﻿1
00:00:01,150 --> 00:00:03,235
‫"مرّت أشهر هادئة على (ريفرديل)"

2
00:00:03,929 --> 00:00:06,015
‫"انتقلنا من الربيع إلى الصيف"

3
00:00:06,842 --> 00:00:09,274
‫"وتبقّت بعض مظاهر الحياة الطبيعية"

4
00:00:11,664 --> 00:00:15,399
‫"لم ننسى مخاوف المزرعة
‫ولكنّها بدأت بالتلاشي"

5
00:00:17,442 --> 00:00:21,440
‫"وأصبحت الـ(غريفن) والـ(غارغويل)
‫جزءاً من أسطورة للضواحي"

6
00:00:22,091 --> 00:00:26,262
‫"وأصبح الموضوع المهم في البلدة
‫هو يوم الاستقلال"

7
00:00:27,261 --> 00:00:28,739
‫"بعد بعض المناقشات"

8
00:00:28,867 --> 00:00:31,995
‫"قرّروا إقامة موكب ليوم الاستقلال
‫في الشارع الرئيسي"

9
00:00:32,605 --> 00:00:34,690
‫"وهو الأول في (ريفرديل)
‫منذ 3 سنوات"

10
00:00:36,297 --> 00:00:39,339
‫"ولكنّهم لن يؤدوا استعراضاً للألعاب النارية
‫فوق نهر (سويتووتر)"

11
00:00:40,208 --> 00:00:41,859
‫"كانت ترعاها عائلة (بلوسوم)"

12
00:00:41,989 --> 00:00:44,031
‫"ولكنّ البلدة لم تستطع شراءها
‫من دون دعمهم"

13
00:00:45,638 --> 00:00:49,070
‫"كما قلت
‫كانت البلدة هادئة جدّاً مؤخّراً"

14
00:00:49,940 --> 00:00:52,286
‫"كانت هادئة جدّاً
‫لدرجة أنّي ألفت قصة حقيقية"

15
00:00:58,238 --> 00:00:59,715
‫"إنّها جميلة"

16
00:01:00,454 --> 00:01:02,278
‫- إنّها قصة جميلة يا (جاغ)
‫- أحقّاً ذلك؟

17
00:01:03,408 --> 00:01:04,973
‫أتعتقدين بأنّها جيّدة كفاية
‫لإرسالها إلى المسابقة؟

18
00:01:05,363 --> 00:01:07,535
‫لا، أعتقد بأنّك ستفوز بها

19
00:01:08,926 --> 00:01:11,141
‫- أحبّك
‫- وأنا أيضاً

20
00:01:12,748 --> 00:01:14,487
‫"لنبقى في السرير إلى الأبد"

21
00:01:17,355 --> 00:01:19,527
‫وإن لم نبقى فيه للأبد
‫لنبقى فيه ليوم على الأقل

22
00:01:21,177 --> 00:01:22,655
‫كنت سأفعل ذلك

23
00:01:23,263 --> 00:01:26,521
‫ولكن أليس علينا بناء عربة
‫لموكبك الكبير لعيد الاستقلال؟

24
00:01:26,652 --> 00:01:28,563
‫ليس موكبي بل موكب البلدة

25
00:01:28,693 --> 00:01:30,171
‫ويرعاه (بوب) فقط

26
00:01:31,909 --> 00:01:34,211
‫حسناً، إن لم نستلقي ليوم كامل

27
00:01:35,992 --> 00:01:37,470
‫ما رأيك بساعة أخرى؟

28
00:01:37,773 --> 00:01:40,163
‫- بالتأكيد
‫- حسناً إذاً

29
00:01:51,937 --> 00:01:53,371
‫صباح الخير (جيه جيه)

30
00:01:54,588 --> 00:01:56,934
‫لنرى أجدد أخبار البلدة اليوم

31
00:01:57,369 --> 00:02:00,626
‫وثم سنحل الكلمات المتقاطعة

32
00:02:01,583 --> 00:02:04,277
‫ما هذا؟ لن يحدث ذلك

33
00:02:04,971 --> 00:02:09,316
‫"يراقبني أصدقائي وأسمعهم وهم يتحدّثون"

34
00:02:09,447 --> 00:02:13,878
‫"يراقبني أصدقائي وأسمعهم وهم يتحدّثون"

35
00:02:14,052 --> 00:02:17,658
‫"يراقبني أصدقائي وأسمعهم وهم يتحدّثون"

36
00:02:17,788 --> 00:02:19,613
‫"أخبرني بما يحدث"

37
00:02:22,914 --> 00:02:25,651
‫حسناً، حسناً، أوقفوا الصحافة

38
00:02:26,216 --> 00:02:28,823
‫نشرت صحيفة (ريفرديل راغ)
‫قصة صحيحة أخيراً

39
00:02:29,693 --> 00:02:33,733
‫لن يمر موكب قبيح وغريب
‫في البلدة فقط

40
00:02:34,037 --> 00:02:36,165
‫بل أنتم المسؤولون عنه أيضاً

41
00:02:36,513 --> 00:02:39,685
‫- ما مشكلتك يا (شيرل)؟
‫- مشكلتي يا (فيرونكا)

42
00:02:40,120 --> 00:02:43,376
‫هو أنّ يوم الاستقلال
‫يوم مأساوي لـ(ريفرديل)

43
00:02:43,900 --> 00:02:45,377
‫وليس يوماً للاحتفال

44
00:02:45,463 --> 00:02:47,896
‫أم أنّك نسيت ما حدث
‫لأخي المسكين (جيسون)؟

45
00:02:48,157 --> 00:02:54,630
‫(شيرل)، لم تقم (ريفرديل) موكباً
‫احتراماً لما حدث لأخيك لسنوات

46
00:02:54,762 --> 00:02:56,976
‫- أعتقد بأنّ الوقت حان للاحتفال
‫- أعني...

47
00:02:58,193 --> 00:03:00,626
‫- لست مضطرة للقدوم
‫- سأكون موجودة

48
00:03:01,103 --> 00:03:02,581
‫أيّها الـ(سميرف) البغيض

49
00:03:02,842 --> 00:03:06,100
‫سأكون في المقدمة
‫ومعي لافتة للاحتجاج بيد

50
00:03:06,231 --> 00:03:09,444
‫ومعي بوق بهواء مضغوط
‫لإسكات أي مواطن باليد الأخرى

51
00:03:16,180 --> 00:03:17,657
‫رائع

52
00:03:18,829 --> 00:03:20,307
‫هل يريد أحد تناول الإفطار؟

53
00:03:21,263 --> 00:03:23,870
‫إذاً، هل ما نزال سنخيّم
‫خلال عطلة نهاية هذا الأسبوع؟

54
00:03:24,652 --> 00:03:27,215
‫أنا متوفرة، ولكن عمّ نتحدث؟

55
00:03:27,432 --> 00:03:28,909
‫- أعني...
‫- سنخيّم في الغابة

56
00:03:29,256 --> 00:03:32,645
‫ولكن تذكّرا بأنّه ربّما الصيف الأخير
‫الذي سنستطيع فعل هذا به

57
00:03:32,776 --> 00:03:35,209
‫لأنّنا سنستعد للالتحاق بالجامعة
‫السنة القادمة

58
00:03:36,122 --> 00:03:42,117
‫ولا داع للخوف من الدببة
‫لأنّها هجمت على (أرتشي) كثيراً

59
00:03:42,248 --> 00:03:43,725
‫ونجا من ذلك

60
00:03:43,898 --> 00:03:45,376
‫أظهر ندباتي بفخر

61
00:03:51,544 --> 00:03:53,022
‫مرحباً أبي

62
00:04:08,923 --> 00:04:10,401
‫(أرتشي)

63
00:04:23,087 --> 00:04:26,520
‫تحدّثت إلى الشريف
‫في (تشيري كريك)

64
00:04:29,474 --> 00:04:35,165
‫يبدو بأنّ (فريد) كان بطريقه
‫للعودة إلى (ريفرديل)

65
00:04:35,338 --> 00:04:40,032
‫عندما اصطف جانباً لمساعدة شخص

66
00:04:40,160 --> 00:04:42,246
‫والذي كانت سيارته مركونة
‫على جانب الطريق

67
00:04:42,420 --> 00:04:43,898
‫و...

68
00:04:46,678 --> 00:04:50,849
‫واقتربت سيارة أخرى منهما بسرعة

69
00:04:51,110 --> 00:04:54,803
‫وصدمت (فريد)

70
00:04:55,194 --> 00:04:57,062
‫لا، لا

71
00:04:58,540 --> 00:04:59,972
‫أنا آسف يا (ماري)

72
00:05:00,363 --> 00:05:01,841
‫أنا آسف يا (أرتشي)

73
00:05:02,058 --> 00:05:03,535
‫هل توقّفت السيارة الأخرى؟

74
00:05:05,143 --> 00:05:06,577
‫التي...

75
00:05:07,880 --> 00:05:09,356
‫صدمه وهرب إذاً

76
00:05:11,790 --> 00:05:13,876
‫علينا الإمساك بالسائق

77
00:05:14,006 --> 00:05:17,525
‫لا، لا تفكّر بذلك الآن

78
00:05:18,394 --> 00:05:20,479
‫وسأعمل مع مكتب الشريف
‫في (تشيري كريك)

79
00:05:20,610 --> 00:05:22,783
‫لأحرص على تولّي ذلك
‫هل تفهمني؟

80
00:05:25,606 --> 00:05:27,082
‫ماذا سيحدث الآن؟

81
00:05:28,560 --> 00:05:31,645
‫- "أتريدان دفن الجثة أم حرقها؟"
‫- الدفن

82
00:05:32,514 --> 00:05:34,860
‫توجد مساحة بجوار قبر والده
‫(أرتي أندروز)

83
00:05:35,077 --> 00:05:36,554
‫بل (أرثر أندروز)

84
00:05:38,901 --> 00:05:41,377
‫بما أنّنا ننقل الجثة
‫من شمال الولاية

85
00:05:42,203 --> 00:05:45,331
‫ستكون هناك تكلفة إضافية
‫وقدرها 9 آلاف دولار

86
00:05:46,286 --> 00:05:47,764
‫افعلي ما عليك فعله

87
00:05:48,198 --> 00:05:49,675
‫ومهما كانت التكلفة

88
00:05:51,239 --> 00:05:54,672
‫لن يتوفّر السائق الذي يعمل لدينا
‫قبل الـ5 من يوليو

89
00:05:54,802 --> 00:05:56,278
‫بسبب العطلة

90
00:05:56,409 --> 00:05:59,451
‫وسندفن الجثة في الـ6 من الشهر
‫إن لم تمانعا ذلك

91
00:06:02,535 --> 00:06:06,011
‫هل تتذكّر منزل الشجرة
‫الذي ساعدنا والدك في بنائه؟

92
00:06:06,402 --> 00:06:07,835
‫هل تقصد الذي بناه لنا؟

93
00:06:07,966 --> 00:06:09,444
‫أتذكّر سقوطك عنه يا (ريدج)

94
00:06:10,312 --> 00:06:11,790
‫وكسرت ذراعي

95
00:06:12,224 --> 00:06:13,701
‫وأوصلني والدك إلى المستشفى

96
00:06:15,396 --> 00:06:16,960
‫أتذكّر تلك المرّة

97
00:06:19,262 --> 00:06:24,128
‫عندما أقمنا نزهة
‫ونحن في المدرسة الابتدائية

98
00:06:24,346 --> 00:06:25,779
‫في منتزه (بيكنز)

99
00:06:25,909 --> 00:06:31,079
‫وكان هناك سباق بأكياس البطاطا
‫للآباء وبناتهن

100
00:06:32,166 --> 00:06:36,336
‫ولا أعرف أين كان والدي

101
00:06:36,511 --> 00:06:40,030
‫ولكنّ السيد (أندروز) أخبرني
‫بأنّه سيشارك فيه معي

102
00:06:43,375 --> 00:06:46,112
‫ولذلك كان والدي ذلك اليوم

103
00:06:48,241 --> 00:06:51,239
‫عندما كانت تسوء الأمور
‫ويعود والدي للشرب

104
00:06:52,368 --> 00:06:53,802
‫كانت تتصّل أمي بـ(فريد)

105
00:06:55,193 --> 00:06:56,670
‫للحصول على مساعدة

106
00:06:57,669 --> 00:06:59,102
‫وكان يقود إلى الحانة

107
00:07:00,188 --> 00:07:02,187
‫وكان يحضر والدي
‫ويدعه يستلقى على الأريكة

108
00:07:05,793 --> 00:07:07,227
‫وكان يبقى لفترة دائماً

109
00:07:08,400 --> 00:07:09,877
‫للتحدّث إلي

110
00:07:11,832 --> 00:07:13,438
‫ليطمئن على أموري في المدرسة

111
00:07:14,612 --> 00:07:16,090
‫والتأكّد من تناولي للعشاء

112
00:07:18,610 --> 00:07:20,130
‫أراد أن يعرف إن كنت جائعاً

113
00:07:21,695 --> 00:07:23,128
‫وكنت جائعاً دائماً

114
00:07:25,039 --> 00:07:27,038
‫كان والدك نبيلاً يا (أرتشي)

115
00:07:27,647 --> 00:07:29,080
‫كان الأفضل

116
00:07:29,689 --> 00:07:31,948
‫بنى جميع مسارح العروض الموسيقية
‫وتبرّع بها لنا

117
00:07:35,335 --> 00:07:39,985
‫لست مضطراً للمشاركة
‫ولكن ألديك قصص تريد مشاركتها؟

118
00:07:42,722 --> 00:07:48,544
‫أتذكّر مرافقته إلى (سيرز)
‫لأركب الجرافات

119
00:07:56,799 --> 00:07:58,275
‫وعلّمني كل شيء

120
00:08:00,883 --> 00:08:03,012
‫وعلمّني طريقة لعب كرة القدم

121
00:08:03,880 --> 00:08:05,923
‫وكرة القاعدة وجميع أنواع الرياضة

122
00:08:09,268 --> 00:08:11,441
‫وصلّحنا السيارة معاً

123
00:08:14,395 --> 00:08:15,872
‫واشترى أول غيتار لي

124
00:08:18,435 --> 00:08:20,433
‫وجعل المرأب عازلاً للصوت لأستطيع...

125
00:08:25,821 --> 00:08:27,646
‫- (أرتشي)
‫- أنا بخير، أنا فقط...

126
00:08:28,167 --> 00:08:30,035
‫أنا منهك، هل يمكنني المغادرة؟

127
00:08:30,991 --> 00:08:32,468
‫أجل

128
00:09:32,424 --> 00:09:33,901
‫جدّي (أرتي)؟

129
00:09:35,726 --> 00:09:38,550
‫(أرتشي)، الجميع بانتظار

130
00:09:39,115 --> 00:09:40,548
‫أين والدك؟

131
00:09:41,634 --> 00:09:45,285
‫ظننت بأنّه معك

132
00:09:45,632 --> 00:09:48,802
‫لا، تعال وتفقّد الأمر بنفسك

133
00:10:15,654 --> 00:10:17,086
‫أين أبي؟

134
00:10:18,347 --> 00:10:19,824
‫(أرتشي)

135
00:10:20,214 --> 00:10:21,692
‫كان عليك إحضاره

136
00:10:26,905 --> 00:10:28,383
‫(أرتشي)؟

137
00:10:32,683 --> 00:10:34,162
‫عليّ الذهاب وإحضار جثة والدي

138
00:10:36,377 --> 00:10:37,810
‫ماذا؟ ماذا تعني؟

139
00:10:38,375 --> 00:10:39,853
‫عليّ إحضاره

140
00:11:02,640 --> 00:11:04,117
‫إنّها لك يا صديقي

141
00:11:04,639 --> 00:11:06,116
‫لمَ لديك عربة موتى يا (ريدجي)؟

142
00:11:06,506 --> 00:11:09,331
‫كانت معروضة للبيع منذ سنتين
‫ولم يرد أحد شراءها

143
00:11:09,634 --> 00:11:11,416
‫أدين لك بمعروف يا (ريدج)
‫شكراً لك

144
00:11:11,894 --> 00:11:13,763
‫وأنتما أيضاً
‫أعتذر على اتصالي بوقت متأخر

145
00:11:14,370 --> 00:11:15,848
‫ليست مشكلة حقّاً

146
00:11:16,021 --> 00:11:18,629
‫لا أريد بقاء والدي
‫في بلدة غريبة فقط

147
00:11:20,410 --> 00:11:22,973
‫ولا أستطيع الانتظار ليحضروه
‫بعد عيد الاستقلال

148
00:11:23,624 --> 00:11:25,102
‫سيريد أن يكون في المنزل
‫وأنا أعرف ذلك

149
00:11:40,221 --> 00:11:41,699
‫مرحباً، أنا (أرتشي أندروز)

150
00:11:42,481 --> 00:11:45,173
‫توفّى والدي (فريد أندروز) بحادثة
‫على الطريق السريع أمس

151
00:11:46,000 --> 00:11:47,737
‫أجل، سمعت عن ذلك

152
00:11:48,563 --> 00:11:50,822
‫- أنا آسفة على خسارتك
‫- شكراً يا سيدتي

153
00:11:51,429 --> 00:11:53,776
‫أتساءل إن وجدتم المسؤول

154
00:11:55,514 --> 00:11:58,164
‫نعرف مواصفات السيارة
‫التي صدمت والدك

155
00:11:58,512 --> 00:12:00,726
‫نعرف نوعها ونموذجها
‫ولكنّنا لا نعرف رقم اللوحة

156
00:12:01,162 --> 00:12:03,508
‫لم نجده بعد ولكنّنا لن نستسلم

157
00:12:03,813 --> 00:12:05,246
‫حسناً

158
00:12:07,070 --> 00:12:08,549
‫مرحباً؟

159
00:12:08,852 --> 00:12:10,286
‫ماذا حدث لشاحنة والدي؟

160
00:12:10,677 --> 00:12:12,936
‫ما تزال في موقع الحادث
‫ومركونة على جانب الطريق

161
00:12:13,892 --> 00:12:15,673
‫حسناً، أيمكنك أن تريني موقعها؟

162
00:12:20,496 --> 00:12:22,798
‫تبعد بضعة أمتار إلى الجنوب
‫عن الطريق رقم 80

163
00:12:23,233 --> 00:12:25,623
‫هنا تقريباً

164
00:12:26,622 --> 00:12:28,924
‫ولكنّ المفاتيح مع بقية ممتلكاته
‫في دار الجنازة

165
00:12:29,967 --> 00:12:31,444
‫حسناً

166
00:12:32,007 --> 00:12:33,965
‫اتّصلوا بنا الآن
‫وهم مستعدون لمقابلتنا

167
00:12:36,050 --> 00:12:37,657
‫- شكراً أيّتها الشرطية
‫- لا مشكلة

168
00:12:38,700 --> 00:12:40,177
‫تشبّث، حسناً؟

169
00:12:41,611 --> 00:12:43,088
‫شكراً

170
00:12:46,129 --> 00:12:47,606
‫مرحباً، صباح الخير

171
00:12:48,302 --> 00:12:50,213
‫أنا (فيرونيكا لودج)
‫وتحدّثنا عبر الهاتف قبل قليل

172
00:12:50,821 --> 00:12:52,559
‫هذا (أرتشي أندروز)، وهو...

173
00:12:52,863 --> 00:12:55,339
‫- أنا ابن (فريد أندروز)
‫- أجل، بالطبع

174
00:12:55,470 --> 00:12:56,948
‫تعازيّ الحارة

175
00:12:57,251 --> 00:12:58,729
‫كيف أستطيع مساعدتك يا سيد (أندروز)؟

176
00:12:59,337 --> 00:13:01,422
‫أريد إيصال والدي إلى الديار

177
00:13:04,463 --> 00:13:08,808
‫ظننت بأنّنا سننقل المتوفى
‫إلى (ريفرديل) في 5 يوليو

178
00:13:08,938 --> 00:13:10,807
‫أعرف، ولكنّ ذلك ليس صائباً

179
00:13:10,937 --> 00:13:16,367
‫أريد أن يعود إلى البلدة
‫وأريد أن يكون من سيوصله

180
00:13:16,542 --> 00:13:17,974
‫اليوم

181
00:13:18,974 --> 00:13:20,452
‫أتفهّم ذلك

182
00:13:20,582 --> 00:13:22,057
‫ولكنّ ذلك غير ممكن

183
00:13:28,229 --> 00:13:29,748
‫- مرحباً؟
‫- "مرحباً أمي"

184
00:13:30,531 --> 00:13:32,704
‫"(أرتشي)؟ ألست في غرفة نومك
‫في الطابق العلوي؟"

185
00:13:32,834 --> 00:13:36,136
‫لا، أنا في (تشيري كريك)
‫وذهبت لاصطحاب جثة والدي

186
00:13:36,527 --> 00:13:38,786
‫- ماذا؟
‫- أنا آسف، لم أفكّر بالأمر

187
00:13:40,002 --> 00:13:41,957
‫"لن يعطوني جثة والدي"

188
00:13:42,565 --> 00:13:44,955
‫لأنّي أقل من السن القانوني

189
00:13:46,476 --> 00:13:47,953
‫أرجوك

190
00:13:48,952 --> 00:13:50,386
‫أمي، لا أريد تركه هنا

191
00:13:51,429 --> 00:13:53,254
‫دعني أتحدّث إلى المسؤول

192
00:13:58,858 --> 00:14:00,335
‫فهمت

193
00:14:01,596 --> 00:14:03,247
‫لا، لا ضرورة لذلك
‫يا سيدة (أندروز)

194
00:14:05,851 --> 00:14:08,677
‫بالطبع، أريد منك التوقيع
‫على معاملة تصريح

195
00:14:09,938 --> 00:14:12,500
‫لا، سأفعل ذلك الآن، شكراً

196
00:14:15,889 --> 00:14:18,539
‫سأذهب لإحضار مقتنيات والدك الشخصية

197
00:14:19,104 --> 00:14:20,537
‫كانت معه مفاتيح شاحنة

198
00:14:21,190 --> 00:14:22,622
‫إنّها هناك

199
00:14:23,014 --> 00:14:26,967
‫سأحتاج إلى ساعتين أو ثلاثة
‫لتجهيزه للنقل

200
00:14:27,098 --> 00:14:29,792
‫يمكنكم الانتظار هنا
‫أو العودة في الظهيرة

201
00:14:30,574 --> 00:14:32,007
‫هل أستطيع رؤيته؟

202
00:14:33,615 --> 00:14:35,309
‫(أرتشي)، لست مضطراً لذلك

203
00:14:36,048 --> 00:14:37,482
‫ماذا إن أخطؤوا؟

204
00:14:39,828 --> 00:14:41,303
‫أريد رؤية والدي

205
00:14:41,695 --> 00:14:43,173
‫بالطبع

206
00:14:43,304 --> 00:14:45,474
‫إنّه في الغرفة المجاورة، رافقني

207
00:15:11,847 --> 00:15:13,325
‫(أرتشي)

208
00:15:24,013 --> 00:15:26,620
‫- ظننت...
‫- غيّر (أرتشي) رأيه

209
00:15:27,706 --> 00:15:29,748
‫ولكنّه طلب منّا التأكّد من هويته

210
00:16:02,722 --> 00:16:04,720
‫"(جاغ)، يمكنك مساعدتي بأمر"

211
00:16:05,678 --> 00:16:07,936
‫- أي شيء
‫- نعي والدي

212
00:16:09,892 --> 00:16:12,150
‫هل يمكنك كتابته للصحيفة؟

213
00:16:12,499 --> 00:16:13,976
‫بالطبع

214
00:16:22,665 --> 00:16:24,143
‫هل هو المتوفى؟

215
00:16:27,444 --> 00:16:28,878
‫أجل، إنّه هو

216
00:16:30,833 --> 00:16:32,310
‫معي مقتنياته

217
00:16:34,960 --> 00:16:36,437
‫هل أنت متأكّدة؟

218
00:16:38,871 --> 00:16:40,304
‫أجل يا (أرتش)

219
00:16:42,259 --> 00:16:43,736
‫إنّه والدك

220
00:16:51,255 --> 00:16:53,383
‫سمعنا عن الخبر يا سيدة (أندروز)

221
00:16:54,556 --> 00:16:56,816
‫ونحن آسفتان جدّاً
‫لسماع خبر وفاة السيد (أندروز)

222
00:16:57,119 --> 00:16:58,597
‫شكراً

223
00:16:59,814 --> 00:17:01,248
‫سيدة (أندروز)

224
00:17:02,637 --> 00:17:06,896
‫شعرت بوحدة كبيرة
‫عندما توفّى أخي (جيسون)

225
00:17:08,981 --> 00:17:13,022
‫وامتلأ عالمي بالظلمة واليأس

226
00:17:15,498 --> 00:17:19,321
‫ولا أريد منك أو (أرتشي)
‫الشعور بذلك

227
00:17:21,883 --> 00:17:24,492
‫ولذلك، إن وافقت

228
00:17:26,055 --> 00:17:27,967
‫أريد فعل أمر لعائلتك

229
00:17:29,269 --> 00:17:30,748
‫عندما يعود (أرتشي) إلى هنا

230
00:19:11,586 --> 00:19:13,064
‫هل نستطيع مساعدتك؟

231
00:19:16,018 --> 00:19:18,233
‫لا، أتيت للتعبير عن احترامي

232
00:19:18,624 --> 00:19:20,058
‫كيف تعرفين بما حدث هنا؟

233
00:19:23,360 --> 00:19:25,837
‫انتظر، هل أنت (أرتشي)؟

234
00:19:27,183 --> 00:19:28,661
‫كيف تعرفين اسمي؟

235
00:19:30,746 --> 00:19:32,221
‫أخبرني والدك به

236
00:19:37,566 --> 00:19:42,129
‫انفجرت أحد عجلاتي وعلقت هنا

237
00:19:45,214 --> 00:19:46,691
‫كان يساعدك

238
00:19:52,469 --> 00:19:59,160
‫مرّت سيارات كثيرة بجواري
‫ولم تتوقّف باستثناء والدك

239
00:20:03,895 --> 00:20:05,588
‫وتحدّث عنك طوال الوقت

240
00:20:07,545 --> 00:20:09,890
‫عن ابنه

241
00:20:10,413 --> 00:20:15,843
‫وعجز عن تصديق بأنّ رجلاً مثله
‫كان مباركاً بفتى لطيف ومراع

242
00:20:17,363 --> 00:20:18,841
‫هل كنت معه عندما...

243
00:20:20,144 --> 00:20:21,578
‫كنّا نعمل على تصليح عجلة

244
00:20:23,924 --> 00:20:28,182
‫وأتت سيّارة مسرعة فجأة

245
00:20:32,483 --> 00:20:38,955
‫توقّفت مكاني
‫ولكنّ والدك دفعني عن الطريق

246
00:20:42,954 --> 00:20:44,387
‫أنقذ حياتي

247
00:20:45,517 --> 00:20:52,251
‫ولولاه لما كنت سأقف هنا الآن

248
00:20:52,382 --> 00:20:53,814
‫وأنا أعرف ذلك

249
00:20:57,552 --> 00:20:58,985
‫أنا آسفة جدّاً

250
00:20:59,854 --> 00:21:02,026
‫لن أستطيع ردّ الجميل أبداً

251
00:21:06,284 --> 00:21:07,892
‫ولكنّي أريد قول دعاء له

252
00:21:11,975 --> 00:21:13,409
‫ربّما تريد الانضمام إلي

253
00:21:23,879 --> 00:21:26,443
‫أبانا الذي في السماوات

254
00:21:27,704 --> 00:21:30,527
‫ليتبارك اسمك وتأتي مملكتك

255
00:21:31,570 --> 00:21:33,047
‫ولتكن مشيئتك

256
00:21:33,655 --> 00:21:35,133
‫في الأرض وفي النعيم

257
00:21:36,305 --> 00:21:38,000
‫أعطنا خبزنا اليومي

258
00:21:39,477 --> 00:21:41,259
‫وسامحنا على خطايانا

259
00:21:43,084 --> 00:21:46,776
‫بمسامحتنا لمن أخطأ بحقّنا

260
00:21:48,514 --> 00:21:49,947
‫لا تقدنا إلى الشهوات

261
00:21:50,556 --> 00:21:51,989
‫واحمنا من الشر

262
00:21:52,120 --> 00:21:56,942
‫لك المملكة والقوة والمجد

263
00:21:57,074 --> 00:21:58,855
‫إلى الأبد، آمين

264
00:22:14,017 --> 00:22:16,189
‫أنقذ والدي حياة تلك المرأة

265
00:22:19,578 --> 00:22:21,056
‫وهي غريبة

266
00:22:23,226 --> 00:22:25,095
‫ضحى بنفسه من أجلها

267
00:22:27,658 --> 00:22:29,701
‫ذلك أمر مذهل يا (أرتشي)

268
00:22:31,135 --> 00:22:32,610
‫مات بطلاً

269
00:22:33,002 --> 00:22:34,480
‫لمَ كان عليه أن يكون بطلاً؟

270
00:22:35,738 --> 00:22:38,129
‫لمَ هذه المرة؟
‫لمَ توقّف بشاحنته؟

271
00:22:38,260 --> 00:22:40,040
‫لمَ لم يتابع القيادة كالبقية؟

272
00:22:40,345 --> 00:22:42,126
‫لأنّ والدك ساعد الكثيرين

273
00:22:44,516 --> 00:22:45,993
‫تلك طبيعته

274
00:22:46,253 --> 00:22:47,732
‫أجل، وقتله ذلك

275
00:22:50,252 --> 00:22:51,684
‫مات على جانب الطريق

276
00:22:54,205 --> 00:22:56,854
‫وهو بانتظار سيارة إسعاف
‫ومن دون عائلته أو أصدقائه

277
00:22:58,679 --> 00:23:03,241
‫آسف، ولكنّ ذلك ليس بطولياً
‫بل حماقة

278
00:23:03,589 --> 00:23:06,978
‫أعدك بأنّ ذلك ليس صحيحاً

279
00:23:09,889 --> 00:23:11,409
‫- (أرتش)
‫- سأخرج قليلاً

280
00:23:11,540 --> 00:23:13,017
‫أحتاج إلى بعض الهواء

281
00:23:37,174 --> 00:23:39,041
‫- "(أرتشي)؟"
‫- أجل، أجل

282
00:23:40,170 --> 00:23:41,995
‫- عثروا عليه
‫- ماذا؟

283
00:23:42,647 --> 00:23:44,124
‫"الرجل الذي قتل والدي؟"

284
00:23:44,473 --> 00:23:46,123
‫سلّم نفسه قبل ساعة

285
00:23:46,730 --> 00:23:48,209
‫من هو يا سيد (جونز)؟

286
00:23:49,164 --> 00:23:51,901
‫اسمه (جورج أوغستين)
‫ويعيش في (تشيري كريك)

287
00:23:52,031 --> 00:23:53,595
‫- ومن دون سوابق
‫- هل هو في السجن؟

288
00:23:54,117 --> 00:23:57,419
‫لا، دفع كفالة وأطلقوا سراحه

289
00:23:57,636 --> 00:23:59,113
‫"ماذا؟ هل غادر؟"

290
00:23:59,200 --> 00:24:01,416
‫عليه التعفّن في زنزانة
‫يا سيد (جونز)

291
00:24:01,720 --> 00:24:03,501
‫سيحدث ذلك
‫ولكنّ هذه طريقة سير الأمور

292
00:24:03,631 --> 00:24:06,455
‫وإن كان للأمر قيمة
‫أخبرني المسؤول بأنّه حزين جدّاً

293
00:24:06,585 --> 00:24:08,193
‫- "ولذلك..."
‫- قتل والدي

294
00:24:08,540 --> 00:24:10,887
‫سيحصل والدك على العدالة، أعدك

295
00:24:11,061 --> 00:24:13,190
‫أجل، أنت محق
‫سيحصل على حقّه وأعدك بذلك

296
00:24:13,320 --> 00:24:14,796
‫"(أرتشي)، أين أنت؟"

297
00:24:28,092 --> 00:24:29,525
‫"(جورج أوغستين)"

298
00:25:01,312 --> 00:25:02,790
‫أجل، هل أستطيع مساعدتك؟

299
00:25:04,007 --> 00:25:05,440
‫هل أنت (جورج أوغستين)؟

300
00:25:06,135 --> 00:25:07,612
‫أجل، بمَ أستطيع...

301
00:25:08,916 --> 00:25:11,263
‫- (فريد أندروز)
‫- انتظر، ذلك...

302
00:25:11,392 --> 00:25:12,870
‫ذلك الرجل الذي قتلته

303
00:25:13,999 --> 00:25:16,345
‫والدي، (فريد أندروز)

304
00:25:16,997 --> 00:25:18,996
‫صدمته بسيارتك وتابعت القيادة

305
00:25:19,561 --> 00:25:21,168
‫تركته ليموت هناك أيّها الجبان

306
00:25:21,690 --> 00:25:24,383
‫- بني، استمع إلي، أنا...
‫- لا

307
00:25:25,426 --> 00:25:26,904
‫اصمت

308
00:25:28,031 --> 00:25:29,988
‫حرمتني من الرجل الوحيد
‫الذي يمكنه مناداتي بذلك

309
00:25:32,289 --> 00:25:33,768
‫لمَ فعلت ذلك؟

310
00:25:35,940 --> 00:25:37,634
‫هل كنت تتحدّث عبر الهاتف؟
‫هل كنت ثملاً؟

311
00:25:38,069 --> 00:25:40,285
‫ماذا كنت تفعل عندما قتلته؟

312
00:25:42,587 --> 00:25:44,021
‫أخبرني

313
00:25:44,238 --> 00:25:46,106
‫- أخبرني وإلّا أقسم بأنّي سأقتلك
‫- توقّف

314
00:25:47,801 --> 00:25:49,234
‫لم يفعل ذلك

315
00:25:50,277 --> 00:25:52,058
‫- ماذا؟
‫- لم يرتكب خطأ

316
00:25:52,710 --> 00:25:54,143
‫(جيفري)، اذهب إلى الطابق العلوي

317
00:25:56,099 --> 00:25:57,532
‫عمّ يتحدّث؟ ماذا تعني؟

318
00:25:57,923 --> 00:25:59,357
‫أخبر الشرطة بأنّه من صدمه

319
00:26:00,747 --> 00:26:02,528
‫لحمايته ولكنّه لم يصدمه

320
00:26:03,614 --> 00:26:05,527
‫حسناً؟ بل أنا

321
00:26:06,527 --> 00:26:07,959
‫كان خطئي

322
00:26:08,958 --> 00:26:10,782
‫قدت السيارة
‫ولم يكن عليّ فعل ذلك

323
00:26:10,869 --> 00:26:15,258
‫ليست لدي رخصة قيادة حتّى

324
00:26:20,428 --> 00:26:21,905
‫أنا آسف

325
00:26:23,600 --> 00:26:25,077
‫أنا آسف جدّاً

326
00:26:49,362 --> 00:26:51,275
‫- (أرتشي)
‫- جعلتنا نقلق عليك

327
00:26:52,274 --> 00:26:53,708
‫هل أنت بخير؟

328
00:26:56,185 --> 00:26:57,662
‫كيف عرفتم بأنّي هنا؟

329
00:26:58,965 --> 00:27:00,747
‫اتّصل والدي به
‫وأخبرني بأنّ لديه شعوراً سيئاً

330
00:27:02,310 --> 00:27:03,788
‫ماذا حدث؟

331
00:27:04,961 --> 00:27:09,958
‫أتيت للبحث...

332
00:27:13,650 --> 00:27:16,040
‫ولكنّه مجرّد فتى أحمق

333
00:27:16,473 --> 00:27:20,211
‫- من؟
‫- الذي قاد السيّارة وصدم والدي

334
00:27:22,035 --> 00:27:25,944
‫إنّه فتى غبي وخائف جدّاً

335
00:27:27,987 --> 00:27:30,028
‫وفعل أمراً كنت سأفعله

336
00:27:32,549 --> 00:27:34,418
‫قيادة السيارة من دون إذن

337
00:27:34,983 --> 00:27:41,021
‫فعلت ذلك مرّات كثيرة
‫وكان يحميه والده

338
00:27:44,106 --> 00:27:45,584
‫كما كان سيحميني والدي

339
00:27:51,057 --> 00:27:52,621
‫لا أعرف ما أفعله

340
00:27:52,795 --> 00:27:56,011
‫لا أصدّق بأنّي هنا
‫وبأنّي فعلت هذا

341
00:27:59,659 --> 00:28:01,137
‫أنا ابن سيئ

342
00:28:10,000 --> 00:28:11,737
‫لست ابناً سيئاً

343
00:28:13,171 --> 00:28:16,169
‫دخلت إلى منزل رجل غريب
‫وكدت أؤذي رجلاً بريئاً

344
00:28:17,211 --> 00:28:20,514
‫أعتقد بأنّ والدك سيتفهم الأمر

345
00:28:22,163 --> 00:28:23,598
‫نظراً لهذه الظروف

346
00:28:23,816 --> 00:28:25,379
‫كنّا نتشاجر فقط يا (روني)

347
00:28:26,292 --> 00:28:28,378
‫وكذبت عليه دائماً

348
00:28:30,636 --> 00:28:32,591
‫كان سيشعر بالعار منّي
‫وأشعر بالعار منّي

349
00:28:33,417 --> 00:28:35,199
‫(أرتشي)، اسمعني

350
00:28:38,109 --> 00:28:42,976
‫أحبّك والدك
‫أكثر من أي شخص أو شيء

351
00:28:45,322 --> 00:28:46,799
‫وكلّما نظر إليك

352
00:28:47,929 --> 00:28:50,317
‫كان الفخر واضحاً بنظرته

353
00:28:51,665 --> 00:28:53,142
‫كان يفخر بك

354
00:28:57,096 --> 00:28:59,181
‫- لا أعرف ما عليّ فعله
‫- أنا أعرف ذلك

355
00:29:03,352 --> 00:29:04,830
‫تعال إلى هنا

356
00:29:06,349 --> 00:29:07,827
‫ستنهي ما بدأت به

357
00:29:10,651 --> 00:29:12,129
‫ستعيد والدك إلى الديار

358
00:29:15,821 --> 00:29:19,428
‫حسناً، عربة الموتى خلف الدار
‫وهي جاهزة

359
00:29:19,862 --> 00:29:22,641
‫سنقودها أنا و(روني)
‫هلّا تقودا شاحنة والدي

360
00:29:23,076 --> 00:29:24,554
‫- بالطبع يا (أرتش)
‫- أجل

361
00:29:25,075 --> 00:29:26,553
‫سنلحق بكما

362
00:29:27,855 --> 00:29:29,332
‫شكراً

363
00:29:50,034 --> 00:29:51,466
‫هل الأمور بخير يا سيد (جونز)؟

364
00:29:51,814 --> 00:29:53,292
‫الأمور بخير

365
00:29:54,030 --> 00:29:56,724
‫سمعت ما فعلته أنت و(جاغ)
‫والفتاتين أيضاً

366
00:29:56,854 --> 00:29:58,331
‫وأردت المشاركة في الأمر

367
00:29:59,852 --> 00:30:02,198
‫أريد أن ترافق الشرطة والدك
‫في بقية الطريق

368
00:30:02,590 --> 00:30:04,849
‫إن لم تمانع ذلك
‫لأنّه يستحق ذلك

369
00:30:08,716 --> 00:30:10,627
‫- أجل يا سيدي
‫- حسناً

370
00:30:11,321 --> 00:30:12,887
‫- الحق بي إذاً
‫- أجل

371
00:30:34,217 --> 00:30:35,913
‫"مرحباً بعودتك يا (فريد)"

372
00:30:36,043 --> 00:30:37,998
‫"لن ننساك أبداً يا (فريد)"

373
00:31:39,908 --> 00:31:41,387
‫مرحباً

374
00:31:42,646 --> 00:31:44,906
‫- لم أستطع تركه هناك يا أمي
‫- أعرف

375
00:31:49,380 --> 00:31:50,857
‫أعدت والدي إلى المنزل

376
00:31:51,032 --> 00:31:52,464
‫أجل

377
00:31:53,551 --> 00:31:55,028
‫فعلت ذلك بالتأكيد

378
00:31:57,722 --> 00:31:59,199
‫أنا فخورة بك جدّاً

379
00:32:00,936 --> 00:32:02,414
‫وأعرف بأنّه سيفخر بك أيضاً

380
00:32:04,413 --> 00:32:09,540
‫"النعمة المدهشة"

381
00:32:10,104 --> 00:32:15,578
‫"يا للصوت العذب"

382
00:32:16,013 --> 00:32:20,922
‫"التي أنقذت بائسة"

383
00:32:21,140 --> 00:32:27,004
‫"مثلي"

384
00:32:27,657 --> 00:32:32,696
‫"كنت ضالّة"

385
00:32:34,042 --> 00:32:39,256
‫"ولكن ليس بعد الآن"

386
00:32:39,474 --> 00:32:46,773
‫"كنت عمياء ولكنّي أرى الآن"

387
00:32:51,204 --> 00:32:53,768
‫"كنت عمياء"

388
00:32:54,419 --> 00:33:01,718
‫"ولكنّي أرى الآن"

389
00:33:03,803 --> 00:33:08,451
‫والآن، يريد (أرتشي) ابن (فريد)
‫قول بعض الكلمات

390
00:33:26,569 --> 00:33:30,176
‫فكّرت وأنا عائد إلى هنا

391
00:33:32,217 --> 00:33:33,955
‫بما بناه والدي في (ريفرديل)

392
00:33:34,910 --> 00:33:36,432
‫أو ما أصلحه فيها

393
00:33:39,081 --> 00:33:40,559
‫من منازل ومكاتب ومبان

394
00:33:41,471 --> 00:33:42,905
‫القليل من كل شيء

395
00:33:46,076 --> 00:33:47,554
‫ساعد ببناء هذه البلدة

396
00:33:51,247 --> 00:33:52,724
‫وفي يوم ما
‫إن كنت محظوظاً كفاية

397
00:33:52,854 --> 00:33:54,375
‫إن كان لدي ابن أو ابنة

398
00:33:57,286 --> 00:33:58,850
‫سأستطيع الإشارة إلى مبنى

399
00:33:59,893 --> 00:34:01,630
‫أو طوبة في مبنى

400
00:34:03,456 --> 00:34:04,888
‫وإخبارهم بأنّ جدّهم وضعه

401
00:34:06,105 --> 00:34:07,583
‫بيديه

402
00:34:12,405 --> 00:34:13,883
‫إنّه يوم الاستقلال

403
00:34:16,358 --> 00:34:17,836
‫وأتذكّر ذات عيد استقلال

404
00:34:18,922 --> 00:34:20,398
‫عندما أمطرت

405
00:34:22,050 --> 00:34:23,526
‫وألغوا عرض الألعاب النارية

406
00:34:24,440 --> 00:34:28,002
‫وكنت مستاءً جدّاً
‫وأتذكّر جلوسي في الساحة الخلفية

407
00:34:28,132 --> 00:34:29,610
‫وأنا عابس

408
00:34:31,000 --> 00:34:33,346
‫إلى أن عاد والدي
‫ومعه ألعاب نارية كثيرة

409
00:34:33,737 --> 00:34:36,213
‫وكانت كافية لحرق منزلنا
‫هل تتذكّرين ذلك يا أمي؟

410
00:34:41,818 --> 00:34:47,944
‫وأشعلناها في الحديقة الخلفية
‫وكانت تلك أفضل ليلة

411
00:34:53,114 --> 00:34:54,938
‫لطالما ساندني والدي

412
00:34:58,676 --> 00:35:00,108
‫إنّه أعظم رجل عرفته

413
00:35:05,758 --> 00:35:07,495
‫وأتألّم لأنّي لم أستطع وداعه

414
00:35:11,840 --> 00:35:13,707
‫وبأنّي لن أستطيع رؤيته مجدّداً
‫أو التحدّث إليه

415
00:35:20,181 --> 00:35:21,833
‫ولكنّ روحه وذكراه معنا

416
00:35:22,876 --> 00:35:24,483
‫في هذه البلدة وكل من قابله

417
00:35:27,567 --> 00:35:29,522
‫سيكون (فريد أندروز)
‫جزءاً من (ريفرديل) دائماً

418
00:35:34,128 --> 00:35:35,560
‫أحبك كثيراً يا أبي

419
00:35:40,763 --> 00:35:42,325
‫عذراً، سيدة (فيشر)

420
00:35:44,195 --> 00:35:47,454
‫- جنازة رائعة، صحيح؟
‫- أجل، كانت رائعة

421
00:35:49,930 --> 00:35:51,537
‫أريد مناقشة الأجر معك

422
00:35:51,668 --> 00:35:53,102
‫تمّ الاهتمام بذلك

423
00:35:53,883 --> 00:35:58,011
‫هل دفعتها السيدة (أندروز)؟
‫لم أرد أن تدفع للجنازة

424
00:35:58,141 --> 00:36:00,617
‫لا، بل والدك
‫ودفع الأجرة كاملة

425
00:36:17,084 --> 00:36:21,037
‫"يحترق صاحب القبعة السوداء بالجحيم"

426
00:36:52,666 --> 00:36:55,273
‫"كيف يمكن تلخيص حياة رجل
‫مثل (فريد أندروز)؟"

427
00:36:56,316 --> 00:36:57,749
‫"يمكننا البدء بالحقائق"

428
00:36:58,358 --> 00:37:00,616
‫"وُلد في مستشفى (ريفرديل) العام"

429
00:37:01,659 --> 00:37:04,571
‫"وكانا والداه (أرثر) و(فرجينيا أندروز)"

430
00:37:05,309 --> 00:37:09,828
‫"وقاد فريق ثانوية (ريفرديل) للقاعدة
‫إلى بطولتي ولاية على التوالي"

431
00:37:11,000 --> 00:37:12,738
‫"وأدار أعمال العائلة بسن الـ18"

432
00:37:13,041 --> 00:37:15,823
‫"وتزوّج وأنجب ابناً واستقر"

433
00:37:16,127 --> 00:37:20,732
‫"وثبت (فريد) في (ريفرديل)
‫بينما حاول الآخرون مغادرتها"

434
00:37:21,732 --> 00:37:24,642
‫"وعندما رأت بلدتنا منبوذاً
‫وأغلقت أبوابها"

435
00:37:24,946 --> 00:37:26,858
‫"رأى (فريد) روحاً ضالة"

436
00:37:27,293 --> 00:37:28,726
‫"وفتح أبوابه"

437
00:37:29,205 --> 00:37:30,986
‫"كانت لديه مساحة لشخص
‫أمام مائدته دائماً"

438
00:37:31,421 --> 00:37:32,853
‫"وفي منزله للآخرين"

439
00:37:35,157 --> 00:37:37,763
‫"كان (فريد) في الخطوط الأمامية
‫عندما تعرّضت بلدتنا لهجوم"

440
00:37:37,938 --> 00:37:39,632
‫"للقتال من أجلها والدفاع عنها"

441
00:37:40,848 --> 00:37:42,282
‫"كان السامري الصالح"

442
00:37:42,542 --> 00:37:45,366
‫"ومثل (جورج بيلي) وفارسنا الحارس"

443
00:37:45,496 --> 00:37:48,277
‫"وبالمناسبة، كان يعطي بقشيشاً جيّداً"

444
00:37:48,973 --> 00:37:50,450
‫بالتأكيد

445
00:37:50,840 --> 00:37:53,013
‫"غادر (فريد) بلدة (ريفرديل)
‫وهي أفضل ممّا كانت عليه"

446
00:37:55,011 --> 00:37:56,879
‫"ذلك إرثه"

447
00:38:04,134 --> 00:38:05,568
‫أمي

448
00:38:06,611 --> 00:38:08,349
‫سنبدأ، هل أنت مستعدة؟

449
00:38:53,272 --> 00:39:00,138
‫"مثل الشجرة الذي تنمو عالياً"

450
00:39:02,525 --> 00:39:05,307
‫"تتحوّل الأوراق إلى اللون الذهبي"

451
00:39:06,697 --> 00:39:09,522
‫"وثم تسقط"

452
00:39:11,868 --> 00:39:14,735
‫"سقطت"

453
00:39:16,081 --> 00:39:18,950
‫"ولكنّها نمت الآن"

454
00:39:21,166 --> 00:39:23,121
‫"إنّها ذاهبة إلى الديار"

455
00:39:30,072 --> 00:39:32,722
‫"جداول الجبل"

456
00:39:34,373 --> 00:39:36,936
‫"قد تتدفّق"

457
00:39:40,063 --> 00:39:42,714
‫تخيّلي لو كان الجميع صالحاً
‫مثل والدي

458
00:39:45,626 --> 00:39:47,362
‫أنت صالح مثله يا (أرتشي)

459
00:39:48,580 --> 00:39:50,057
‫ليس بعد

460
00:39:52,099 --> 00:39:53,576
‫ولكنّي سأكرّمه

461
00:39:56,313 --> 00:39:58,094
‫سأكّرم ذكراه كل يوم

462
00:41:27,232 --> 00:41:32,184
‫"بذكرى محبّة لـ(لوك بيري)
‫من 1966 إلى 2019"

463
00:41:50,925 --> 00:41:57,181
Null69

