107
00:08:49,209 --> 00:08:52,248
أمي، أرجوك اتركيهم يسمعون
 الإعلان التشويقي

108
00:08:52,249 --> 00:08:53,580
يا نسيبي...

109
00:08:54,849 --> 00:08:56,849
...ثمة شخص في الخارج يسأل عنك

110
00:09:07,089 --> 00:09:09,888
أعد تشغيله مجدداً. 
مرة أخرى، مرة أخرى

111
00:09:09,889 --> 00:09:11,968
مرحباً! ماذا تفعل يا رجل؟

112
00:09:11,969 --> 00:09:13,423
- أنت (أيمانويل مينسا)؟ 
- نعم

113
00:09:13,448 --> 00:09:15,048
تم تكليفي من قِبل المجلس
 لتحصيل مبلغ الدفع

114
00:09:15,049 --> 00:09:16,809
مقابل مخالفة المركبة

115
00:09:20,529 --> 00:09:22,354
- نعم، سأتولى هذا يا رجل 
- هل أنت متأكد؟

116
00:09:22,379 --> 00:09:23,648
نعم

117
00:09:23,649 --> 00:09:26,808
سأكون في الداخل. 
بالتوفيق

118
00:09:26,809 --> 00:09:30,368
أنظر يا صاح، من فضلك، بوسعي أن
 اعطيك 50 أو ربما 100 جنيه اليوم، إتفقنا؟

119
00:09:30,369 --> 00:09:31,808
أريد المبلغ كاملاً الليلة

120
00:09:31,809 --> 00:09:33,968
أنظر، إن خط الحافلة هذا لم يكن
 مؤشراً بشكلٍ ملائم حتى

121
00:09:33,969 --> 00:09:35,760
- خرج الأمر من يدي 
- مرحباً، هل أنت بخير؟

122
00:09:35,785 --> 00:09:38,528
أهلا، نعم. 
سأكون بخير بعد لحظة

123
00:09:38,529 --> 00:09:39,689
ماذا حصل الآن؟

124
00:09:41,009 --> 00:09:42,408
غرامة وقوف السيارة

125
00:09:42,409 --> 00:09:43,900
أتمتلك المال؟

126
00:09:44,529 --> 00:09:47,809
- أمهلني لحظة فحسب، مفهوم 
- يجب أن أكون على علم بما تفعله

127
00:09:50,289 --> 00:09:51,329
هلا ساعدتني؟

128
00:09:53,722 --> 00:09:55,602
أعدكِ بإنني سأسدد لكِ
 المال ما أن اتسلم راتبي

129
00:09:58,649 --> 00:10:00,689
طيب. حسناً. 
كم المبلغ؟

130
00:10:17,409 --> 00:10:19,208
- كيف حاله؟ 
- إنه بخير

131
00:10:19,209 --> 00:10:20,808
أعني، حتى أنه حصل على بعض السمرة

132
00:10:20,809 --> 00:10:24,888
- كلا، لا أقصد (آيزاك)، بل إبنك الآخر 
"- تايرون"

133
00:10:24,889 --> 00:10:27,969
نعم، إنه...متحمس لرؤية (آيزاك)، تعلمين؟

134
00:10:29,289 --> 00:10:31,968
حسناً، أخبر (تايرون) بأنني في الخارج

135
00:10:31,969 --> 00:10:34,128
لا، عليكِ الدخول

136
00:10:34,129 --> 00:10:36,728
- كلا 
- تعالي. لا بأس، أنظري

137
00:10:36,729 --> 00:10:38,594
على الأقل تعالي و ألقي التحية على (آيزاك)

138
00:10:38,619 --> 00:10:40,193
- أنا... 
- هيا

139
00:10:43,649 --> 00:10:46,208
لا تكوني سخيفة. 
لا بأس بذلك. أدخلي

140
00:10:46,209 --> 00:10:47,729
- هل أنت متأكد؟ 
- لا مشكلة

141
00:10:52,529 --> 00:10:54,680
- هل كل شيء على ما يرام؟ 
- نعم، نعم

142
00:10:54,705 --> 00:10:56,593
كيف الحال يا (جيس)؟

143
00:11:00,729 --> 00:11:02,909
أمي

144
00:11:02,910 --> 00:11:06,409
"- سابرينا" 
- هل أنتِ بخير يا (ماغي)؟

145
00:11:08,169 --> 00:11:10,114
مرحباً يا (سابرينا). هل أنتِ بخير؟

146
00:11:10,115 --> 00:11:12,608
نعم. بخير. شكراً

147
00:11:12,609 --> 00:11:14,688
تبدين..على ما يرام

148
00:11:14,689 --> 00:11:15,889
شكراً

149
00:11:18,809 --> 00:11:20,809
يا (تايرون). إستعد للرحيل

150
00:11:22,129 --> 00:11:23,288
إن الثلاجة معطلة

151
00:11:23,289 --> 00:11:25,449
سأكون مضطرة للتخلص من 
كل شيء قبل أن يتعفن

152
00:11:25,450 --> 00:11:27,660
لا، دعيني ألقي عليها نظرة أولاً

153
00:11:28,569 --> 00:11:30,328
حسناً، سنغادر الآن

154
00:11:30,329 --> 00:11:33,128
- حسناً. في أمان الله 
- ألا يمكنني البقاء لوقت أطول قليلاً؟

155
00:11:33,129 --> 00:11:34,968
هلا ذهبتَ لإحضار معطفك رجاءً؟

156
00:11:34,969 --> 00:11:38,008
يا بني، تصرف بشكلٍ أفضل في
 المدرسة و أنصت إلى أمك. مفهوم

157
00:11:38,009 --> 00:11:41,008
أين (آيزاك)؟ 
أريد أن أهنأه على عجل

158
00:11:41,009 --> 00:11:42,329
أليس هناك؟

159
00:11:43,569 --> 00:11:44,600
كلا

160
00:11:44,625 --> 00:11:47,913
- سأتفقد غرفته 
- امهليني لحظة، مفهوم؟

161
00:11:58,929 --> 00:12:00,329
هل أنت بخير؟

162
00:12:02,569 --> 00:12:06,088
نعم. أعتذر، إنني مُتعَب فقط. 
هذا كل شيء

163
00:12:06,089 --> 00:12:09,448
لا بأس. إبقَ في الفراش

164
00:12:09,449 --> 00:12:12,248
الضيوف سيتفهمون الوضع. 
فالتحظَ بالراحة فحسب

165
00:12:12,249 --> 00:12:13,529
نعم يا رجل، نل بعض الراحة

166
00:12:14,849 --> 00:12:17,208
لدي شيء من أجلك

167
00:12:17,209 --> 00:12:18,768
شيء من أجلي؟

168
00:12:18,769 --> 00:12:20,889
تفقد الجيب الجانبي ذي السحاب

169
00:12:26,369 --> 00:12:27,849
ما هذا؟

170
00:12:29,849 --> 00:12:32,609
إنه نص الفيلم. 
كل أفراد كادر الممثلين وقعوه

171
00:12:36,209 --> 00:12:38,288
رأيتُ بأنك تريد واحداً

172
00:12:38,289 --> 00:12:40,129
سيكون ذو قيمة كبيرة في المستقبل

173
00:12:41,175 --> 00:12:42,415
لن أبيع هذا قط

174
00:12:51,169 --> 00:12:53,208
لقد وقعتَه أنت أيضاً!

175
00:12:57,055 --> 00:12:58,095
شكراً لك

176
00:12:59,328 --> 00:13:01,368
يا صاح، أنت تجعلنا فخورين للغاية

177
00:13:04,062 --> 00:13:05,782
- هل أنت بخير؟ 
- نعم

178
00:13:11,849 --> 00:13:13,929
إنني آسف

179
00:13:16,569 --> 00:13:18,248
مهلاً، ما هذا؟

180
00:13:18,249 --> 00:13:19,409
إنني آسف

181
00:13:28,609 --> 00:13:30,288
<i>يا (آيزاك)</i>

182
00:13:30,289 --> 00:13:32,009
<i>لحظة واحدة  </i>

183
00:13:41,729 --> 00:13:43,009
<i>كيف حالك يا بطل؟ </i>

184
00:13:44,609 --> 00:13:45,980
<i>بخير </i>

185
00:13:46,569 --> 00:13:48,689
<i>لقد رأيتُ المشاهد اليومية 
للتو. تبدو رائعة </i>

186
00:13:51,142 --> 00:13:53,302
<i>أيمكنني الجلوس؟ </i>

187
00:14:00,849 --> 00:14:02,089
<i>أنظر، لا أريد فعل ذلك </i>

188
00:14:03,569 --> 00:14:04,969
<i>لم أطلب رأيك </i>

189
00:14:06,489 --> 00:14:08,289
<i>أنا لا...لا يعجبني ذلك </i>

190
00:14:09,861 --> 00:14:11,381
<i>أنت تقدم لي العون فحسب </i>

191
00:14:12,529 --> 00:14:14,129
<i>لقد قدمتُ لك العون، صحيح؟ </i>

192
00:14:15,129 --> 00:14:16,209
<i>أرجوك </i>

193
00:14:23,849 --> 00:14:26,768
<i>إسمع، 
لا بأس يا بطل </i>

194
00:14:26,769 --> 00:14:30,009
<i>أعطني يدك فحسب </i>

195
00:14:34,489 --> 00:14:36,809
<i>أرأيت؟ 
الأمر ليس بذلك السوء </i>

196
00:14:53,615 --> 00:14:55,220
<i>ليبق الأمر سراً بيننا، إتفقنا؟ </i>

197
00:15:00,649 --> 00:15:02,489
<i>أنت البطل يا (آيزاك)</i>

198
00:15:17,108 --> 00:15:19,388
- إنني آسف 
- لا بأس

199
00:15:20,569 --> 00:15:23,529
لا بأس. لا بأس

200
00:15:24,889 --> 00:15:27,169
لا بأس، لا تتأسف

201
00:15:35,329 --> 00:15:36,968
لا مشكلة

202
00:15:36,969 --> 00:15:39,249
أنت معنا، مفهوم؟

203
00:16:02,009 --> 00:16:04,008
- هل أنت على ما يرام؟ 
- ها؟

204
00:16:04,009 --> 00:16:05,660
هل أنت بخير؟

205
00:16:06,249 --> 00:16:08,688
نعم. نعم. 
إن (آيزاك) مُتعَب

206
00:16:08,689 --> 00:16:13,568
إنني فقط..عذراً، عذراً، عذراً، 
جميعكم، إن (آيزاك) مُتعَب

207
00:16:13,569 --> 00:16:15,408
إنه مرهق من السفر

208
00:16:15,409 --> 00:16:17,328
لذا، شكراً. 
شكراً لكم جميعاً على حضوركم

209
00:16:17,329 --> 00:16:18,929
إننا نقدر ذلك فعلاً

210
00:16:21,809 --> 00:16:23,568
- هل أنت متأكد بأنك بخير؟ 
- نعم، كل شيء بخير يا رجل

211
00:16:23,569 --> 00:16:25,968
- سأصلح تلك الثلاجة غداً 
- أرجوك. شكراً لك

212
00:16:25,969 --> 00:16:27,897
يا (ماني)، أريد أن أتمنى ليلة
 سعيدة لأميري الصغير

213
00:16:27,898 --> 00:16:29,342
غداً، سأتصل بكِ يوم غد

214
00:16:29,343 --> 00:16:32,208
- إتصل بي غداً 
- سأتصل بكِ غداً. لا بأس

215
00:16:32,209 --> 00:16:34,728
حسناً. مع السلامة .
حسناً. عمتم مساءً، عمتم مساءً

216
00:16:34,729 --> 00:16:36,049
نعم، أشكركم

217
00:17:49,350 --> 00:17:51,077
هل ثمل (آيزاك) ليلة أمس
 أو شيء من هذا القبيل؟

218
00:17:51,102 --> 00:17:52,389
ماذا؟

219
00:17:52,390 --> 00:17:57,109
كلا، كان...كان يحكي لنا عن المرح 
الذي حظي به في موقع التصوير

220
00:17:57,110 --> 00:17:59,349
و بعدها غفونا

221
00:17:59,897 --> 00:18:01,217
طيب

222
00:18:48,790 --> 00:18:50,830
- يمكنك العودة إلى النوم 
- إنني بخير

223
00:18:53,470 --> 00:18:54,510
ماذا تفعل؟

224
00:18:55,990 --> 00:18:57,989
إنني ذاهب إلى المدرسة

225
00:18:57,990 --> 00:18:59,710
لا، لا، لستَ مضطر لذلك

226
00:19:00,950 --> 00:19:03,180
- مهلاً، هيا 
- أريد ذلك

227
00:19:07,430 --> 00:19:10,830
بخصوص الـ..الفيديو و هذه الأمور...

228
00:19:13,230 --> 00:19:15,060
...هل يمكننا أن...

229
00:19:15,590 --> 00:19:16,710
...نحتفظ بذلك سراً بيننا؟

230
00:19:17,870 --> 00:19:18,910
نعم

231
00:19:20,590 --> 00:19:22,590
- لا أريد أن يعلم أي أحد آخر بهذا 
- حسناً

232
00:19:25,710 --> 00:19:27,070
و لا حتى (جيس)

233
00:19:28,190 --> 00:19:29,230
حسناً

234
00:19:38,043 --> 00:19:40,363
أنت لم تقترف أي خطأ

235
00:19:41,470 --> 00:19:42,510
لم تفعل أي شيء

236
00:19:47,430 --> 00:19:48,750
بعض الأشخاص...

237
00:19:51,790 --> 00:19:53,470
لن أسمح له أن يُفلت بفعلته

238
00:19:57,110 --> 00:19:59,660
أعدك. أعدك

239
00:20:09,190 --> 00:20:10,255
هل رأيتَ ربطة عنقي الخاصة بالمدرسة؟

240
00:20:10,280 --> 00:20:12,614
نعم، أظن بأنها في السلة في المطبخ

241
00:20:26,110 --> 00:20:27,669
يظن (رايان) بأنها قابلة للتصليح

242
00:20:27,670 --> 00:20:29,309
لكنه سيبلغني حين يتمكن من المرور بنا

243
00:20:29,310 --> 00:20:31,509
لقد أخذتُ إجازة مرضية، 
لذا سأعتني بـ (آيزاك) اليوم

244
00:20:31,510 --> 00:20:32,870
- لا داعي لذلك 
- ها؟

245
00:20:33,910 --> 00:20:35,669
لا، ماذا؟

246
00:20:35,670 --> 00:20:37,389
أنظري، إنه يريد الذهاب فعلاً

247
00:20:37,390 --> 00:20:39,870
- حقاً؟
- أجل

248
00:20:42,030 --> 00:20:43,669
أتظن بأن هذه فكرة سديدة؟

249
00:20:43,670 --> 00:20:46,389
أنظري يا أمي، سأكون بخير

250
00:20:46,390 --> 00:20:47,430
أعدك

251
00:20:49,230 --> 00:20:51,149
حسناً

252
00:20:51,150 --> 00:20:53,634
لكن إذا فاق الأمر طاقتك،
أو لم تتمكن من تحمله

253
00:20:53,659 --> 00:20:55,904
- إتصل بي فحسب، إتفقنا؟ 
- حسناً

254
00:20:56,820 --> 00:20:58,087
أحبك

255
00:20:58,088 --> 00:21:00,829
و أنا أيضا أحبكِ. 
مع السلامة يا أبي

256
00:21:00,830 --> 00:21:02,150
مع السلامة

257
00:21:14,270 --> 00:21:16,109
سيكون بخير

258
00:21:16,110 --> 00:21:19,230
هذا هو ما قلته حين ذهب
 إلى أمريكا لوحده

259
00:21:21,144 --> 00:21:23,064
لم يكن لوحده

260
00:21:28,750 --> 00:21:30,789
هل قال أي شيء آخر صباح اليوم؟

261
00:21:30,790 --> 00:21:33,189
قال بأنه لا يريد أن يعرف
 أي أحد آخر بالأمر

262
00:21:33,683 --> 00:21:35,283
و لا حتى (جيس)

263
00:21:36,230 --> 00:21:37,949
إذن ماذا سنفعل؟

264
00:21:38,300 --> 00:21:41,029
لا أعلم ما الذي بوسعنا فعله اذا كان
 لا يريد أن يعلم أي أحد آخر بالأمر

265
00:21:41,030 --> 00:21:42,749
إذن سننسى ما حصل فحسب؟

266
00:21:42,750 --> 00:21:44,909
و نمارس حياتنا بشكلٍ طبيعي، 
و كأن شيئاً لم يكن؟

267
00:21:44,910 --> 00:21:47,429
هذا ليس ما قصدتُه

268
00:21:47,430 --> 00:21:48,630
إنني ذاهب إلى العمل

269
00:22:18,030 --> 00:22:22,629
إنها تبيع القواقع على شاطئ البحر 
إنها تبيع القواقع على شاطئ البحر

270
00:22:22,630 --> 00:22:23,990
إنها تبيع...

271
00:22:31,390 --> 00:22:33,509
- مرحباً، ما الأخبار! 
- يا للهول

272
00:22:33,510 --> 00:22:35,827
- كيف حالك يا صاح؟ 
- إنني بخير يا رجل، بخير

273
00:22:35,828 --> 00:22:37,949
- كيف حالك؟ 
- كيف حالك؟

274
00:22:37,950 --> 00:22:39,629
لا تنثر فُتاتك علي

275
00:22:39,630 --> 00:22:41,629
- آسف يا (إدريس) 
"- إدريس؟"

276
00:22:41,630 --> 00:22:44,549
- أعطني هذا 
- يا صاح، هذا يعتبر تنمر

277
00:22:44,550 --> 00:22:45,913
متى عدت، على أي حال؟

278
00:22:45,914 --> 00:22:48,469
- يوم أمس 
- كيف هي أمريكا يا رجل؟

279
00:22:48,470 --> 00:22:51,709
- كانت هادئة 
- هادئة؟ أصمت يا صاح

280
00:22:51,710 --> 00:22:54,389
أنظرا، إنني أشق حياتي
 المهنية فحسب، مفهوم؟

281
00:22:54,390 --> 00:22:56,249
و حين تكبران يا رفاق، 
ستعرفان معنى ذلك

282
00:22:56,274 --> 00:22:57,847
حسناً. بالتأكيد

283
00:22:57,872 --> 00:22:59,269
- يا صاح.. 
- طيب

284
00:22:59,270 --> 00:23:02,029
و بعدها تتركني و ترحل. 
أنت مدين لي بجنيه

285
00:23:02,030 --> 00:23:04,509
- و 50 باوند كفائدة 
- خمسون باوند فائدة؟

286
00:23:04,510 --> 00:23:05,799
ماذا ستشتري بذلك المبلغ؟

287
00:23:05,800 --> 00:23:07,275
الدجاج و المقرمشات، هذا واضح

288
00:23:08,872 --> 00:23:13,589
يا طلاب الصف التاسع، تعلمون أن 
البوابات تغلق عند الـ 8 و 45 دقيقة

289
00:23:13,590 --> 00:23:15,180
أهذا واضح؟

290
00:23:15,750 --> 00:23:19,269
حسناً. سنتحدث الآن عن شيء آخر

291
00:23:19,270 --> 00:23:21,309
مسلي أكثر نوعاً ما

292
00:23:21,310 --> 00:23:24,389
- يا (آيزاك)، أين أنت؟ 
- إنه هنا

293
00:23:24,390 --> 00:23:26,309
عظيم

294
00:23:26,310 --> 00:23:30,909
أود أن أدعوك إلى المجئ و إخبارنا

295
00:23:30,910 --> 00:23:33,580
عن تجاربك في هوليوود. تعال

296
00:23:37,110 --> 00:23:42,749
إذن، لدينا هنا شخص قام بدعم 
أحلامه الكبيرة عبر بذل الجهد

297
00:23:42,750 --> 00:23:46,189
و أريد منكم جميعاً أن تعيروا
 إنتباهاً إلى قصة (آيزاك)

298
00:23:46,190 --> 00:23:49,549
لأنكم ستتعلمون عندها ما 
يتطلبه الأمر لتحقيق أحلامكم

299
00:23:49,550 --> 00:23:51,229
إذن...

300
00:23:51,620 --> 00:23:53,229
...كيف كانت هوليوود؟

301
00:23:53,230 --> 00:23:55,630
لا بأس بها

302
00:23:56,830 --> 00:23:59,069
الآن، لا داعي لتكون متواضعاً

303
00:23:59,070 --> 00:24:02,429
جميعنا فخورون بك هنا، 
أليس كذلك؟

304
00:24:02,430 --> 00:24:04,189
أجل

305
00:24:04,190 --> 00:24:07,909
إذن، كيف كان يومك الأول عندما
 توجهتَ نحو موقع التصوير

306
00:24:07,910 --> 00:24:09,629
بوجود كل أولئك النجوم؟

307
00:24:09,630 --> 00:24:13,109
حسناً، إنهم بشر مثلنا تماماً، 
لكن أكثر موهبة

308
00:24:15,470 --> 00:24:18,109
حسناً، في الواقع، كنتُ 
متفاجئ نوعاً ما بعدد

309
00:24:18,110 --> 00:24:19,629
المساعدين الذي يمتلكه البعض منهم

310
00:24:19,630 --> 00:24:21,469
ثمة ممثل، 
و الذي لن أذكر إسمه

311
00:24:21,470 --> 00:24:25,509
لديه مساعد للمكياج، و مساعد
 للملابس، و شيف

312
00:24:25,510 --> 00:24:28,909
و مصفف شعر، و شخص ما يهتم
 بحسابه على وسائل التواصل الاجتماعي

313
00:24:28,910 --> 00:24:31,349
و شخص يعتني بكلاب الشيواوا خاصته

314
00:24:31,350 --> 00:24:33,549
أو "أطفاله"، كما يسميهم

315
00:24:33,550 --> 00:24:36,309
كان لدي مساعد واحد فقط.
و كنتُ أظن بأن الجميع كانوا ينظرون إلي

316
00:24:36,310 --> 00:24:39,629
- بغرابة بسبب ذلك 
- واو. إذن كان لديك مساعد شخصي؟

317
00:24:39,630 --> 00:24:41,829
نعم، إنه هاتفي الآيفون

318
00:25:15,310 --> 00:25:19,029
مرحباً. لدينا موعد مع المحامي

319
00:25:19,030 --> 00:25:21,629
"- سام!" 
- علينا إستطلاع الخيارات المتاحة أمامنا

320
00:25:21,630 --> 00:25:24,789
- الموعد سيكون اليوم عند الـ 5 و النصف 
- نعم، لكنني في العمل

321
00:25:24,790 --> 00:25:27,269
- و ماذا عن (آيزاك)؟ 
- لقد وافقتُ على الموعد مسبقاً

322
00:25:27,270 --> 00:25:29,389
لذا قم بأي شيء لتتمكن من الوصول

323
00:25:29,390 --> 00:25:31,020
علينا أن نتحدث مع شخص ما

324
00:25:32,030 --> 00:25:34,269
سأرسل لك التفاصيل عبر رسالة نصية

325
00:25:34,270 --> 00:25:35,829
أحبك

326
00:25:35,830 --> 00:25:37,230
و أنا أيضاً أحبكِ

327
00:26:15,000 --> 00:26:19,000
<font color="#ffff00">" قيام (جوثام ستار) بالتحرش الجنسي"
إظهار النتائج لـ قيام (جوثام كليسي)
بالتحرش الجنسي </font>

328
00:26:27,391 --> 00:26:30,622
<font color="#ffff00">زُجّ بلاعب كرة القدم المليونير (جوثام كليسي) 
في السجن . بقلم: (دومينيك ناديسان)
تحققت العدالة اليوم بأيداع لاعب كرة
 القدم (جوثام كليسي) في السجن 
بتهمة الإغواء و التحرش الجنسي
 بطفل يبلغ من العمر 14 عام </font>

329
00:26:35,000 --> 00:26:40,000
<font color="#ffff00">إذا كان لديك خبر، إتصل بنا 
" دومينيك ناديسان "
هو صحفي مستقل و فائز بجائزة 
و هو مشارك دائم في صحيفتي 
"ميترو و سيت غوسيب "</font>

330
00:26:56,030 --> 00:26:57,150
"آيزاك!"

331
00:27:05,310 --> 00:27:07,029
كيف كان يومك؟

332
00:27:07,030 --> 00:27:08,940
كان جيداً

333
00:27:14,310 --> 00:27:15,989
لو سمحتِ

334
00:27:15,990 --> 00:27:18,149
هل أنتِ والدة (آيزاك)؟

335
00:27:18,150 --> 00:27:20,309
مرحباً، أنا (سالي)، والدة (ميلي)

336
00:27:20,310 --> 00:27:23,869
أردتُ فقط أن أهنئ ولدكِ على
 نجاحه في الوصول إلى هوليوود

337
00:27:23,870 --> 00:27:26,789
أردتُ فقط أن أسألكِ بشكلٍ سريع عن 
كيفية إنخراط (آيزاك) في مجال التمثيل

338
00:27:26,790 --> 00:27:28,069
أعني، إذا كانت لديكِ أية نصائح

339
00:27:28,070 --> 00:27:31,749
مثلت (ميلي) في الكثير من المسرحيات 
حين كانت في المرحلة الإبتدائية

340
00:27:31,750 --> 00:27:34,709
و هي الآن متشوقة للدخول في
 مجال العمل المهني، ألستِ كذلك؟

341
00:27:34,710 --> 00:27:35,780
نعم

342
00:27:36,390 --> 00:27:39,109
هل إرتاد (آيزاك) مدرسة لتعليم التمثيل؟

343
00:27:39,110 --> 00:27:41,389
خلال عطلة نهاية الأسبوع و أمسيات 
الأيام الفردية من الشهر فقط

344
00:27:41,390 --> 00:27:44,389
هل تمانعين إطلاعي على التفاصيل؟

345
00:27:44,390 --> 00:27:47,269
أعتذر لكِ بشدة.  لدي موعد 
و لا أستطيع أن أتأخر

346
00:27:47,270 --> 00:27:48,940
لكن سرني لقائي بكِ

347
00:27:49,897 --> 00:27:51,377
سرني لقائي بكِ أنتِ أيضاً

348
00:28:15,230 --> 00:28:16,989
معك (دومينيك ناديسان)

349
00:28:16,990 --> 00:28:18,509
أنا...

350
00:28:18,510 --> 00:28:19,820
لدي خبر

351
00:28:23,310 --> 00:28:25,469
- أتسمعني؟ 
- نعم، نعم، إنني هنا

352
00:28:25,470 --> 00:28:27,509
عمّ يدور الخبر، من فضلك؟

353
00:28:27,510 --> 00:28:28,789
إنه يتعلق بمُنتِج

354
00:28:28,790 --> 00:28:30,429
منتج في أي مجال؟

355
00:28:30,430 --> 00:28:31,909
مُنتِج لأفلام هوليوود

356
00:28:32,270 --> 00:28:33,430
هوليوود؟

357
00:28:35,590 --> 00:28:38,950
- عذراً، هلا أعطيتني إسمك رجاءً؟
- إسمي؟

358
00:28:40,710 --> 00:28:43,069
إنه (أيمانويل)

359
00:28:43,070 --> 00:28:45,189
إنه (ماني). (ماني مينسا)

360
00:28:45,190 --> 00:28:47,023
لكننا لا نريد ظهور أسمائنا في الصحف

361
00:28:47,048 --> 00:28:50,389
لا بأس. حسناً، شكراً 
على إتصالك يا (ماني)

362
00:28:50,390 --> 00:28:53,160
هل الرقم الذي تتصل منه هو 
الرقم الأنسب للتواصل معك عبره؟

363
00:28:53,185 --> 00:28:54,349
نعم

364
00:28:54,350 --> 00:28:55,390
ممتاز

365
00:28:56,750 --> 00:28:58,829
و ما هو إسم هذا المُنتِج؟

366
00:29:00,030 --> 00:29:02,229
- إنني مشغول 
- إبنكَ هنا

367
00:29:02,230 --> 00:29:03,270
سأعاود الإتصال بك

368
00:29:07,830 --> 00:29:08,870
شكراً يا (فرح)

369
00:29:13,344 --> 00:29:14,584
ماذا تفعل هنا؟

370
00:29:15,830 --> 00:29:19,789
قالت أمي بأنني إذا عوقبت بالحجز ثانيةً، 
فيجب ألا أتعب نفسي بالذهاب إلى المنزل مجدداً

371
00:29:20,180 --> 00:29:21,749
هل عوقبتَ بالحجز ثانيةً؟

372
00:29:22,220 --> 00:29:23,789
لم يكن ذلك خطأي حتى

373
00:29:24,100 --> 00:29:26,589
كانت معلمة الوعي الديني تتودد الي يا رجل

374
00:29:26,590 --> 00:29:29,309
ليس لدي متسع من الوقت لهذا يا رجل

375
00:29:29,310 --> 00:29:32,269
لا تأخذ راحتك. 
سآخذك إلى المنزل

376
00:29:32,270 --> 00:29:33,789
ماذا؟

377
00:29:33,790 --> 00:29:35,322
هل أنتَ جاد؟

378
00:29:35,347 --> 00:29:37,309
هيا. سأوصلكَ إلى منزل أمك

379
00:29:37,310 --> 00:29:38,510
يا إلهي، يا رجل

380
00:29:57,270 --> 00:29:59,310
أعتذر، ظهر أمر طارئ متعلق بـ (تايرون)

381
00:30:09,030 --> 00:30:11,427
"- سامانثا مينسا؟" 
- أجل

382
00:30:11,452 --> 00:30:12,620
من فضلك...

383
00:30:15,510 --> 00:30:17,909
- أعتذر بشدة عن التأخير 
- لا مشكلة

384
00:30:17,910 --> 00:30:19,269
لا بد أنكَ (أيمانويل)

385
00:30:19,270 --> 00:30:21,362
- يشرفني اللقاء بك يا سيدي 
- نادني (مالكوم)

386
00:30:21,363 --> 00:30:22,980
تفضل بالجلوس من فضلك

387
00:30:27,270 --> 00:30:30,989
إذن، عبر الإستفسار خاصتكما،

388
00:30:30,990 --> 00:30:34,189
تريدان أن تعرفا ما هي الخيارات
 المُتاحة أمامكما بخصوص إبنكما

389
00:30:34,190 --> 00:30:36,750
و الإتهام المزعوم الذي قدمه 
ضد المنتج السينمائي

390
00:30:36,775 --> 00:30:38,069
أجل

391
00:30:38,070 --> 00:30:42,589
و للتوضيح، هذه الحادثة
 وقعت في أمريكا؟

392
00:30:42,590 --> 00:30:43,710
أجل

393
00:30:45,030 --> 00:30:46,829
للأسف،

394
00:30:46,830 --> 00:30:49,709
يجب أن أعلمكم بأنكما اذا
 كنتما تريدان متابعة

395
00:30:49,710 --> 00:30:52,749
أي دعوى قانونية ضد هذا المُنتِج،

396
00:30:52,750 --> 00:30:56,229
فلا يمكن القيام بأي شيء
 هنا في المملكة

397
00:30:56,230 --> 00:30:57,629
ماذا تعني؟

398
00:30:57,630 --> 00:31:01,109
بسبب وقوع الجُرم المزعوم
 في الولايات المتحدة،

399
00:31:01,110 --> 00:31:03,149
فلا تتمتع الشرطة البريطانية بالصلاحية،

400
00:31:03,150 --> 00:31:06,029
لذا لن تكون قادرة على
 التحقيق بشكلٍ رسمي

401
00:31:06,030 --> 00:31:09,149
إذن، ماذا، أهذا كل شيء؟

402
00:31:09,150 --> 00:31:11,909
و ماذا عن رفع قضية مدنية؟ 
لقد قرأتُ عن هذه القضايا على الإنترنت

403
00:31:11,910 --> 00:31:16,020
بالفعل. لكن يجب أن يتم رفعها في أمريكا،
 و تمريرها عبر محاكم الولايات المتحدة

404
00:31:18,510 --> 00:31:20,029
لا مشكلة

405
00:31:20,030 --> 00:31:21,669
سنفعل ذلك

406
00:31:21,670 --> 00:31:25,509
يجب أن أحذركما، 
لا توجد مساعدة قانونية في أمريكا

407
00:31:25,510 --> 00:31:28,589
ستكونان مسؤولَين عن الاتعاب 
القانونية لكي تتمكنا من رفع قضية

408
00:31:28,590 --> 00:31:29,896
و هذه الاتعاب باهضة

409
00:31:29,897 --> 00:31:34,922
حسناً، لنفترض بأننا تمكنا من جمع المال
 و ذهبنا إلى أمريكا، ماذا سيحصل بعدها؟

410
00:31:34,947 --> 00:31:37,789
إن النظام القانوني الأمريكي عدائي للغاية

411
00:31:37,790 --> 00:31:38,989
لا يهمني ذلك

412
00:31:38,990 --> 00:31:42,789
لكنهم سيهتمون لأمرك و لأمر 
زوجتك و عائلتك و أقاربك

413
00:31:42,790 --> 00:31:46,069
و أصدقائك المقربين. سيتم 
إستهداف مصداقية عائلتك

414
00:31:46,070 --> 00:31:48,709
سواء قمتَ برفع دعوى إجرامية أو مدنية

415
00:31:48,710 --> 00:31:52,469
فإنهم سينبشون بحثاً عن الفضائح 
في حياة جميع الأشخاص الذين تحبهم

416
00:31:52,470 --> 00:31:55,309
و ما علاقة عائلتي بما حصل لـ (آيزاك)؟

417
00:31:55,310 --> 00:31:58,869
هدف فريق الدفاع هو 
جعل (آيزاك) يشعر كما لو أنه

418
00:31:58,870 --> 00:32:02,149
هو الطرف الذي تتم محاكمته
 و ليس المُنتِج ذاك

419
00:32:02,420 --> 00:32:05,309
سيتوجب عليه الجلوس في 
المحكمة يوماً بعد يوم

420
00:32:05,310 --> 00:32:07,660
و سيتم إتهامه بالكذب بشكلٍ أساسي

421
00:32:12,390 --> 00:32:16,949
هل من أحد آخر يعلم 
بما حصل لـ (آيزاك)؟

422
00:32:16,950 --> 00:32:19,949
كلا. نظن بأنه من الأفضل 
الحفاظ على سرية الأمر

423
00:32:19,950 --> 00:32:21,550
إنه لا يريد أن يعلم أحد بالأمر

424
00:32:23,630 --> 00:32:26,429
عليكما أن تعرفا بأنه في الولايات المتحدة

425
00:32:26,430 --> 00:32:28,589
إن مخالفة إزدراء المحكمة 
تمنع فقط الأشخاص

426
00:32:28,590 --> 00:32:31,869
من نشر أشياء تخص القضية 
ضمن السلطة القضائية

427
00:32:31,870 --> 00:32:33,709
التي تجري داخلها المحاكمة

428
00:32:33,710 --> 00:32:35,989
و هي لا توفر الحماية ضد الأشخاص

429
00:32:35,990 --> 00:32:39,869
الذين يقومون بنشر تفاصيل 
عن إبنكما في المملكة هنا

430
00:32:39,870 --> 00:32:41,390
أو حتى عبر وسائل التواصل الاجتماعي

431
00:33:05,590 --> 00:33:09,349
سأتصل بتلك المُرافِقة عديمة
 النفع و المثيرة للشفقة

432
00:33:09,350 --> 00:33:11,260
أريد أن أسمع ما لديها لتقوله

433
00:33:15,350 --> 00:33:16,950
فالنذهب

434
00:33:21,750 --> 00:33:24,549
ما زلتَ لم تخبرني عن امريكا

435
00:33:24,950 --> 00:33:26,230
ماذا تقصدين؟

436
00:33:28,270 --> 00:33:30,349
هل تصرفتَ بأدب؟

437
00:33:30,350 --> 00:33:31,989
بالطبع

438
00:33:32,336 --> 00:33:33,376
هل أنت متأكد؟

439
00:33:34,710 --> 00:33:37,710
إنني أعرف كل شيء عن هوليوود و الحفلات

440
00:33:39,230 --> 00:33:41,229
هل إحتسيتَ الشراب هناك؟

441
00:33:42,100 --> 00:33:43,821
كلا

442
00:33:44,333 --> 00:33:45,822
أهذا يعني كلا، أنت لم تحتسِ الشراب هناك،

443
00:33:45,823 --> 00:33:47,269
أم كلا، بمعنى أنكَ لا تريد إخباري عن الأمر؟

444
00:33:47,270 --> 00:33:49,389
كلا، لم أحتسِ الشراب هناك

445
00:33:50,100 --> 00:33:51,100
طيب

446
00:33:52,550 --> 00:33:57,029
جيد. لأنك لو كنتَ فعلتَ ذلك، 
فإنني سأصفعك بقوة

447
00:33:57,030 --> 00:33:58,680
بالتأكيد

448
00:34:01,830 --> 00:34:02,950
و ماذا عن الفتيات؟

449
00:34:04,310 --> 00:34:06,189
هل واعدتَ إحداهن؟

450
00:34:06,190 --> 00:34:07,420
كلا

451
00:34:08,580 --> 00:34:10,349
أذلك يعني كلا، أنت لم تواعد إحداهن؟

452
00:34:10,350 --> 00:34:12,150
أم كلا، بمعنى انك لا تريد إخباري؟

453
00:34:14,950 --> 00:34:16,789
أخبرني!

454
00:34:16,790 --> 00:34:18,190
هل قبّلتَ إحداهن؟

455
00:34:20,230 --> 00:34:21,949
إنهن أمريكيات

456
00:34:21,950 --> 00:34:24,549
و أنت تحبهن فعلاً 
و أنت مشتاق لهن فعلاً و...

457
00:34:24,550 --> 00:34:26,749
يا للهول! أهذا هو السبب
 الذي جعلك حزيناً للغاية

458
00:34:26,750 --> 00:34:28,528
- لأنك تريد رؤيتهن فحسب؟ 
- أغلقي فمكِ!

459
00:34:28,529 --> 00:34:30,494
أغلقي فمكِ!

460
00:34:30,495 --> 00:34:33,149
مهلاً! ماذا يجري؟

461
00:34:33,150 --> 00:34:35,069
أنا لم أفعل شيئاً حتى

462
00:34:37,350 --> 00:34:39,030
متى سيتم تصليح الثلاجة؟

463
00:34:41,270 --> 00:34:43,070
ماذا؟ إنه سؤال جدي

464
00:34:51,630 --> 00:34:53,189
مهلاً...

465
00:34:53,190 --> 00:34:56,029
ماذا حصل؟ ماذا قالت (جيس)؟ 
ما الذي فعلته؟

466
00:34:56,030 --> 00:34:57,180
- لا شيء 
- هل أنت متأكد؟

467
00:34:57,205 --> 00:34:58,220
أجل !

468
00:35:01,910 --> 00:35:03,830
أريد مساعدتك يا عزيزي

469
00:35:05,030 --> 00:35:07,150
لا أستطيع مساعدتك ما لم تتكلم معي

470
00:35:11,190 --> 00:35:13,260
- عزيزي، عليك أن... 
- إرحلي فحسب!

471
00:35:35,030 --> 00:35:37,709
لا، يا نسيبي، يجب أن تكون صادقاً، 
يا رجل، ماذا فعلت؟

472
00:35:37,710 --> 00:35:40,909
لا شيء. إن (سام) هي من أخبرتني
 عن الأمر ،لذا يجدر بك أن تسألها

473
00:35:40,910 --> 00:35:43,989
حقاً؟ ما هذا؟

474
00:35:43,990 --> 00:35:46,429
كان هنالك أنبوب يتدلى

475
00:35:46,430 --> 00:35:49,549
كنتُ أحاول تقوية تدفق المياه...للمساعدة

476
00:35:49,550 --> 00:35:52,589
بحقك، لقد فعلتُ ذلك فيما بعد، 
بعد أن تعطلت

477
00:35:52,590 --> 00:35:54,029
- مفهوم، فيما بعد! 
- كيف حالك يا (رايان)؟

478
00:35:54,030 --> 00:35:55,469
أهلاً يا (جيس)

479
00:35:55,470 --> 00:35:57,085
هل رأيتِ ما فعله والدكِ هنا؟

480
00:35:58,615 --> 00:36:01,190
- أتريدين بعض الشاي؟ 
- نعم. لا بأس

481
00:36:09,110 --> 00:36:12,030
أتعلم شيئاً؟ لا داعي لذلك .
سأذهب لأستحم

482
00:36:15,150 --> 00:36:16,629
"جيس!"

483
00:36:16,630 --> 00:36:19,100
- إفتحي الباب من فضلك 
- قلتُ بأنني أستحم

484
00:36:24,950 --> 00:36:26,709
مرحباً يا (ماني)

485
00:36:26,710 --> 00:36:28,069
إدخلي

486
00:36:28,070 --> 00:36:29,110
شكراً

487
00:36:34,350 --> 00:36:37,149
طوال سنوات عملي مع (يوندر ستار)

488
00:36:37,150 --> 00:36:43,629
و بشكلٍ مباشر مع (جوثام)، لم أشهد
 قط أي شيءٍ مثير للشك

489
00:36:43,630 --> 00:36:45,309
إنني أقف إلى جانبكم كلياً

490
00:36:45,310 --> 00:36:48,149
لقد إعتنيتُ بالكثير من الممثلين
 الصغار عبر السنوات

491
00:36:48,150 --> 00:36:51,848
أي شخص تصدر عنه و لو بادرة 
بسيطة من الخطر المحتمل

492
00:36:51,849 --> 00:36:53,413
كنتُ على إستعداد للقضاء 
على ذلك الخطر في مهده

493
00:36:53,414 --> 00:36:55,469
ما من أحد منهم كان سيبقى هناك

494
00:36:55,470 --> 00:36:57,469
مَن؟ الأطفال؟

495
00:36:57,470 --> 00:37:02,389
كلا. كلا، أعني أي شخص 
كان راغباً في إستغلال

496
00:37:02,390 --> 00:37:04,309
اي من الممثلين الصغار
 الذين تحت رعايتي

497
00:37:04,310 --> 00:37:09,109
ما لا أفهمه هو لماذا لم 
يذكر (آيزاك) الأمر أمامي قط

498
00:37:09,110 --> 00:37:11,229
بينما كنا نصور

499
00:37:11,230 --> 00:37:14,629
ما الذي تتوقعين منه أن يفعل؟ 
إنه في الـ 13 من العمر و هو خائف

500
00:37:26,750 --> 00:37:29,349
ما الذي قاله (آيزاك) بالضبط؟

501
00:37:29,350 --> 00:37:32,509
أعني، هل قال بأنه أغتُصِب؟

502
00:37:32,510 --> 00:37:33,550
كلا

503
00:37:34,950 --> 00:37:38,349
هل قام بأنه تم لمسه بطريقة غير لائقة؟

504
00:37:38,350 --> 00:37:40,109
نعم

505
00:37:40,697 --> 00:37:41,937
حسناً...

506
00:37:42,990 --> 00:37:46,629
كلا، إنه...لم يلمس (آيزاك)

507
00:37:47,043 --> 00:37:48,923
بل جعل (آيزاك) يلمسه

508
00:37:54,590 --> 00:37:56,620
لكن ماذا بالضبط...؟

509
00:37:59,430 --> 00:38:03,709
يا (ماني)...تعلم أنني هنا من أجل المساعدة

510
00:38:03,710 --> 00:38:07,109
لكن من المهم فعلاً أن أفهم

511
00:38:07,110 --> 00:38:11,149
ما هو الشيء الذي قال (آيزاك) 
بأن (جوثام) فعله له بالضبط؟

512
00:38:11,150 --> 00:38:15,270
و بأن (آيزاك) صادق بنسبة 100 بالمئة

513
00:38:16,750 --> 00:38:19,229
أتتهمين إبني بالكذب؟

514
00:38:19,230 --> 00:38:22,269
كلا، لكن يمكن لهذه الأشياء أن تؤثر بسهولة

515
00:38:22,270 --> 00:38:25,060
على شهادة (آيزاك) ضد شهادة (جوثام)...

516
00:38:26,470 --> 00:38:28,350
...خصوصاً حين لا يكون هنالك دليل

517
00:38:31,150 --> 00:38:32,590
لدينا دليل بالفعل

518
00:38:41,538 --> 00:38:43,053
مرحباً

519
00:38:43,670 --> 00:38:45,750
لم أكن أريد أن يعلم أي أحد آخر بالأمر

520
00:38:48,683 --> 00:38:50,243
أعلم

521
00:38:51,670 --> 00:38:52,950
قد تكون قادرة على المساعدة

522
00:38:55,470 --> 00:38:57,230
يجب أن لا نسمح له أن يفلت بفعلته

523
00:38:58,670 --> 00:39:00,309
هل من الممكن...

524
00:39:00,310 --> 00:39:03,430
...أن يكون بمقدورك أن توضح
 لـ (شيرل) ما حصل مع...؟

525
00:39:09,950 --> 00:39:12,590
لا تقلق، إتفقنا؟ 
لا بأس. لا بأس

526
00:39:14,190 --> 00:39:15,670
سأحل المسألة

527
00:39:21,070 --> 00:39:22,270
أبي...

528
00:39:25,084 --> 00:39:26,860
...يمكنك أن تريها

529
00:39:35,790 --> 00:39:37,700
يمكنك أن تريها، لكن...

530
00:39:38,230 --> 00:39:39,990
...أنا لا أريد أن يعلم أي شخص آخر بالأمر

531
00:39:53,540 --> 00:39:55,869
<i>كيف حالك يا بطل؟</i>

532
00:39:56,460 --> 00:39:59,149
<i>- بخير 
- لقد رأيتُ المشاهد اليومية للتو </i>

533
00:39:59,150 --> 00:40:00,470
<i>تبدو رائعة </i>

534
00:40:03,070 --> 00:40:06,030
<i>أيمكنني الجلوس؟</i>

535
00:40:12,470 --> 00:40:14,390
<i> أنظر، أنا لا أريد ذلك </i>

536
00:40:15,870 --> 00:40:17,300
<i>أنا لم أطلب رأيك </i>

537
00:40:18,340 --> 00:40:21,349
<i>أنا لا ...لا أحب ذلك </i>

538
00:40:21,350 --> 00:40:23,270
<i>إنك تقدم لي العون فقط </i>

539
00:40:24,700 --> 00:40:26,629
<i>لقد قدمتُ لك العون، صحيح؟ </i>

540
00:40:26,630 --> 00:40:28,180
<i> أرجوك </i>

541
00:40:53,790 --> 00:40:56,030
إنني في غاية الأسف

542
00:40:58,710 --> 00:41:00,790
إنني في غاية الأسف

543
00:41:02,910 --> 00:41:04,910
لقد وعدتِني بأنكِ ستعتنين بـ (آيزاك)

544
00:41:07,684 --> 00:41:09,564
لم أكن أعلم

545
00:41:57,604 --> 00:42:01,420
<font color="#ffff00">- يا (دومينيك)، لدي خبر عن 
المُنتِج. ما زلتُ راغباً في الحديث
- هل أنت متفرغ لنلتقي الآن؟ </font>

546
00:42:15,645 --> 00:42:17,838
<font color="#ffff00">لقد وصلتُ. أين أنت؟ </font>

547
00:42:40,230 --> 00:42:42,069
- مرحباً يا (فرح) 
- مرحباً يا مدير

548
00:42:42,070 --> 00:42:44,069
جاء (تايرون) إلى هنا مجدداً

549
00:42:44,070 --> 00:42:45,429
إنني في الطريق

550
00:42:58,430 --> 00:43:00,389
هل تحمل مفتاحك؟

551
00:43:04,070 --> 00:43:05,390
وصلت أمك

552
00:43:08,270 --> 00:43:09,909
ماذا تريد؟

553
00:43:09,910 --> 00:43:11,512
- إنني آسف 
- هذه إجابة لا تتعلق بسؤالي

554
00:43:11,537 --> 00:43:12,669
بحقكِ يا (سابرينا)

555
00:43:12,670 --> 00:43:13,807
كلا يا (ماني)

556
00:43:13,808 --> 00:43:16,669
لا يجوز أن يستمر في تجاوز 
حدوده مع معلميه و معي أنا

557
00:43:16,670 --> 00:43:17,909
لقد تم تحذيره

558
00:43:17,910 --> 00:43:20,429
- بحقك، ماذا تتوقعين منه أن يفعل؟ 
- أن يتأدب

559
00:43:20,430 --> 00:43:22,709
- قال بأنه آسف 
- لا يجوز أن تستمر في إعادته

560
00:43:22,710 --> 00:43:26,389
و تتوقع أن كل شيء سيكون
 على ما يرام. لقد طفح كيلي

561
00:43:26,390 --> 00:43:29,429
- إذن إلى أين سيذهب؟ 
- سيذهب معك!

562
00:43:29,430 --> 00:43:31,750
عليك أن تتحمل بعض المسؤولية يا (ماني)

563
00:43:33,630 --> 00:43:35,309
إذهب لإحضار أغراضك

564
00:43:35,690 --> 00:43:36,850
إذهب

565
00:43:48,870 --> 00:43:50,830
- مرحباً 
- مرحباً

566
00:43:56,790 --> 00:43:58,469
مرحباً يا (تايرون)

567
00:43:58,470 --> 00:43:59,510
مرحباً

568
00:44:00,510 --> 00:44:02,590
هنالك بعض المصاعب في المنزل، لذا...

569
00:44:07,230 --> 00:44:10,510
لمَ لا تصعد إلى غرفة (آيزاك)؟
 سأحضِر السرير الهوائي

570
00:44:20,150 --> 00:44:21,420
لسنا بحاجة إلى هذا الآن

571
00:44:22,590 --> 00:44:23,950
سيبقى الليلة فقط

572
00:44:36,110 --> 00:44:37,989
- مرحباً 
- مرحباً يا (سام)

573
00:44:37,990 --> 00:44:42,869
إذن، فريق (جوثام) يرغبون
 في مقابلتكما أنتِ و (ماني)

574
00:44:42,870 --> 00:44:46,469
في وقت باكر غداً لمناقشة الخطوة التالية

575
00:44:46,865 --> 00:44:49,907
فكرنا في تحديد الموعد عند التاسعة
 في مكتبنا. أهذا مناسب؟

576
00:44:49,908 --> 00:44:51,740
نعم. سنكون هناك

577
00:45:08,390 --> 00:45:10,429
نعتذر لطلب ذلك منك مجدداً

578
00:45:10,430 --> 00:45:11,700
هل سيحضر معكم هناك؟

579
00:45:13,390 --> 00:45:15,269
بصراحة، لا أدري

580
00:45:15,740 --> 00:45:17,590
لكننا نأمل بأنهم سيساعدونا

581
00:45:18,590 --> 00:45:20,069
و هو سيدفع الثمن

582
00:45:20,380 --> 00:45:21,789
أعدك

583
00:45:24,000 --> 00:45:26,000
<font color="#ffff00">رسالة فيديو من (آيزاك)</font>

584
00:45:26,756 --> 00:45:28,156
شكراً لك

585
00:45:35,390 --> 00:45:36,910
أحبك

586
00:46:10,630 --> 00:46:14,309
- صباح الخير 
- صباح الخير. أتينا لرؤية...

587
00:46:14,310 --> 00:46:16,709
لرؤية (شيرل دينون)
 من شركة (يوندر ستار)

588
00:46:16,710 --> 00:46:18,990
حسناً. هلا سجلتما دخولكما من أجلي

589
00:46:21,110 --> 00:46:23,309
و إذا صعدتما عبر المصعد
 إلى الطابق الـ 25

590
00:46:23,310 --> 00:46:25,830
فسيكون هناك شخص ليستقبلكما

591
00:46:51,950 --> 00:46:53,620
السيد والسيدة (مينسا)؟

592
00:46:54,590 --> 00:46:56,469
مرحباً، أنا (مونيكا)

593
00:46:56,470 --> 00:46:58,389
أترغبان في الشاي أو القهوة؟

594
00:46:58,390 --> 00:47:01,389
- كلا، شكراً 
- حسناً إذن، سنمر من هنا فحسب

595
00:47:01,390 --> 00:47:04,469
يوجد ماء على الطاولة، 
إذا إحتجتما إلى أي شيء آخر

596
00:47:04,470 --> 00:47:05,670
ناديا علي فحسب

597
00:47:08,910 --> 00:47:10,949
مرحباً، صباح الخير

598
00:47:10,950 --> 00:47:12,469
يسعدني اللقاء بكما كليكما

599
00:47:12,470 --> 00:47:14,380
مرحباً. 
تفضلا بالجلوس رجاءً

600
00:47:16,470 --> 00:47:18,269
أنا المستشار القانوني للسيد (ستار)

601
00:47:18,270 --> 00:47:20,469
هل ستأتي (شيرل)؟

602
00:47:20,470 --> 00:47:21,740
لن تنضم إلينا

603
00:47:33,670 --> 00:47:36,229
أبلغتني بأنكما أريتماها فيديو
 للإعتداء المزعوم

604
00:47:36,230 --> 00:47:39,620
من قِبل موكلي. 
أيمكننا رؤية هذا الفيديو؟

605
00:48:03,230 --> 00:48:05,060
<i> كيف حالك يا بطل؟ </i>

606
00:48:05,670 --> 00:48:07,549
<i>بخير</i>

607
00:48:07,550 --> 00:48:10,030
<i>لقد رأيت المشاهد اليومية 
للتو. تبدو رائعة </i>

608
00:48:22,430 --> 00:48:24,909
<i>لا أريد ذلك </i>

609
00:48:24,910 --> 00:48:26,510
<i>لم أطلب رأيك </i>

610
00:48:38,390 --> 00:48:39,670
إليك

611
00:48:45,070 --> 00:48:46,790
<i>إسمع. لا بأس يا بطل </i>

612
00:49:13,150 --> 00:49:14,949
إجلس

613
00:49:17,310 --> 00:49:18,870
يمكنهم رؤيتك

614
00:49:38,830 --> 00:49:40,270
يمكنكما العودة الآن

615
00:49:55,430 --> 00:49:58,540
أيمكن أن تؤكدا لنا من هم الأفراد 
الذين هم على علم بهذه الشكوى؟

616
00:49:59,670 --> 00:50:02,380
- نحن فقط 
- اخبرانا بالتحديد رجاءً

617
00:50:05,830 --> 00:50:09,430
- أنا و زوجي و (شيرل) فقط 
- أما من أحد آخر ؟

618
00:50:10,864 --> 00:50:12,064
كلا. ما من أحد آخر

619
00:50:14,724 --> 00:50:15,964
ما من أحد آخر

620
00:50:20,230 --> 00:50:22,949
المئات من الأشخاص و من ضمنهم إبنكما

621
00:50:22,950 --> 00:50:25,709
قد كرسوا قلوبهم و أرواحهم من 
أجل صنع فيلم (فاليانت آند سون)

622
00:50:25,710 --> 00:50:28,340
و نحن مدينون لهم بأن نضمن
 أن مجهودهم لن يتم إفساده

623
00:50:29,489 --> 00:50:32,309
الحقيقة هي أن هذا الفيديو لا يُظهِر شيئاً

624
00:50:32,310 --> 00:50:33,472
ماذا؟

625
00:50:33,497 --> 00:50:35,469
نحن نرى (جوثام) يدخل العربة، 
و نرى سقف

626
00:50:35,470 --> 00:50:38,029
العربة، و بعدها لاحقاً نرى (آيزاك)
 ينهي الفيديو

627
00:50:38,030 --> 00:50:39,489
يمكنك سماع ما يجري

628
00:50:39,490 --> 00:50:42,190
ان ما سيحدث تالياً يجب أن 
لا يتم تفسيره كإعتراف بالذنب

629
00:50:42,191 --> 00:50:44,467
لكن المقصود منه هو تجنب النزاع 
و التوصل إلى السلام

630
00:50:44,468 --> 00:50:46,350
أهذا مفهوم؟

631
00:50:48,150 --> 00:50:49,709
هذه إتفاقية الحفاظ على السرية

632
00:50:49,710 --> 00:50:51,509
قد تكونان على علم ببعض جوانبها

633
00:50:51,510 --> 00:50:53,549
عبر العقد الذي وقعه (آيزاك) قبل التصوير

634
00:50:53,550 --> 00:50:57,309
هذه الاتفاقية متعلقة بهذا الفيديو 
الخاص بأفعال موكلي المزعومة

635
00:50:57,310 --> 00:51:00,149
كلا. كلا، أنت لن تجعلنا نسكت يا صاح

636
00:51:00,878 --> 00:51:03,666
و نحن أيضاً سنوقع إتفاقية 
تضمن بأن الشكوى المعروضة

637
00:51:03,667 --> 00:51:05,589
أمامنا لن تأتي بتأثير سلبي 
على مشاركة (آيزاك)

638
00:51:05,590 --> 00:51:08,309
- في بطولة أي افلام مستقبلية 
- نحن لا نكترث للأفلام المستقبلية

639
00:51:08,310 --> 00:51:09,863
نريد أن نعرف ما الذي 
ستفعلونه مع رئيسكم!

640
00:51:09,864 --> 00:51:11,948
سنقوم أيضا بتعديل إلتزامات (آيزاك)
 المتعلقة بالإعلان الترويجي

641
00:51:11,949 --> 00:51:13,789
مما يعني بأنه لن يكون ملزماً 
بعد الآن بموجب العقد....

642
00:51:13,814 --> 00:51:14,909
أنت!

643
00:51:14,910 --> 00:51:17,629
هل تستمع إلي؟ 
إنه لا يصغي إلي حتى!

644
00:51:17,630 --> 00:51:18,989
...بخطط تتعلق بالعرض
 الإفتتاحي في المملكة...

645
00:51:18,990 --> 00:51:21,029
من أجل عدم إثارة الشك
 من ناحية وسائل الإعلام

646
00:51:21,030 --> 00:51:23,629
و سنضمن أيضاً بأن سبل (آيزاك) و موكلي

647
00:51:23,630 --> 00:51:25,190
لن تلتقي مجدداً قط

648
00:51:26,710 --> 00:51:29,229
و أخيراً، نأمل بأن هذا بطريقة ما

649
00:51:29,230 --> 00:51:30,750
سيساعد على منح (آيزاك) خاتمة لقصته

650
00:51:33,000 --> 00:51:34,190
<font color="#ffff00">مدفوع لـ: السيد (أيمانويل مينسا)
ثلاثة مليون باوند فقط </font>

651
00:51:34,190 --> 00:51:36,490
و عليكم أن تقدموا أيضاً شهادة
 بخصوص قيام (آيزاك)

652
00:51:36,491 --> 00:51:41,189
بحذف أو تدمير أي مادة ألكترونية
 أو ملموسة بشكلٍ نهائي

653
00:51:41,190 --> 00:51:43,190
و التي تتعلق بالحدث المزعوم

654
00:51:45,230 --> 00:51:48,349
المبلغ المعروض سيكون متوفر 
لمدة الخمس دقائق المقبلة فقط

655
00:51:48,350 --> 00:51:50,669
و ملحوظة، إذا قمتم بخرق 
إتفاقية الحفاظ على السرية

656
00:51:50,670 --> 00:51:51,949
فستتم مقاضاتكم

657
00:51:51,950 --> 00:51:55,150
و ليس لإستعادة المبلغ المدفوع
 فقط بل على الأضرار الفادحة أيضاً

658
00:52:36,000 --> 00:52:40,000
<font color="#ffff00">- سيكون هذا الفيلم المفضل الجديد لدي 
- لقد أذهلني هذا الإعلان التشويقي 
- لا أصدق بأننا يجب أن ننتظر لعام 
لعرض هذا الفيلم...إنني متحمس جداً</font>

