﻿1
00:01:19,736 --> 00:01:31,736
‫ترجمة: أحمد عادل
‫-TheWewy-

2
00:01:59,377 --> 00:02:00,957
‫سُحقًا لها.
‫تعالى.

3
00:02:21,983 --> 00:02:25,153
‫- حسنًا، أخرجنى.
‫- حقًا يا (سكوتى)؟

4
00:02:25,320 --> 00:02:28,570
‫لقد مضت 27 دقيقة.
‫هذا وقتٌ قليل.

5
00:02:28,740 --> 00:02:29,740
‫هيّا.
‫لقد انتهيتُ.

6
00:02:29,908 --> 00:02:32,408
‫لديك من الهواء ما يكفيك
‫لتتنفسه فى ساعة ونصف.

7
00:02:32,577 --> 00:02:34,867
‫- أيّها الضعيف، أنت بخير.
‫- دعه يخرج أيّها الأحمق.

8
00:02:37,832 --> 00:02:43,052
‫لقد عاد إلينا لا يمسّهُ
‫سوءٌ من الظلام الجبّار.

9
00:02:43,463 --> 00:02:45,093
‫أعطنى استراحة.

10
00:02:45,256 --> 00:02:48,046
‫أنت، حين يختنق،
‫هل تختنق؟

11
00:02:48,134 --> 00:02:50,014
‫- ها ها.
‫- لا. حقًا؟

12
00:02:50,178 --> 00:02:54,968
‫(سكوت فروست) سجّل 28 دقيقة
‫مثيرة للشفقة.

13
00:02:55,141 --> 00:02:57,561
‫لم يقترب هذا من الرقم القياسى.

14
00:02:58,978 --> 00:03:00,688
‫يُمكننى أن أحطّم الرقم القياسى.

15
00:03:00,855 --> 00:03:02,855
‫معذرة يا (جارفى)..

16
00:03:03,149 --> 00:03:05,979
‫يجب أن تناشدى روحه
‫قبل محاولتك العبور.

17
00:03:06,152 --> 00:03:09,242
‫- هذا فعلٌ غبى.
‫- استدعى روحه يا (جارفى).

18
00:03:13,535 --> 00:03:16,035
‫"فى ال14 من أكتوبر،
‫عام 2011

19
00:03:16,204 --> 00:03:21,884
‫(بول جلوسكى) أُجبر على دخول هذه المركبة،
‫لا حول له ولا قوة، فى مقلب طفولىّ

20
00:03:22,001 --> 00:03:23,591
‫ولا يُسمع عنه مُجددًا."

21
00:03:23,711 --> 00:03:25,341
‫"ولم يُسمع عنه مُجددًا."

22
00:03:25,505 --> 00:03:27,205
‫"ولم يُسمع عنه مُجددًا.

23
00:03:28,049 --> 00:03:29,929
‫وأنا الآن أُكرّم لُغز رحيله

24
00:03:30,093 --> 00:03:33,683
‫بتكرار مُعاناته بأن
‫أعتنق الظلام الجبّار."

25
00:03:34,264 --> 00:03:35,934
‫آمين.

26
00:03:36,599 --> 00:03:37,889
‫سأفتقدك.
‫كونى آمنة.

27
00:03:40,520 --> 00:03:42,270
‫أراكِ على الجانب
‫الآخر يا (جارفى).

28
00:03:54,951 --> 00:03:56,411
‫شكرًا.

29
00:04:12,010 --> 00:04:13,640
‫هل تود المجىء عندى؟

30
00:04:17,807 --> 00:04:20,097
‫- الآن؟
‫- نعم.

31
00:04:22,145 --> 00:04:23,645
‫متأكدة؟

32
00:04:23,813 --> 00:04:27,943
‫فى الأربعة مواعدات الأولى، اعتدتُ أن
‫أكون مُترددة، لكنى مضيتُ قُدمًا الآن.

33
00:04:30,653 --> 00:04:33,863
‫حسنًا،
‫دعينى أُعلم (جيل).

34
00:04:39,537 --> 00:04:42,787
‫- لذا، هل أخبرتها بشأننا؟
‫- بالتأكيد.

35
00:04:44,167 --> 00:04:45,747
‫"مرحبًا، عزيزتى.

36
00:04:45,960 --> 00:04:50,420
‫أنا على وشك النوم مع
‫(نورا) للمرة الأولى.

37
00:04:52,050 --> 00:04:53,630
‫أنا مُتوتر بعض الشىء.

38
00:04:55,136 --> 00:04:56,756
‫تمنِّ لى التوفيق."

39
00:04:57,347 --> 00:05:00,677
‫- ووجه يغمز.
‫- لا، توقف.

40
00:05:02,977 --> 00:05:04,347
‫إرسال.

41
00:05:11,571 --> 00:05:14,071
‫*مرحبًا، ستكونين
‫بخير بدونى الليلة؟*

42
00:05:17,992 --> 00:05:19,082
‫أجل.

43
00:05:21,412 --> 00:05:22,832
‫سُحقًا!

44
00:05:25,625 --> 00:05:26,995
‫اللعنة!

45
00:05:27,168 --> 00:05:29,998
‫21 ثانية وتُحطمين
‫الرقم يا (جارفى).

46
00:05:30,171 --> 00:05:35,681
‫19، 18، 17، 16، 15

47
00:05:35,843 --> 00:05:38,853
‫14، 13، 12

48
00:05:39,013 --> 00:05:42,813
‫11، 10، 9، 8، 7

49
00:05:43,017 --> 00:05:46,057
‫6، 5، 4، 3، 2، 1

50
00:05:46,229 --> 00:05:48,479
‫لقد فعلتيها!

51
00:05:49,816 --> 00:05:51,276
‫أخرجونى من هنا!

52
00:05:53,027 --> 00:05:54,397
‫سُحقًا!

53
00:05:54,570 --> 00:05:55,860
‫- سُحقًا!
‫- يا إلهى!

54
00:05:57,615 --> 00:05:59,735
‫- ماذا حدث؟
‫- هذا الشىء لا يعمل.

55
00:05:59,909 --> 00:06:02,699
‫- إنه لا يعمل.
‫- أخرجونى من هنا.

56
00:06:02,954 --> 00:06:05,714
‫يا إلهى!

57
00:06:06,916 --> 00:06:08,786
‫- أخرجونى!
‫- سنُخرجك.

58
00:06:08,960 --> 00:06:11,090
‫- فقط انتظرى.
‫- جدوا شيئًا تفتحون به الباب.

59
00:06:11,254 --> 00:06:13,424
‫- سُحقًا!
‫- كم يلزمك من الوقت؟

60
00:06:13,589 --> 00:06:15,219
‫لا أستطيع التنفس.

61
00:06:16,718 --> 00:06:18,428
‫(جارفى)،
‫هوّنى عليك.

62
00:06:18,886 --> 00:06:21,136
‫- هل تتنفس؟
‫- فليتصل أحدٌ بالطوارئ.

63
00:06:28,688 --> 00:06:30,358
‫تراجعوا.

64
00:06:57,008 --> 00:06:58,878
‫لا تُخبرى أباك أنك رأيتينى

65
00:07:04,599 --> 00:07:07,769
‫- من كان هذا؟
‫- جدى.

66
00:08:42,697 --> 00:08:44,197
‫سُحقًا!

67
00:08:44,574 --> 00:08:49,494
‫اللعنة! اللعنة!
‫اللعنة! اللعنة!

68
00:08:53,207 --> 00:08:55,457
‫اللعنة!

69
00:09:04,927 --> 00:09:06,297
‫مرحبًا.

70
00:09:06,596 --> 00:09:09,966
‫استيقظى،
‫أعددتُ لك بعض الحساء.

71
00:09:10,308 --> 00:09:12,728
‫توجد عناكب تحت الماء.

72
00:09:14,228 --> 00:09:16,308
‫(كريستين)، هيّا.
‫عليك أن تأكلى شيئًا.

73
00:09:16,481 --> 00:09:18,061
‫لستُ جائعة.

74
00:09:22,528 --> 00:09:24,198
‫حرارتك مرتفعة.

75
00:09:24,697 --> 00:09:27,987
‫- الطفل، إنه...
‫- لا شىء يمكنه أن يؤذ الطفل.

76
00:09:28,493 --> 00:09:30,083
‫إنه المُختار.

77
00:09:31,412 --> 00:09:34,082
‫المُختار الوحيد.
‫إنه جسر العبور.

78
00:09:34,248 --> 00:09:38,038
‫حسنًا، حسنًا.
‫عليك أن تنالى بعض الراحة.

79
00:09:39,879 --> 00:09:41,459
‫هل اتصل (واين)؟

80
00:09:41,631 --> 00:09:44,551
‫لا يا (كريستين).
‫(واين) لم يتصل منذ شهرين.

81
00:09:44,717 --> 00:09:46,177
‫سيتصل.

82
00:09:55,520 --> 00:09:57,270
‫سأعود على الفور.

83
00:10:05,530 --> 00:10:07,950
‫- هل أساعدك؟
‫- نعم.

84
00:10:08,366 --> 00:10:11,326
‫- هل هذه آمنة للحبالى؟
‫- منذ متى وهى حبلى؟

85
00:10:11,661 --> 00:10:13,291
‫حوالى ثمانية أشهر.

86
00:10:13,412 --> 00:10:14,962
‫عليها الاتصال بطبيبة توليدها.

87
00:10:15,957 --> 00:10:18,457
‫حسنًا. شكرًا،
‫سأفعل.

88
00:10:32,139 --> 00:10:33,519
‫مرحبًا؟

89
00:10:39,021 --> 00:10:40,731
‫(واين)؟

90
00:10:41,691 --> 00:10:43,901
‫- من هذا؟
‫- إنه (توم).

91
00:10:44,360 --> 00:10:45,400
‫(توم).

92
00:10:45,570 --> 00:10:47,070
‫(توم).

93
00:10:47,238 --> 00:10:49,408
‫(توم)!

94
00:10:49,574 --> 00:10:52,624
‫بالطبع. أعلم هذا.
‫فأنا اتصلت بك.

95
00:10:52,785 --> 00:10:54,825
‫هل أنت بخير؟

96
00:10:54,996 --> 00:10:57,156
‫أنا بخير.
‫أنا بخير يا (توم).

97
00:10:58,124 --> 00:11:00,334
‫هل (كريستين) معك الآن؟

98
00:11:00,501 --> 00:11:02,341
‫- لا، أنا فى الصيدلية الآن لذا..
‫- حسنًا.

99
00:11:02,503 --> 00:11:05,133
‫- كم باق؟
‫- ماذا؟

100
00:11:05,339 --> 00:11:07,719
‫المال الذى أعطيته لك.
‫كم باق منه؟

101
00:11:08,134 --> 00:11:12,724
‫- حوالى 6000 دولار.
‫- اللعنة. حسنًا يا (توم).

102
00:11:12,888 --> 00:11:15,138
‫ما عليك فعله،
‫هو أن تأخذ هذا المال

103
00:11:15,349 --> 00:11:16,769
‫وعليك أن تأخذ نصفه

104
00:11:16,934 --> 00:11:18,354
‫وهذا ثلاثة آلاف.

105
00:11:18,477 --> 00:11:20,557
‫عليك أن تضعهم فى مظروف،
‫وأن تأخذ هذا المظروف

106
00:11:20,688 --> 00:11:25,608
‫وأغلقه جيدًا وضعه
‫تحت صندوق البريد

107
00:11:25,776 --> 00:11:27,986
‫فى (هاربر) الحىّ 15.

108
00:11:28,154 --> 00:11:30,324
‫إنه بعد مطعم الدجاج.

109
00:11:32,408 --> 00:11:35,078
‫- متى تريدنى أن أذهب؟
‫- الآن يا (توم). الآن.

110
00:11:38,914 --> 00:11:40,794
‫- ثُم ماذا؟
‫- (توم).

111
00:11:41,292 --> 00:11:43,172
‫لا تسألنى "ثم ماذا".

112
00:11:44,712 --> 00:11:46,382
‫آسف.

113
00:11:46,547 --> 00:11:48,467
‫(كريسيتين) فقط...

114
00:11:48,633 --> 00:11:51,383
‫كما تعلم، هى مريضة للغاية،
‫وستضع الطفل قريبًا...

115
00:11:51,552 --> 00:11:54,142
‫"عاريًا جئتُ الحياة من رحم أمى،

116
00:11:54,263 --> 00:11:57,773
‫وعاريًا سأرحل منها."

117
00:12:00,519 --> 00:12:04,729
‫هل ضاجعتها يا (توم)،
‫ألم تُدخل ولو حتى جزء صغير؟

118
00:12:06,150 --> 00:12:07,400
‫لا.

119
00:12:09,820 --> 00:12:12,410
‫فقط افعل ما طلبتُ منك.
‫اذهب بالمال، حسنًا؟

120
00:12:13,449 --> 00:12:14,489
‫أجل.

121
00:12:18,412 --> 00:12:21,162
‫أوشك الأمر على الانتهاء الآن.

122
00:12:44,313 --> 00:12:46,193
‫هل هذه مزحة؟

123
00:12:55,366 --> 00:12:58,406
‫هل هذا بسببى؟
‫هل هى فكرة (باتى) اللعينة؟

124
00:13:01,664 --> 00:13:03,834
‫حسنًا،
‫أنا أطلب منكما الرحيل.

125
00:13:04,458 --> 00:13:07,878
‫حالًا.
‫هذا البيت خارج حدود عملكما.

126
00:13:18,806 --> 00:13:20,056
‫هل تود الدخول؟

127
00:13:25,896 --> 00:13:27,726
‫كان هذا رائعًا للغاية.

128
00:13:29,024 --> 00:13:32,864
‫شكرًا لك!
‫عادة أتجاهلهم.

129
00:13:33,863 --> 00:13:35,743
‫المرة الأولى التى
‫يأتون فيها منذ شهرين.

130
00:13:35,906 --> 00:13:39,366
‫رغم أنى واثقة من اقتحامهم المكان
‫وسرقتهم بعضًا من صور العائلة.

131
00:13:39,493 --> 00:13:42,123
‫فى ليلة حفل الرقص.

132
00:13:42,288 --> 00:13:44,908
‫- فى ليلة مقابلتى لك.
‫- صحيح.

133
00:13:47,126 --> 00:13:48,916
‫لا، لقد اقتحموا عدة منازل.

134
00:13:49,086 --> 00:13:50,296
‫بالأحرى هؤلاء من...

135
00:13:53,299 --> 00:13:54,919
‫فقدوا أحدًا.

136
00:13:56,844 --> 00:13:58,184
‫صحيح.

137
00:13:59,889 --> 00:14:01,349
‫علىّ أن أُعيب استراتيجية عملهم.

138
00:14:01,557 --> 00:14:02,927
‫أعنى، هل هكذا يضمون
‫الناس لصفوفهم؟

139
00:14:03,017 --> 00:14:04,597
‫"لا، لقد اختفت صور أسرتى.

140
00:14:04,769 --> 00:14:07,649
‫علىّ أن أتوقف عن
‫الكلام، وأدخن باستمرار."

141
00:14:09,648 --> 00:14:11,108
‫سُحقًا.

142
00:14:11,984 --> 00:14:13,534
‫زوجتك، أنا...

143
00:14:13,694 --> 00:14:15,534
‫- لا.
‫- أنا آسفة.

144
00:14:15,696 --> 00:14:18,356
‫لا عليك.

145
00:14:28,626 --> 00:14:29,876
‫أنا لا...

146
00:14:32,713 --> 00:14:35,133
‫لا أدرى بعدُ كيف أتحدث إليك.

147
00:14:37,343 --> 00:14:39,393
‫لا أدرى كيف أتحدث إليك أيضًا.

148
00:14:42,014 --> 00:14:43,974
‫سيرة هؤلاء الملاعين
‫أفسدت جلستنا، صحيح؟

149
00:14:48,813 --> 00:14:50,693
‫تودين المحاولة مُجددًا غدًا؟

150
00:14:53,150 --> 00:14:54,690
‫بالتأكيد.

151
00:14:59,240 --> 00:15:01,490
‫مرحبًا.

152
00:15:04,995 --> 00:15:06,825
‫ظننتُك لن تعود للبيت الليلة.

153
00:15:11,043 --> 00:15:12,423
‫ما الأمر؟

154
00:15:13,921 --> 00:15:15,591
‫اسأليه فحسب.

155
00:15:18,801 --> 00:15:21,011
‫ماذا؟
‫ما الأمر؟

156
00:15:24,348 --> 00:15:25,768
‫ماذا اقترف جدى؟

157
00:15:28,686 --> 00:15:29,806
‫لماذا؟

158
00:15:30,354 --> 00:15:32,114
‫هل آذى أحدًا؟

159
00:15:33,899 --> 00:15:35,899
‫- لماذا تسألين؟
‫- هل فعل؟

160
00:15:37,319 --> 00:15:38,489
‫نعم.

161
00:15:40,364 --> 00:15:42,074
‫ولهذا السبب زُج به للمشفى؟

162
00:15:43,868 --> 00:15:45,328
‫نعم.

163
00:15:45,494 --> 00:15:49,254
‫حسنًا، إنه ليس بها بعد الآن.

164
00:15:51,041 --> 00:15:52,211
‫ماذا؟

165
00:15:53,752 --> 00:15:57,512
‫يا رئيس، هذه الصورة الوحيدة التى
‫استطعتُ إيجادها فى هذه المدة القصيرة.

166
00:15:57,673 --> 00:15:59,383
‫- الكل منتظر.
‫- حسنًا. شكرًا.

167
00:15:59,550 --> 00:16:01,510
‫ابنتك رأته، صحيح؟
‫أعنى، ما احتمال حدوث هذا؟

168
00:16:01,677 --> 00:16:03,677
‫وزّع الصور يا (دينيس).

169
00:16:03,846 --> 00:16:05,756
‫حسنًا جميعًا،
‫استمعوا.

170
00:16:05,931 --> 00:16:08,931
‫كما يدرى معظمكم،
‫منذ سنتين

171
00:16:09,059 --> 00:16:15,189
‫رئيسنا السابق، بدأ يُظهر
‫بعض السلوكيات غير المُتزنة.

172
00:16:15,357 --> 00:16:18,647
‫"غير المُتزنة"؟
‫لقد أحرق المكتبة اللعينة!

173
00:16:19,862 --> 00:16:20,902
‫لذلك..

174
00:16:21,030 --> 00:16:24,280
‫قام تطوعًا بإبقاء نفسه فى
‫مُنشأة آمنة للعلاج النفسى

175
00:16:25,159 --> 00:16:27,119
‫والتى خرج منها لتوه.

176
00:16:27,828 --> 00:16:30,578
‫أريد دورات حراسة تعمل فى كل
‫الأحياء المأهولة طوال الليل.

177
00:16:30,706 --> 00:16:31,706
‫كوّنوا شبكة عمل.

178
00:16:31,832 --> 00:16:33,792
‫كيف تودنا ان نتعامل مع
‫الأمر إن رأيناه يا رئيس؟

179
00:16:33,959 --> 00:16:35,669
‫لا تشتبكوا معه.
‫اتصلوا بى على الفور.

180
00:16:35,794 --> 00:16:37,174
‫هل هذا مفهوم؟

181
00:16:37,504 --> 00:16:39,514
‫هل لديك فكرة عما يريد؟

182
00:16:41,216 --> 00:16:42,626
‫لا يُهم ما يريد.

183
00:16:42,801 --> 00:16:45,011
‫ماذا إن وجدناه فى حالة عنف؟

184
00:16:47,848 --> 00:16:49,218
‫إذن، عليكم إيقافه.

185
00:16:50,768 --> 00:16:52,308
‫انصراف.

186
00:16:55,105 --> 00:16:56,265
‫أربعة من الجانب.

187
00:16:56,440 --> 00:16:58,690
‫نادنى صائحًا إن جرى
‫أحدهم من الخلف.

188
00:17:08,243 --> 00:17:09,243
‫رئيس.

189
00:17:09,411 --> 00:17:11,911
‫- هل هو بالداخل؟
‫- ماذا؟

190
00:17:12,039 --> 00:17:13,919
‫أبى،
‫هل هو بالداخل معك؟

191
00:17:15,084 --> 00:17:17,044
‫- دعوه يخرج؟
‫- لا.

192
00:17:17,211 --> 00:17:18,591
‫لقد هرب.

193
00:17:20,047 --> 00:17:23,047
‫- هل تأذى أحد؟
‫- ليس بعد.

194
00:17:23,300 --> 00:17:25,180
‫سأضطر للدخول وإلقاء
‫نظرة بالأرجاء.

195
00:17:25,344 --> 00:17:26,474
‫سُحقًا لك يا (كيفين).

196
00:17:26,595 --> 00:17:28,385
‫لم أتحدث لأبيك منذ أشهر.

197
00:17:29,306 --> 00:17:30,596
‫ماذا؟

198
00:17:32,351 --> 00:17:35,061
‫استطعتُ أن أتجاهل جنونه.

199
00:17:35,229 --> 00:17:37,399
‫حتى هو استطاع أن
‫يتجاهله لفترة، لكن..

200
00:17:37,731 --> 00:17:39,611
‫لم يتوقف عن الكلام.
‫(تقصد مع الأشخاص الوهميين)

201
00:17:41,652 --> 00:17:43,742
‫هل ستتصلين بى إن أتى هنا؟

202
00:17:45,197 --> 00:17:47,237
‫لن يأتى لى يا (كيفين).

203
00:17:48,242 --> 00:17:49,582
‫سيأتى إليك.

204
00:19:19,166 --> 00:19:20,416
‫(كايرو).
‫

205
00:19:36,100 --> 00:19:38,560
‫تعال يا رئيس،
‫لدىّ واحد عالق.

206
00:19:51,448 --> 00:19:52,618
‫أبى.

207
00:19:56,161 --> 00:19:57,251
‫(تومى).

208
00:20:18,016 --> 00:20:19,556
‫لا أريد أن أُطلق.

209
00:22:04,289 --> 00:22:05,669
‫هل وجدته؟

210
00:22:07,876 --> 00:22:09,246
‫ماذا؟

211
00:22:09,419 --> 00:22:14,419
‫- جدى. هل وجدته؟
‫- لا، لا. ليس بعد.

212
00:22:16,843 --> 00:22:18,683
‫لمَ هناك كلب مربوط فى ساحتنا؟

213
00:22:20,055 --> 00:22:21,345
‫أحضره أبوك البيت ليلة أمس.

214
00:22:21,515 --> 00:22:23,015
‫لا أصدق أنك لم تستيقظى.

215
00:22:25,227 --> 00:22:26,937
‫لذا، هل هو ملكنا الآن؟

216
00:22:27,562 --> 00:22:29,862
‫سيُعيد تدريبه.

217
00:22:31,233 --> 00:22:34,493
‫كيف يدك؟
‫هل وضعتَ عليها مرهمًا كما أخبرتك؟

218
00:22:36,363 --> 00:22:37,783
‫نعم.

219
00:22:38,782 --> 00:22:40,032
‫إنها...

220
00:22:40,951 --> 00:22:43,701
‫إنها بخير.
‫شكرًا.

221
00:22:50,752 --> 00:22:52,042
‫مرحبًا.

222
00:22:54,131 --> 00:22:57,091
‫هل هو بخير؟
‫سأكون هناك على الفور.

223
00:22:58,802 --> 00:22:59,842
‫علىّ الذهاب.

224
00:23:15,485 --> 00:23:17,065
‫لا، لا أعلم بعد يا سيّدى.

225
00:23:19,489 --> 00:23:20,989
‫ماذا حدث؟

226
00:23:22,617 --> 00:23:24,487
‫لا بأس.
‫فقط أخبرنى.

227
00:23:25,537 --> 00:23:29,367
‫رأيتُه يحاول أن يدخل،
‫لذا ذهبتُ لأتحدث إليه.

228
00:23:29,541 --> 00:23:31,961
‫لمَ بحق الجحيم فعلت
‫هذا يا (دينيس)؟

229
00:23:35,297 --> 00:23:36,837
‫لطالما أحبّنى.

230
00:24:05,952 --> 00:24:09,002
‫معذرة.
‫هل رأيتَ الرجل الذى فعل هذا؟

231
00:24:09,414 --> 00:24:10,964
‫لا إنجليزية.

232
00:24:18,250 --> 00:24:20,440
‫كان يستخدم الكمبيوتر.

233
00:24:21,264 --> 00:24:22,364
‫لقد كسره.

234
00:24:23,088 --> 00:24:25,288
‫ثم طلب استعارة 200 دولارا.

235
00:24:26,112 --> 00:24:27,312
‫هل أعطيته؟

236
00:24:28,642 --> 00:24:29,642
‫لا.

237
00:24:31,766 --> 00:24:33,766
‫هل قال..

238
00:24:33,767 --> 00:24:36,489
‫سبب احتياجه للمال؟

239
00:24:38,013 --> 00:24:40,013
‫قال أنه يود أن يُحضر شيئًا.

240
00:24:43,537 --> 00:24:46,037
‫لابنه.

241
00:26:47,280 --> 00:26:49,660
‫هيّا.
‫اللعنة.

242
00:26:50,659 --> 00:26:52,449
‫هلّا توقفت رجاء؟

243
00:26:54,496 --> 00:26:59,326
‫تراجع أيّها اللعين، تراجع.
‫هذا بيتى.

244
00:27:00,085 --> 00:27:02,335
‫تراجع. أعطنى..

245
00:27:05,173 --> 00:27:06,633
‫مرحبًا يا عزيزتى.

246
00:27:08,134 --> 00:27:11,304
‫- ماذا تفعل؟
‫- أعلم. اللعنة.

247
00:27:11,805 --> 00:27:14,135
‫ليس مخوّلًا لى أن أقول.

248
00:27:15,850 --> 00:27:18,810
‫- هل أنت جائع؟
‫- نعم.

249
00:27:25,318 --> 00:27:27,608
‫ماذا حدث لخزاناتى؟

250
00:27:27,779 --> 00:27:30,909
‫- غزالة اقتحمت المنزل.
‫- لا مُزاح!

251
00:27:35,412 --> 00:27:37,622
‫حاولى ألا تعلقى هناك.

252
00:27:39,708 --> 00:27:41,248
‫كيف عرفت؟

253
00:27:44,504 --> 00:27:45,674
‫لم أعرف.

254
00:27:46,631 --> 00:27:49,551
‫خرجتُ من الباب
‫الخلفىّ لمكان إقامتى.

255
00:27:49,759 --> 00:27:51,259
‫وشرعتُ فى الجرى.

256
00:27:52,095 --> 00:27:53,715
‫وبعد حوالى عشر دقائق،

257
00:27:53,888 --> 00:27:57,138
‫عبرتُ على حفنة من
‫الحمقى يصيحون فى ثلاجة.

258
00:27:59,352 --> 00:28:00,892
‫هل تتوقع منى تصديق هذا؟

259
00:28:03,481 --> 00:28:04,731
‫ليس حقًا.

260
00:28:06,693 --> 00:28:10,243
‫أصواتك..
‫هل يُمكنك سماعها الآن؟

261
00:28:11,197 --> 00:28:12,237
‫نعم.

262
00:28:12,449 --> 00:28:14,119
‫ماذا تقول؟

263
00:28:17,454 --> 00:28:18,914
‫إنها تقول..

264
00:28:21,625 --> 00:28:24,205
‫أنك تبدين ك(سنو وايت).

265
00:28:31,217 --> 00:28:33,797
‫أيُمكننى استعارة 200 دولار؟

266
00:28:34,929 --> 00:28:36,389
‫ليس معى نقود.

267
00:28:39,643 --> 00:28:41,773
‫هل لديك مُسكنات؟

268
00:28:46,941 --> 00:28:49,941
‫- هل ستساعدك هذه؟
‫- هذه ليست لى.

269
00:28:50,111 --> 00:28:53,821
‫إنها للكلب بالخارج الذى
‫يُحاول التهام خصيتاى.

270
00:28:55,450 --> 00:28:57,030
‫يا إلهى!

271
00:28:57,202 --> 00:28:59,752
‫لمَ يتناول أبوك كل هذا الهراء؟

272
00:29:01,581 --> 00:29:03,751
‫يمر بضغوطات كثيرة، أعتقد.

273
00:29:05,418 --> 00:29:09,338
‫نعم، أظن هذا.
‫كيف حال أخيك؟

274
00:29:09,506 --> 00:29:11,166
‫لم أتحدث إليه منذ فترة.

275
00:29:12,258 --> 00:29:15,838
‫- أتعلمين أين هو؟
‫- أىُّ مكان بعيد عن هنا.

276
00:29:16,221 --> 00:29:19,721
‫المكان هنا ليس سيئًا
‫للغاية يا حبيبتى.

277
00:29:21,434 --> 00:29:22,774
‫وجدتُه.

278
00:29:25,438 --> 00:29:27,898
‫نحتاج لبعض اللحم.
‫لديك لحم؟

279
00:29:28,441 --> 00:29:30,571
‫لماذا ستُخدّر الكلب؟

280
00:29:30,735 --> 00:29:32,105
‫لأنه لن...

281
00:29:33,446 --> 00:29:35,406
‫إنها فقط تحاول المُساعدة.

282
00:29:36,241 --> 00:29:37,571
‫ماذا تعتقد بحق الجحيم...

283
00:29:37,742 --> 00:29:39,622
‫- (جيل).
‫- ألغ تفعيل النظام الآن.

284
00:29:39,786 --> 00:29:42,616
‫(جيل)، (جيل)،
‫أين أنت؟

285
00:29:43,540 --> 00:29:45,120
‫نحن بالأعلى هنا.

286
00:29:49,587 --> 00:29:51,127
‫متى اتصلتِ به؟

287
00:29:53,299 --> 00:29:54,719
‫قبل أن أدعك تدخل.

288
00:29:58,304 --> 00:29:59,644
‫فتاة جيدة.

289
00:30:09,399 --> 00:30:11,229
‫استعرتُ ملبسك.

290
00:30:34,382 --> 00:30:35,842
‫سأعيده.

291
00:30:36,926 --> 00:30:38,256
‫حسنًا.

292
00:30:56,529 --> 00:30:57,779
‫هل (دينيس) بخير؟

293
00:30:59,407 --> 00:31:00,987
‫سيحتاج غُرزًا.

294
00:31:01,659 --> 00:31:04,539
‫إنه شخص لطيف.
‫أخبره أنى آسف.

295
00:31:04,871 --> 00:31:06,541
‫هو فقط حال دون طريقى.

296
00:31:08,208 --> 00:31:11,538
‫- كيف حال نومك؟
‫- ماذا؟

297
00:31:11,669 --> 00:31:15,129
‫لديك الكثير من الأدوية
‫اللعينة على المنضدة.

298
00:31:16,341 --> 00:31:19,091
‫- هذا يتلاعب بعقلك.
‫- شكرًا على النصيحة.

299
00:31:20,094 --> 00:31:22,474
‫لقد اعتدتَ أن تأخذ بنصيحتي.

300
00:31:24,474 --> 00:31:27,644
‫- لن تسألني، أليس كذلك؟
‫- أسألك عن ماذا؟

301
00:31:27,811 --> 00:31:29,731
‫عن سبب هروبى.

302
00:31:29,896 --> 00:31:32,016
‫أبي، أنا لا أحتاج
‫إلى هذا الهُراء الآن.

303
00:31:32,524 --> 00:31:35,574
‫ربما هذا ما أنت حقًا بحاجة له.

304
00:31:35,735 --> 00:31:37,235
‫- ما الذى يعنيه هذا؟
‫- توقف!

305
00:31:40,365 --> 00:31:42,405
‫اللعنة!
‫ما هذا؟

306
00:31:42,992 --> 00:31:44,912
‫يا إلهى!

307
00:31:47,831 --> 00:31:50,211
‫ابتعدوا عن طريقى!
‫ابتعدوا عن طريقي!

308
00:31:53,628 --> 00:31:56,838
‫اللعنة! اللعنة! اللعنة!
‫ابتعدوا عن طريقي.

309
00:32:17,485 --> 00:32:18,855
‫اللعنة!

310
00:32:20,446 --> 00:32:21,856
‫اللعنة!

311
00:32:49,058 --> 00:32:51,138
‫

312
00:32:51,269 --> 00:32:53,519
‫- عاهرة.
‫- أبدًا!

313
00:32:54,689 --> 00:32:55,979
‫يا صاح، أنت جاد؟

314
00:32:59,235 --> 00:33:00,775
‫لأجل ماذا تستخدمين
‫بطاقتي الائتمانية؟

315
00:33:00,945 --> 00:33:02,355
‫لا تقلق.
‫سأرد النقود لك.

316
00:33:02,488 --> 00:33:05,528
‫فقط، إن تخطيتِ الحد،
‫سيكون علىّ إخبار...

317
00:33:06,659 --> 00:33:08,619
‫- هيّا!
‫- هذا صحيح.

318
00:33:10,288 --> 00:33:12,408
‫هل تراقبين هذين
‫يتضاجعان يا (جارفي)؟

319
00:33:13,291 --> 00:33:15,501
‫إنها تقوم بطلب شئ
‫سرّي من الإنترنت

320
00:33:16,753 --> 00:33:18,843
‫كم يلزمك من الوقت
‫لتستعدى لحفل (ديكسون)؟

321
00:33:19,005 --> 00:33:22,215
‫لن يستغرق الأمر كثيرًا.
‫لن اذهب.

322
00:33:22,842 --> 00:33:25,392
‫هل تنوين التسكّع مع
‫والدي هنا طوال الليل؟

323
00:33:25,553 --> 00:33:27,553
‫لن يكون هنا.

324
00:33:27,722 --> 00:33:29,182
‫كيف تعلمين هذا؟

325
00:33:29,349 --> 00:33:32,309
‫لأنك فورما تخرجين،
‫يخرج هو كذلك..

326
00:33:33,686 --> 00:33:36,896
‫واُخمّن مع صديقة.

327
00:33:41,361 --> 00:33:42,691
‫حسنًا.

328
00:33:42,904 --> 00:33:45,994
‫اللعنة!

329
00:34:17,355 --> 00:34:19,145
‫

330
00:34:48,886 --> 00:34:49,886
‫نعم؟

331
00:34:51,222 --> 00:34:52,682
‫أنا هنا لأري (واين).

332
00:34:54,308 --> 00:34:55,518
‫من أنت؟

333
00:34:57,687 --> 00:34:59,147
‫(واين)!

334
00:35:00,023 --> 00:35:03,113
‫أعلم أنك هنا يا (واين)!
‫(واين)!

335
00:35:11,743 --> 00:35:13,373
‫لا تتحرك.

336
00:35:13,953 --> 00:35:16,253
‫- هوّن عليك.
‫- أنت بخير يا (ليان)؟

337
00:35:17,832 --> 00:35:19,292
‫كيف يعلم بأمر (واين)؟

338
00:35:20,460 --> 00:35:22,340
‫أنا من وضع المال.

339
00:35:23,171 --> 00:35:24,381
‫فقط أريد التحدث معه.

340
00:35:24,547 --> 00:35:25,627
‫لماذا؟

341
00:35:27,300 --> 00:35:29,050
‫لأن لدىّ واحدة أيضًا.

342
00:35:29,218 --> 00:35:30,888
‫من ماذا؟

343
00:35:35,391 --> 00:35:36,681
‫من نوعها.

344
00:35:51,032 --> 00:35:54,372
‫

345
00:35:58,289 --> 00:35:59,539
‫مرحبًا يا سيّد (جارفي).

346
00:36:00,958 --> 00:36:03,168
‫- أين (جيل)؟
‫- إنها بالخارج.

347
00:36:08,341 --> 00:36:12,431
‫- إذن، أعدتَ والدك؟
‫- مازلتُ أعمل على هذا.

348
00:36:12,595 --> 00:36:14,595
‫

349
00:36:18,851 --> 00:36:20,851
‫رُيما عليك بإطعام هذا الشئ.

350
00:36:23,022 --> 00:36:24,362
‫كلبك الجديد.

351
00:36:26,067 --> 00:36:27,357
‫نعم.

352
00:36:30,238 --> 00:36:31,908
‫انت لا تتذكر، أليس كذلك؟

353
00:36:34,242 --> 00:36:36,702
‫- ماذا؟
‫- الليلة الماضية؟

354
00:36:39,038 --> 00:36:40,408
‫إحضار الكلب.

355
00:36:40,581 --> 00:36:42,621
‫بالطبع أتذكر.

356
00:36:43,000 --> 00:36:46,670
‫إذن، ماذا قلت لي
‫عندما كنت أضمد يدك؟

357
00:36:50,007 --> 00:36:52,377
‫نحن حقًا يُسعدنا
‫وجودك معنا يا (آيمي).

358
00:36:52,885 --> 00:36:55,425
‫- أيُعجبك المكان هنا؟
‫- نعم.

359
00:36:57,682 --> 00:36:58,772
‫جيد.

360
00:37:21,247 --> 00:37:23,957
‫

361
00:37:35,845 --> 00:37:38,755
‫لا بأس.
‫لا بأس.

362
00:37:40,558 --> 00:37:43,348
‫

363
00:38:45,081 --> 00:38:47,421
‫- مرحبًا؟
‫- هل الموقّر (جاميسون) هنا؟

364
00:38:47,583 --> 00:38:49,083
‫لا.
‫هل أستطيع مساعدتك؟

365
00:38:49,252 --> 00:38:50,752
‫(مات).

366
00:38:51,504 --> 00:38:53,964
‫- السيّد (مات) ليس هنا.
‫- (مات)! (مات)!

367
00:39:03,516 --> 00:39:05,476
‫- أين هاتفك؟
‫- لماذا؟

368
00:39:05,643 --> 00:39:07,893
‫إن اتصلتُ من هاتفي لن يرد.

369
00:39:09,480 --> 00:39:11,230
‫اتصلى به الآن.

370
00:39:16,028 --> 00:39:17,148
‫مرحبًا.

371
00:39:17,321 --> 00:39:19,031
‫سيّد (مات)، يوجد...

372
00:39:19,198 --> 00:39:22,158
‫(مات)، أنا (كيفين جارفي).
‫هل أبي معك؟

373
00:39:22,326 --> 00:39:25,496
‫(كيفين)، أنا... لا.
‫ماذا يجعلك تظن هذا؟

374
00:39:25,663 --> 00:39:29,333
‫أظن هذا لأنه لتوه
‫كان فى فنائى الخلفى

375
00:39:29,500 --> 00:39:33,040
‫يدفن إناء مليئًا بالنقود
‫مع أحد منشوراتك.

376
00:39:34,964 --> 00:39:38,134
‫- (كيفين)، أنا...
‫- هل هو معك أم لا؟

377
00:39:40,761 --> 00:39:45,561
‫هو جاهز لرؤيتك نوعًا، ولكن
‫يجب علينا أم نُحضر شيئًا أولًا.

378
00:39:46,350 --> 00:39:48,180
‫لا، لن تُحضر شيئًا.

379
00:39:48,352 --> 00:39:51,192
‫ليس قبل أن تخبرني أين أنت الآن.

380
00:39:52,440 --> 00:39:55,400
‫قابلنا على طريق
‫(سوني-١٧) بعد ٩٠ دقيقة.

381
00:39:55,568 --> 00:39:57,608
‫(مات)، (مات)!

382
00:39:58,487 --> 00:40:00,317
‫أيّها اللعين!

383
00:40:08,456 --> 00:40:11,036
‫

384
00:40:25,264 --> 00:40:28,354
‫يا إلهى!
‫لقد كنتَ هناك ليلة الهجوم.

385
00:40:28,809 --> 00:40:31,099
‫نعم، لقد كنتُ هناك.

386
00:40:31,228 --> 00:40:33,098
‫سُحقًا!
‫كان هناك العديد من الناس..

387
00:40:33,230 --> 00:40:35,770
‫- آسف إذ لم ألحظك يا رجل.
‫- كيف خرجت؟

388
00:40:35,941 --> 00:40:37,361
‫من أحد الأنفاق.

389
00:40:37,526 --> 00:40:39,486
‫(واين) قابلنا في هذه الاستراحة.

390
00:40:39,653 --> 00:40:43,703
‫أعطانا نقودًا وهاتفًا.
‫نظر لي ثم قال،

391
00:40:43,866 --> 00:40:47,446
‫- "هذه الفتاة..."
‫- "هذه الفتاة، هي كل شئ، صحيح؟"

392
00:40:49,288 --> 00:40:52,708
‫أيّها اللعين!
‫لقد كرّر كل كلمة يا رجل.

393
00:40:52,875 --> 00:40:55,585
‫- أيهنّ؟
‫- ماذا؟

394
00:40:55,753 --> 00:40:59,803
‫- أي الفتيات تصطحب؟
‫- (كريستين).

395
00:41:01,175 --> 00:41:02,215
‫هل هي حبلى؟

396
00:41:04,178 --> 00:41:06,758
‫هل الطفل ابن (واين)؟

397
00:41:06,931 --> 00:41:08,351
‫ليس طفلي.

398
00:41:12,520 --> 00:41:14,270
‫كم عدد الأخريات
‫اللاتى تظنه يملكهن؟

399
00:41:14,438 --> 00:41:15,808
‫هل هذا يهم؟

400
00:41:29,870 --> 00:41:32,870
‫- هل عانقك أبدًا يا رجل؟
‫- لا.

401
00:41:33,874 --> 00:41:38,674
‫لأنه عانقنى، وقد كان
‫التأثير حقيقيًّا للغاية يا رجل.

402
00:41:38,838 --> 00:41:40,918
‫

403
00:41:43,175 --> 00:41:44,875
‫لقد انتشل كل آلامي.

404
00:41:49,265 --> 00:41:51,265
‫

405
00:41:51,434 --> 00:41:54,144
‫من المُفترض وجود سبب لعدم
‫إخبار أي منّا عن الآخر.

406
00:41:55,896 --> 00:41:58,106
‫- من المُفترض أن لديه خطة.
‫- لا توجد خطة يا صاح.

407
00:41:58,190 --> 00:41:59,320
‫

408
00:42:00,151 --> 00:42:02,031
‫أين هي؟

409
00:42:02,194 --> 00:42:03,954
‫- أين هذه العاهرة؟
‫- يا إلهى!

410
00:42:04,113 --> 00:42:05,783
‫

411
00:42:05,865 --> 00:42:06,985
‫اللعنة!

412
00:42:07,199 --> 00:42:09,529
‫- طفلي!
‫- اللعنة!

413
00:42:09,702 --> 00:42:12,332
‫قال أن طفلي هو المُختار!

414
00:42:12,746 --> 00:42:14,406
‫لقد وعدني.

415
00:42:14,582 --> 00:42:17,082
‫هو المُختار.
‫هو المُختار الوحيد.

416
00:42:17,418 --> 00:42:19,038
‫إنه جسر العبور!

417
00:42:22,173 --> 00:42:24,513
‫إنه المُختار.

418
00:42:33,517 --> 00:42:36,097
‫

419
00:42:48,240 --> 00:42:50,240
‫لقد وصلا لتوّهما.
‫أتريد منا القبض عليهما؟

420
00:42:51,869 --> 00:42:53,909
‫- لا، دعهما يدخلان.
‫- عُلم.

421
00:42:56,290 --> 00:42:57,580
‫

422
00:43:05,633 --> 00:43:07,133
‫(كيفن).

423
00:43:08,177 --> 00:43:11,387
‫أيّها المُوقّر، أيمكنك
‫منحنا بضع دقائق رجاء؟

424
00:43:11,555 --> 00:43:13,845
‫- سأكون عند البار.
‫- شكرًا.

425
00:43:15,726 --> 00:43:17,766
‫اخترتُ مكانك المفضل.

426
00:43:19,063 --> 00:43:21,222
‫الطريقة الوحيدة التى
‫استطعتُ بها إقناعك بالذهاب

427
00:43:21,247 --> 00:43:23,097
‫للكنيسة كانت أن وعدتك
‫بالبطاطس المقلية والمخفوق.

428
00:43:27,446 --> 00:43:29,236
‫هل يُمكنك نزع هذه رجاء؟

429
00:43:29,782 --> 00:43:32,122
‫- لا.
‫- هيّا.

430
00:43:32,409 --> 00:43:34,789
‫لقد رأيتُ وحدتين في موقف السيارات.

431
00:43:34,954 --> 00:43:37,294
‫لقد وظّفتُ هذا السمين
‫على بُعد ثلاث كابينات.

432
00:43:37,456 --> 00:43:38,826
‫لن أهرب.

433
00:43:40,209 --> 00:43:41,829
‫أعدك.

434
00:43:45,506 --> 00:43:46,506
‫تعال.

435
00:44:10,698 --> 00:44:11,698
‫ما هذا؟

436
00:44:15,160 --> 00:44:19,040
‫بُني، يجب أن تعرف أنني
‫أردتُ أن أُبقيك خارج الأمر.

437
00:44:19,206 --> 00:44:24,286
‫حاولتُ إقناعهم لكنهم لن يتوقفوا.

438
00:44:25,879 --> 00:44:27,299
‫لن يتوقفوا أبدًا.

439
00:44:32,928 --> 00:44:34,388
‫لم أجده في المكتبة

440
00:44:34,555 --> 00:44:38,595
‫لذا كان علىّ ان أذهب لحقير
‫ما في (جابوتا) يبيعهم.

441
00:44:38,767 --> 00:44:40,687
‫مايو، عام ١٩٧٢..

442
00:44:41,812 --> 00:44:44,022
‫لقد كانوا مُحددين جدًا.

443
00:44:45,107 --> 00:44:46,767
‫لا بُد من أن هذا هو.

444
00:44:54,366 --> 00:44:56,116
‫ماذا يُفترض أن أفعل بهذا؟

445
00:44:56,285 --> 00:44:58,445
‫أريدك أن تأخذه.

446
00:44:58,996 --> 00:45:00,076
‫لماذا؟

447
00:45:01,123 --> 00:45:02,793
‫رجاء يا (كيفين)، فقط خذ...

448
00:45:03,417 --> 00:45:05,917
‫ما الاختلاف الذي سيُحدثه هذا؟

449
00:45:08,964 --> 00:45:10,134
‫يا إلهي!

450
00:45:13,802 --> 00:45:16,432
‫يجب أن توافق على هذا.

451
00:45:17,056 --> 00:45:19,516
‫أبى،
‫ما الذي يعنيه هذا اصلًا؟

452
00:45:22,311 --> 00:45:27,151
‫أعلم أنك تظنني مجنونًا،
‫لكنني لستُ كذلك.

453
00:45:27,608 --> 00:45:29,188
‫لستُ كذلك يا (كيفن).

454
00:45:29,401 --> 00:45:33,151
‫ما أسمعه..
‫ما يقولونه...

455
00:45:34,740 --> 00:45:37,080
‫إنها الحقيقة اللعينة.

456
00:45:37,493 --> 00:45:39,203
‫إنها الحقيقة يا بُنى.

457
00:45:41,705 --> 00:45:43,455
‫لا يخبروني بما لا...

458
00:45:43,624 --> 00:45:46,084
‫يا إلهى!

459
00:45:48,087 --> 00:45:50,877
‫أنا أحاول.
‫هذا ليس سهلًا.

460
00:45:52,091 --> 00:45:54,181
‫حسنًا، سأخبره.

461
00:45:58,681 --> 00:46:00,971
‫استمع لى.
‫فقط استمع لي.

462
00:46:02,976 --> 00:46:04,766
‫المحظوظون..

463
00:46:06,313 --> 00:46:07,943
‫ليسوا ذوى فائدة.

464
00:46:08,107 --> 00:46:10,647
‫فهم ذوو عقول سويّة.

465
00:46:12,444 --> 00:46:13,614
‫لكن نحن..

466
00:46:17,157 --> 00:46:19,737
‫نحن في اللعبة
‫اللعينة الآن، أتفهم؟

467
00:46:19,910 --> 00:46:25,120
‫بدأ الأمر منذ ثلاثة أعوام،
‫ولا يُمكنك تجنبه بعد الآن.

468
00:46:26,333 --> 00:46:28,503
‫خدماتُك فى محل الطلب.

469
00:46:28,669 --> 00:46:30,669
‫ابق يقظُا، ومنتبهُا تمامُا.

470
00:46:32,631 --> 00:46:34,301
‫هذه دعوتك.

471
00:46:35,634 --> 00:46:39,854
‫هذه غايتك.
‫هذا ما توافق عليه.

472
00:46:42,516 --> 00:46:44,886
‫إذن، الآن لدىّ غاية؟

473
00:46:45,477 --> 00:46:48,147
‫المعنى هو كل شئ يا بُنى.

474
00:46:54,027 --> 00:46:56,237
‫أين ذهبت يا أبي؟

475
00:46:59,825 --> 00:47:01,235
‫أنا هنا.

476
00:47:02,369 --> 00:47:03,949
‫لقد تركتني.

477
00:47:05,372 --> 00:47:07,462
‫تركتني وقت حاجتى إليك.

478
00:47:08,208 --> 00:47:13,378
‫و الآن تريد أن تنقل
‫لى مرضك أيًا كان.

479
00:47:16,049 --> 00:47:19,389
‫لا أوافق على هرائك.

480
00:47:20,763 --> 00:47:24,683
‫لدىّ مسئوليات.
‫لدىّ التزامات.

481
00:47:26,643 --> 00:47:28,563
‫أنا لن أهجر أسرتى.

482
00:47:35,319 --> 00:47:36,529
‫تدرى..

483
00:47:36,653 --> 00:47:41,573
‫أنت بداخلك تعلم صحّة الأمر،
‫وهذا يجعل منك جبانًا.

484
00:47:41,742 --> 00:47:43,162
‫جبانًا؟

485
00:47:43,327 --> 00:47:46,247
‫لستَ بحاجه لهذا؟
‫لستَ بحاجه لما أملك؟

486
00:47:46,413 --> 00:47:48,043
‫إذن، أُعفيك من الأمر.

487
00:47:48,207 --> 00:47:49,957
‫- اجلس.
‫- أنا أُعفيك.

488
00:47:50,125 --> 00:47:54,455
‫- اهدأ يا أبي.
‫- فقط لا تستيقظ، وابق نائمًا.

489
00:47:54,630 --> 00:47:56,090
‫فقط عُد لسُباتك.

490
00:47:56,548 --> 00:47:59,258
‫لا تستيقظ!
‫لا يتيقظن أحدٌ منكم!

491
00:47:59,426 --> 00:48:02,546
‫عُد لسُباتك!
‫عُد لسُباتك!

492
00:48:03,013 --> 00:48:05,563
‫

493
00:48:57,025 --> 00:48:59,435
‫

494
00:49:02,030 --> 00:49:04,740
‫

495
00:49:20,549 --> 00:49:23,339
‫- ستأتى لرؤيتي يوم الأحد؟
‫- بالطبع.

496
00:49:34,229 --> 00:49:36,729
‫لن يتركوك وشأنك
‫بهذه السهولة يا بُنى.

497
00:50:12,893 --> 00:50:13,983
‫ماذا؟

498
00:50:14,436 --> 00:50:16,896
‫"قال الأب، لابنه العزيز

499
00:50:17,064 --> 00:50:18,984
‫لا تقصُص رؤياك على إخوتك

500
00:50:19,149 --> 00:50:20,779
‫فيكيدوا..."

501
00:50:20,943 --> 00:50:22,153
‫عليك اللعنة يا (مات).

502
00:50:29,952 --> 00:50:32,952
‫

503
00:50:55,894 --> 00:50:57,904
‫

504
00:51:03,193 --> 00:51:05,323
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

505
00:51:34,266 --> 00:51:37,386
‫

506
00:51:59,750 --> 00:52:02,170
‫

507
00:52:46,794 --> 00:52:49,704
‫*زوجك السابق يُضاجعها.*

508
00:53:03,828 --> 00:53:05,328
‫*إذن؟*

509
00:53:30,882 --> 00:53:32,092
‫مرحبًا.

510
00:53:34,469 --> 00:53:35,549
‫مرحبًا.

511
00:53:37,973 --> 00:53:39,183
‫هل أنت بخير؟

512
00:53:40,642 --> 00:53:42,102
‫نعم.

513
00:53:43,645 --> 00:53:45,225
‫أتريد التحدث عن الأمر؟

514
00:54:05,417 --> 00:54:07,707
‫أعتقدنى ربما أفقد عقلى.

515
00:54:11,506 --> 00:54:14,756
‫حسنًا يا صديقي،
‫لقد أتيت للمكان الصحيح.

516
00:54:17,345 --> 00:54:19,675
‫

517
00:54:37,616 --> 00:54:38,946
‫صباح الخير.

518
00:54:39,075 --> 00:54:41,075
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

519
00:54:42,495 --> 00:54:44,405
‫لذا، أكنتَ تعمل طوال الليل؟

520
00:54:46,708 --> 00:54:48,578
‫في الحقيقة كنتُ مع صديقة.

521
00:54:49,669 --> 00:54:52,459
‫أعتقدك ستحبينها.

522
00:54:53,048 --> 00:54:55,048
‫علينا أن نجتمع معًا قريبًا.

523
00:54:59,971 --> 00:55:02,261
‫- ما هذا؟
‫- ماذا؟

524
00:55:02,432 --> 00:55:04,522
‫هذا..
‫ما الذي يفعله هذا هنا؟

525
00:55:05,560 --> 00:55:07,310
‫لقد طلبتُه من أجل جدي.

526
00:55:07,479 --> 00:55:09,649
‫- أطلبَ منك أن تطلبيه؟
‫- لا.

527
00:55:09,814 --> 00:55:12,654
‫لقد ترك ورقة مكتوبٌ عليها.
‫ما مشكلتك؟

528
00:55:13,318 --> 00:55:15,568
‫- ليس لدىّ أي مشكلة.
‫- ما خطبك يا أبى؟!

529
00:55:21,326 --> 00:55:23,656
‫

530
00:55:28,750 --> 00:55:30,290
‫

531
00:55:47,936 --> 00:55:49,596
‫

532
00:56:03,034 --> 00:56:04,954
‫

533
00:56:14,796 --> 00:56:16,166
‫(توم)؟

534
00:56:39,612 --> 00:56:41,162
‫(كريستين)؟

535
00:56:42,198 --> 00:56:43,318
‫مرحبًا!

536
00:57:01,843 --> 00:57:04,183
‫

537
00:57:07,557 --> 00:57:09,097
‫إنها فتاة.

538
00:57:09,650 --> 00:57:21,650
‫ترجمة: أحمد عادل
‫-TheWewy-

