﻿1
00:01:20,200 --> 00:01:35,200
‫ترجمة: أحمد عادل
‫-TheWewy-

2
00:02:53,990 --> 00:02:55,700
‫

3
00:03:31,277 --> 00:03:32,277
‫أود إلغاء الميعاد.

4
00:03:33,655 --> 00:03:35,105
‫فقط ميعاد غد.

5
00:03:36,991 --> 00:03:38,281
‫نعم، بالتأكيد.

6
00:03:39,494 --> 00:03:41,664
‫تعلمين..
‫لا بأس، لذا..

7
00:03:42,789 --> 00:03:45,119
‫حسنًا. حسنًا، حسنًا.
‫مع السلامة.

8
00:03:45,416 --> 00:03:47,956
‫ مرحبًا؟

9
00:03:48,461 --> 00:03:49,921
‫مرحبًا.

10
00:03:51,339 --> 00:03:53,469
‫لا،
‫فلدىّ مواعيد طوال اليوم.

11
00:03:56,803 --> 00:03:58,763
‫نعم، يُمكننا أن
‫نُرتب الأمر بأنفسنا.

12
00:04:00,223 --> 00:04:01,353
‫كم كُرسيًّا؟

13
00:04:01,516 --> 00:04:03,386
‫جيد.
‫جيد.

14
00:04:04,143 --> 00:04:07,733
‫حسنًا، حسنًا.
‫أراك فى تمام الرابعة إذن.

15
00:04:08,314 --> 00:04:09,774
‫شكرًا.
‫وداعًا.

16
00:04:11,901 --> 00:04:15,781
‫- لذا، كيف كان ركضك؟
‫- الجو حار بالنسبة لشهر أكتوبر!

17
00:04:20,493 --> 00:04:23,703
‫- أتريد بعض الخبز الفرنسىّ؟
‫- أجل.

18
00:06:10,645 --> 00:06:13,645
‫مرحبًا يا (جيل)؟
‫هيّا يا عزيزتى، أسرعى.

19
00:06:15,691 --> 00:06:18,781
‫لقد أخّروا مواعيد جلساتى
‫لكى أقابل المُستأجرين.

20
00:06:18,945 --> 00:06:21,655
‫- كل ما عليك فعله هو إحضار الكعكة.
‫- نعم، حسنًا.

21
00:06:21,823 --> 00:06:24,033
‫- أتعتقد أنه يعلم؟
‫- مستحيل!

22
00:06:24,200 --> 00:06:27,660
‫(جيل)، أنا أنتظر.
‫متى قال (توم) أنه سيعود؟

23
00:06:27,829 --> 00:06:29,999
‫قال أن لديه حصّة فى الصباح
‫وسيعود للبيت بعد ذلك.

24
00:06:30,164 --> 00:06:31,834
‫- حسنًا.
‫- إذن، سأراك وقت الظهيرة.

25
00:06:31,999 --> 00:06:34,579
‫- لديك عنوان مُربّية الحيوانات؟
‫- ماذا؟

26
00:06:35,294 --> 00:06:38,344
‫مُربّية الحيوانات؟
‫لأجل الجرو؟

27
00:06:38,965 --> 00:06:41,335
‫- هل لزامٌ فعل هذا اليوم؟
‫- نعم، علينا بالذهاب اليوم،

28
00:06:41,509 --> 00:06:43,179
‫وإلا سنوضع على قائمة
‫الانتظار ونخسر عَربوننا.

29
00:06:43,344 --> 00:06:45,854
‫حسنًا، حسنًا.
‫سأكون هناك وقت الظهيرة.

30
00:06:46,055 --> 00:06:49,635
‫

31
00:06:59,694 --> 00:07:01,194
‫فلتحظ بيوم طيّب.

32
00:07:01,362 --> 00:07:03,282
‫

33
00:07:05,491 --> 00:07:07,701
‫- أحبك.
‫- أحبك كذلك.

34
00:07:24,260 --> 00:07:26,090
‫لا.
‫رجاء.

35
00:07:26,846 --> 00:07:27,886
‫هجومٌ على أمى.

36
00:07:28,681 --> 00:07:32,391
‫- نعم!
‫- نعم، الوقت باكر للغاية.

37
00:07:33,186 --> 00:07:35,516
‫- يا إلهى.
‫- الوقت باكر للغاية يا جماعة.

38
00:07:35,688 --> 00:07:36,768
‫باكر للغاية.

39
00:07:36,981 --> 00:07:38,361
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

40
00:07:40,067 --> 00:07:41,187
‫مرحبًا.

41
00:07:42,278 --> 00:07:44,488
‫- مرحبًا، مرحبًا.
‫- أحبك.

42
00:07:44,572 --> 00:07:46,992
‫

43
00:07:48,117 --> 00:07:49,617
‫

44
00:07:49,744 --> 00:07:53,044
‫أرنبى ملمسه ناعم للغاية...

45
00:07:55,374 --> 00:07:59,174
‫وأذناه كبيرتنان..
‫كبيرتان حقًا.

46
00:08:00,171 --> 00:08:02,711
‫هو لا يأكل إلا الجُبن المُقرمش،
‫حتى وإن...

47
00:08:03,090 --> 00:08:05,090
‫أبعدى يديك عن الصندوق يا سيّدة.

48
00:08:06,052 --> 00:08:08,092
‫- وهو كذلك يأكل الجزر.
‫- لا.

49
00:08:09,096 --> 00:08:10,306
‫(جيريمى).

50
00:08:11,557 --> 00:08:14,677
‫لا تُطعمى الكلب.

51
00:08:15,895 --> 00:08:17,145
‫- مرحبًا يا أبى.
‫- مرحبًا.

52
00:08:19,899 --> 00:08:22,069
‫- تبدين متأنقة.
‫- مقابلة عملى اليوم.

53
00:08:22,902 --> 00:08:24,572
‫مقابلة عملك اليوم.

54
00:08:24,737 --> 00:08:26,567
‫قلتَ أنه بإمكانك اصطحاب
‫الأطفال للمدرسة.

55
00:08:26,739 --> 00:08:30,079
‫بالطبع سأصطحب الأطفال
‫للمدرسة، صحيح يا أطفال؟

56
00:08:30,243 --> 00:08:31,913
‫ماذا تعنى "مقابلة عمل"؟

57
00:08:32,078 --> 00:08:34,618
‫- ماما ستحصل على وظيفة.
‫- بل تحاول أن تحصل على وظيفة.

58
00:08:35,623 --> 00:08:36,963
‫هل تُريدينها؟

59
00:08:39,085 --> 00:08:41,415
‫- نعم، أريدها.
‫- إذن، ستحصلين عليها.

60
00:08:43,422 --> 00:08:44,462
‫هيّا.

61
00:08:45,424 --> 00:08:48,804
‫- ماما ستحصل على وظيفة.
‫- أجل! أجل! أجل!

62
00:08:48,970 --> 00:08:51,430
‫- أجل! أجل! أجل!
‫- ماما.

63
00:08:51,597 --> 00:08:53,767
‫ماما! ماما! ماما!

64
00:09:08,550 --> 00:09:10,720
‫*تشعر القدم بنفسها
‫عند مُلامستها الأرض.*

65
00:09:29,176 --> 00:09:30,966
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا يا (لورى).

66
00:09:31,137 --> 00:09:33,137
‫أنا الطبيبة (سينجلى).
‫كيف حالك؟

67
00:09:33,306 --> 00:09:34,806
‫مرحبًا.
‫أنا بخير.

68
00:09:34,974 --> 00:09:36,984
‫أُبلغتُ أنك ألغيت موعدك.

69
00:09:37,143 --> 00:09:40,853
‫نعم، نعم، فابنتى عندها معرض
‫للعلوم، وقد أردتُ أن...

70
00:09:41,022 --> 00:09:43,652
‫أعتقد حقًا أنه من
‫المُهم أن تأتى غدًا.

71
00:09:44,150 --> 00:09:46,150
‫سيفوت الأوان قريبًا.

72
00:09:46,319 --> 00:09:48,569
‫أعلم، وإنما...

73
00:09:52,742 --> 00:09:54,332
‫أحتاج للحديث مع زوجى.

74
00:09:55,411 --> 00:09:56,831
‫حسنًا، عليك بفعل هذا.

75
00:09:57,330 --> 00:10:00,830
‫- وبعدها ستحضرين غدًا؟
‫- أجل.

76
00:10:01,000 --> 00:10:02,540
‫جيد.
‫أراك قريبًا إذن.

77
00:10:20,519 --> 00:10:21,849
‫صباح الخير.

78
00:10:22,688 --> 00:10:24,018
‫(باتى)،
‫أمستعدة للدخول؟

79
00:10:33,741 --> 00:10:35,491
‫

80
00:10:37,286 --> 00:10:38,946
‫- هل هى قطة؟
‫- أجل.

81
00:10:39,872 --> 00:10:44,252
‫لكن لديها تورتة مُفرقعة
‫على جسدها، وتسبح فى الفضاء،

82
00:10:44,418 --> 00:10:46,708
‫وهناك قوس قزح يخرج من مُؤخرتها،

83
00:10:46,879 --> 00:10:49,009
‫وهى سعيدة للغاية حيال هذا.

84
00:10:52,093 --> 00:10:53,263
‫لا أفهم.

85
00:10:54,303 --> 00:10:57,103
‫لا يا أبى.
‫لا تفهم.

86
00:11:02,436 --> 00:11:03,896
‫وعودى للبيت
‫مُباشرة بعد المدرسة.

87
00:11:04,063 --> 00:11:06,403
‫أمك وأنا نحتاج
‫يدًا لتنظيم الحفل.

88
00:11:06,774 --> 00:11:10,074
‫هو يعلم.
‫لن تكون الحفلة مُفاجئة.

89
00:11:10,236 --> 00:11:13,236
‫نعم، أعلم. أعلم.
‫فقط لا تُخبرى أمك.

90
00:11:18,119 --> 00:11:21,079
‫- رائحتك كالسجائر.
‫- ماذا؟

91
00:11:21,747 --> 00:11:24,497
‫- وداعًا.

92
00:11:33,843 --> 00:11:36,473
‫

93
00:11:41,434 --> 00:11:44,444
‫

94
00:11:56,699 --> 00:11:57,989
‫ماذا حدث؟

95
00:11:58,159 --> 00:11:59,909
‫لا أدرى.
‫فقط جميعهم خرجوا يهرولون.

96
00:12:00,619 --> 00:12:02,329
‫إنه وحش!

97
00:12:39,575 --> 00:12:40,985
‫هل رحل؟

98
00:12:43,037 --> 00:12:46,367
‫- ماذا كان؟
‫- كان غزالًا.

99
00:13:04,099 --> 00:13:06,349
‫أعتقد أن أمرًا
‫فظيعًا على وشك الحدوث.

100
00:13:09,438 --> 00:13:10,978
‫أخبرينى بم يُشعرك هذا.

101
00:13:12,691 --> 00:13:15,491
‫- بم يُشعرنى هذا؟
‫- نعم.

102
00:13:16,195 --> 00:13:17,395
‫أعنى...

103
00:13:18,531 --> 00:13:20,821
‫لم هذه المرّة مُختلفة؟

104
00:13:21,909 --> 00:13:25,159
‫لأنك قلت هذا من
‫قبل، ولا نزال هُنا.

105
00:13:26,789 --> 00:13:28,079
‫تلك المرات السابقة..

106
00:13:29,792 --> 00:13:32,092
‫كانت كزلزال مُنذر.

107
00:13:33,796 --> 00:13:34,876
‫هذه..

108
00:13:36,090 --> 00:13:37,300
‫هذه المرة شأنها جلل..

109
00:13:39,885 --> 00:13:41,545
‫وكأن العالم سينتهى.

110
00:13:44,473 --> 00:13:45,893
‫إذن،
‫أخبرينى بم يُشعرك هذا.

111
00:13:50,563 --> 00:13:52,563
‫وكأن يدًا امتدت لصدرى..

112
00:13:54,608 --> 00:13:58,358
‫وتقبض فؤادى أكثر فأكثر..

113
00:13:59,822 --> 00:14:02,072
‫وهو لن يدعنى وشأنى
‫حتى ينتهى الأمر.

114
00:14:03,367 --> 00:14:05,907
‫- "هو"؟
‫- ماذا؟

115
00:14:06,579 --> 00:14:08,909
‫"هو" لن يدعك وشأنك؟

116
00:14:12,084 --> 00:14:13,174
‫- ليس هذا موضوع الحديث.
‫- حقا؟

117
00:14:13,377 --> 00:14:14,837
‫- لا، لا.
‫- لا يتعلق الأمر ب(نيل)

118
00:14:15,004 --> 00:14:16,594
‫يخبرك أن تغادرى بيتك؟

119
00:14:19,675 --> 00:14:20,835
‫هو من دفع ثمنه.

120
00:14:21,844 --> 00:14:23,264
‫إنه بيته.

121
00:14:24,179 --> 00:14:27,559
‫كلامك ليس صحيحًا يا (باتى).

122
00:14:29,852 --> 00:14:32,772
‫لكنه أخبرك أن تذهبى، فذهبتى؟

123
00:14:37,192 --> 00:14:39,692
‫وكل ما أساء لك بقوله؟

124
00:14:40,863 --> 00:14:43,413
‫هذا ما يُشعرك أن العالم سينتهى.

125
00:14:45,200 --> 00:14:46,950
‫لأنه عوضًا عن أن
‫تتجاهلى هذه الأشياء

126
00:14:47,119 --> 00:14:48,659
‫فأنت تصدقينها.

127
00:14:49,496 --> 00:14:51,206
‫تمتصها روحك.

128
00:14:54,209 --> 00:14:57,499
‫حسنًا، أعتقد أن علىّ أن
‫أنفض هذه الأشياء عنى.

129
00:14:59,298 --> 00:15:00,758
‫ربما عليك بهذا.

130
00:15:01,717 --> 00:15:03,547
‫ربما عليك بوضعها فى حقيبة،

131
00:15:03,719 --> 00:15:05,049
‫وأن تكتبى اسم (نيل) عليها،

132
00:15:05,220 --> 00:15:09,020
‫وأن تضعيها أمام عتبة بابه.

133
00:15:09,975 --> 00:15:11,265
‫هيّا.

134
00:15:12,311 --> 00:15:15,191
‫إن كان هذا سيوقف
‫نهاية العالم، فلم لا؟

135
00:15:17,524 --> 00:15:19,074
‫لا شىء سيوقف نهاية العالم.

136
00:15:22,154 --> 00:15:23,534
‫أعلم سبب إلقائك للنُكات

137
00:15:23,697 --> 00:15:25,737
‫لأنه بإمكانك الشعور
‫بالأمر كذلك، صحيح؟

138
00:15:26,659 --> 00:15:28,159
‫أعلم أنه بإمكانك.

139
00:15:29,662 --> 00:15:31,002
‫هناك خللٌ ما..

140
00:15:32,206 --> 00:15:33,456
‫داخلك.

141
00:15:40,047 --> 00:15:41,797
‫آسفة يا (باتى)،
‫لكن هذا ليس صحيحًا.

142
00:15:46,679 --> 00:15:48,219
‫ليس بى خلل.

143
00:15:55,062 --> 00:15:57,522
‫حسنًا، أنت من أعضاء المجلس،
‫لكن لا يعلم أحد من أنت.

144
00:15:57,690 --> 00:15:58,860
‫(بادى مينلو) هو
‫من سيشغل المنصب.

145
00:15:59,024 --> 00:16:00,864
‫إنه شعبىّ، واسمه معروف.

146
00:16:01,026 --> 00:16:02,186
‫ونحن على بُعد شهر من الانتخابات.

147
00:16:02,361 --> 00:16:04,361
‫إن ابتغيتُ الصدق،
‫فإلا بحدوث معجزة

148
00:16:04,530 --> 00:16:06,030
‫فليس لديك فرصة فى الفوز.

149
00:16:06,156 --> 00:16:07,236
‫

150
00:16:08,117 --> 00:16:10,197
‫ولمَ علىّ تعيينك إن لم يكن
‫بمقدورك مساعدتى على الفوز؟

151
00:16:10,369 --> 00:16:12,409
‫لأنى أعتقد أن أفكارك
‫حيال المدينة بنّاءة...

152
00:16:12,538 --> 00:16:14,038
‫سُحقًا لأفكارى البنّاءة.

153
00:16:14,206 --> 00:16:18,376
‫لمَ تودّين الوظيفة
‫أنت يا (نورا درست)؟

154
00:16:22,089 --> 00:16:23,459
‫لأننى..

155
00:16:25,217 --> 00:16:27,637
‫أود أن أُعمل عقلى
‫فى أكثر من مجرد معرفة

156
00:16:27,803 --> 00:16:30,223
‫أى علب العصير تُصنف عضويّة.

157
00:16:31,890 --> 00:16:33,180
‫أريد..

158
00:16:37,730 --> 00:16:39,730
‫أريد شيئًا لنفسى.

159
00:16:44,903 --> 00:16:48,243
‫أعلم أنّى لا أسعى لمنصب
‫عُمدة مدينة (نيويورك)..

160
00:16:49,074 --> 00:16:53,124
‫ولكن على مدار الأربعة أسابيع
‫القادمة، أود من هذا أن يكون أولويتك.

161
00:16:53,912 --> 00:16:57,292
‫ما علاقة هذا ب..
‫علب العصير؟

162
00:16:57,416 --> 00:16:58,956
‫لأجلك، على مدار
‫الأسابيع الأربعة القادمة

163
00:16:59,084 --> 00:17:00,594
‫ليس لدىّ أسرة.

164
00:17:05,340 --> 00:17:06,720
‫يا عضوة المجلس.

165
00:17:07,760 --> 00:17:09,430
‫أنا فى خضمّ مقابلة عمل.

166
00:17:09,595 --> 00:17:11,345
‫هل ستأتين لحفلتى الليلة؟

167
00:17:11,555 --> 00:17:14,015
‫ليس من المُفترض أن
‫تعلم بشأن حفلتك الليلة.

168
00:17:14,475 --> 00:17:17,765
‫ولكنّى أعلم رُغم هذا.
‫ستأتين أم لا؟

169
00:17:18,687 --> 00:17:20,347
‫أنا فى خضمّ مقابلة عمل.

170
00:17:21,982 --> 00:17:23,272
‫مرحبًا.

171
00:17:23,776 --> 00:17:26,606
‫- هل أخبرتيها أن بإمكانها الفوز على (بادى)؟
‫- لا.

172
00:17:28,072 --> 00:17:29,112
‫وظّفيها.

173
00:17:29,281 --> 00:17:32,451
‫والآن اذهب من هُنا يا
‫"رجل العام المثالى".

174
00:17:41,877 --> 00:17:44,627
‫نحن مُجرد صديقان، لذا..

175
00:17:45,130 --> 00:17:47,590
‫اذهبوا أولًا لشارع (مورلاند)، و(برودواى).

176
00:17:47,758 --> 00:17:49,378
‫ولا يظن أحدكم أنكم نجوتم من الأمر

177
00:17:49,593 --> 00:17:51,513
‫لأنكم جميعًا ستنظمون المرور

178
00:17:51,637 --> 00:17:53,847
‫حتى يُنهى الشُرطىّ
‫(إد) عمله مع خطوط الغاز

179
00:17:54,014 --> 00:17:56,024
‫والذى ينبغى أن يُنهيه بعد أسبوع.

180
00:17:57,142 --> 00:18:00,192
‫والآن، فالأخبار الجيدة،
‫أو السيئة..

181
00:18:00,354 --> 00:18:02,694
‫فموجة الحرارة ستستمر.

182
00:18:02,856 --> 00:18:05,396
‫لذا، فالحد فى استخدام
‫الماء لا يزال قائمًا.

183
00:18:05,609 --> 00:18:06,899
‫مما يعنى أن عليكم إعطاء مُخالفات

184
00:18:07,069 --> 00:18:10,609
‫لأولئك الذين يرشّون بساتينهم
‫بين السادسة والعاشرة صباحًا.

185
00:18:11,240 --> 00:18:14,370
‫ويبدو أننا نُواجه مشكلة تتعلق بالغزلان.

186
00:18:14,535 --> 00:18:17,405
‫أُبلغنا أن هؤلاء الملاعين
‫يعلقون بداخل الأبنية.

187
00:18:17,621 --> 00:18:19,501
‫أحدهم تجوّل داخل متجر (بيجى)

188
00:18:19,665 --> 00:18:22,535
‫وآخر اقتحم حفل (روزلى دارمودى).

189
00:18:22,709 --> 00:18:24,169
‫أعتقد أنه واحد.

190
00:18:25,671 --> 00:18:29,171
‫- المعذرة؟
‫- الغزلان. أعتقد أنها واحد فقط.

191
00:18:31,009 --> 00:18:34,259
‫- لمَ تعتقد ذلك؟
‫- لقد رأيته هذا الصباح.

192
00:18:34,680 --> 00:18:35,850
‫فى المدرسة؟

193
00:18:36,014 --> 00:18:38,224
‫لا، ليس فى المدرسة،
‫لكن قبل ذلك.

194
00:18:38,392 --> 00:18:41,192
‫إنها مُجرد نظرية يا رئيس..
‫قد تكون الحرارة أثّرت على هذا الشىء

195
00:18:41,353 --> 00:18:43,353
‫ويود فقط مضاجعة الملازم.
‫(يقصد كيفين)

196
00:18:43,522 --> 00:18:45,362
‫عليك اللعنة يا (لو).

197
00:18:45,524 --> 00:18:48,034
‫لا يهمنى إن كان غزالًا واحدًا

198
00:18:48,193 --> 00:18:50,073
‫أو مجموعة من الغزلان اللعينة.

199
00:18:50,237 --> 00:18:52,697
‫مُخوّلٌ لك أن تضع حدًا له.

200
00:18:52,865 --> 00:18:54,445
‫حسنًا،
‫لسنا بحاجة لقتله.

201
00:18:58,245 --> 00:19:03,165
‫إن كان خطيرًا وغير
‫مُستقر، فعلينا ذلك.

202
00:19:03,375 --> 00:19:04,745
‫نُحضر بنادق مٌخدرة
‫من هيئة ترويض الحيوان

203
00:19:04,918 --> 00:19:06,668
‫إن رأيناه، نُفقده الوعى.

204
00:19:06,795 --> 00:19:09,455
‫نُحضره للبريّة، ونُطلق سراحه.

205
00:19:09,673 --> 00:19:11,763
‫- نُطلق سراحها؟
‫- أجل.

206
00:19:15,470 --> 00:19:17,260
‫حسنًا،
‫لنعقد اتفاقًا..

207
00:19:18,056 --> 00:19:19,386
‫لتُحضر بندقية مُخدرة

208
00:19:19,558 --> 00:19:22,388
‫سأُبلغك فى حال ظهر الغزال.

209
00:19:22,728 --> 00:19:25,808
‫وعليك أن تصل إليه قبل أى
‫شخص يحمل سلاحًا "حقيقيًا".

210
00:19:26,565 --> 00:19:28,975
‫والحمد لله..
‫أنقذتَ الغزال.

211
00:19:30,736 --> 00:19:31,736
‫جيد؟

212
00:19:32,779 --> 00:19:33,949
‫أجل، جيد.

213
00:19:34,448 --> 00:19:35,908
‫رائع.

214
00:19:36,909 --> 00:19:40,579
‫والآن، آمل ألا أرى أيًا منكم قريبًا،
‫وبخاصة الليلة.

215
00:19:40,746 --> 00:19:44,116
‫فأنا أكره الحفلات.
‫انصراف.

216
00:19:48,879 --> 00:19:51,259
‫

217
00:19:54,259 --> 00:19:55,839
‫- مرحبًا؟
‫- أبى.

218
00:19:56,845 --> 00:19:58,215
‫(تومى)،
‫هل أنت بخير؟

219
00:19:59,348 --> 00:20:00,718
‫أعتقدن أننى أخفقت.

220
00:20:01,767 --> 00:20:03,017
‫أين أنت؟

221
00:20:06,355 --> 00:20:09,395
‫إنه ثمل لحد كبير.
‫الرجل لم يُوجّه له تُهمًا.

222
00:20:09,650 --> 00:20:10,780
‫سيفعل إن فعلها ثانية.

223
00:20:10,943 --> 00:20:12,903
‫- أقدّر هذا.
‫- لا مشكلة.

224
00:20:14,112 --> 00:20:15,452
‫هيّا.

225
00:20:16,615 --> 00:20:17,945
‫

226
00:20:19,201 --> 00:20:21,871
‫- آسف.
‫- سعيدٌ أنك اتصلت.

227
00:20:24,790 --> 00:20:26,250
‫- شكرًا.
‫- لا عليك.

228
00:20:29,461 --> 00:20:32,551
‫هوّن عليك.

229
00:20:37,302 --> 00:20:38,642
‫ماذا فعل؟

230
00:20:43,725 --> 00:20:44,765
‫هذا هو البيت؟

231
00:20:45,978 --> 00:20:47,138
‫رجاء، لا تفعل.
‫إنه خطأى.

232
00:20:47,312 --> 00:20:48,812
‫- أبى...
‫- لا بأس.

233
00:20:48,981 --> 00:20:50,311
‫سأتحدث معه.

234
00:21:00,158 --> 00:21:02,078
‫

235
00:21:07,708 --> 00:21:09,328
‫هلّا ناديت على أبيك لأجلى رجاء؟

236
00:21:17,676 --> 00:21:18,876
‫أجل؟

237
00:21:20,887 --> 00:21:22,677
‫- سُحقًا.
‫- أتعلم من أنا؟

238
00:21:23,682 --> 00:21:25,022
‫اسمع يا رجل،
‫إنه لا ينفك يأتى لهنا.

239
00:21:25,183 --> 00:21:26,733
‫- ماذا حدث؟
‫- كان مخمورًا.

240
00:21:26,893 --> 00:21:28,813
‫هذه المرة الثالثة.
‫لقد أخبرته بالفعل...

241
00:21:28,937 --> 00:21:30,097
‫ماذا حدث؟

242
00:21:30,814 --> 00:21:34,436
‫هو لا يفهم أن هذا أمر لا يُهمنى.
‫- هل لمسته؟

243
00:21:34,609 --> 00:21:36,689
‫- لقد حاول دخول المنزل.
‫- هل لمستَه؟

244
00:21:36,862 --> 00:21:38,362
‫كل ما فعلتُ أننى دفعته للخلف...

245
00:21:41,575 --> 00:21:44,365
‫إن لمست طفلى مُجددًا، سأقتلك.

246
00:21:56,256 --> 00:21:57,466
‫لا بأس.

247
00:22:09,728 --> 00:22:11,228
‫لم أخبرتنى؟

248
00:22:14,566 --> 00:22:17,106
‫ظنت أمك أننا سنكون
‫كمن كذبنا إن لم نُخبرك.

249
00:22:20,989 --> 00:22:23,029
‫أنا أبوك،
‫ليس هو.

250
00:22:26,620 --> 00:22:28,080
‫أعلم.

251
00:22:31,917 --> 00:22:33,497
‫لم عليك مواصلة فعل هذا؟

252
00:22:33,668 --> 00:22:36,248
‫لأنه لا ينبغى عليه الادّعاء
‫وكأن ما حدث لم يحدث.

253
00:22:40,342 --> 00:22:42,842
‫لقد اقترف إثمًا
‫كبيرًا فى حقك، وحق أمك.

254
00:22:47,808 --> 00:22:49,638
‫أحيانًا تكون مُضطرًا للادّعاء.

255
00:23:02,447 --> 00:23:05,737
‫حسنًا، حسنًا..
‫يبدو أن أحدهم قد اختارك.

256
00:23:07,536 --> 00:23:08,946
‫هل هذه هى الأم؟

257
00:23:09,121 --> 00:23:11,251
‫هذه ولادتها الثالثة.

258
00:23:12,124 --> 00:23:13,964
‫هم صغار للغاية على أن يتركوها.

259
00:23:15,210 --> 00:23:18,250
‫الأمر طبيعى كليًا.
‫هم لا يحتاجونها بعد الآن.

260
00:23:18,422 --> 00:23:20,092
‫

261
00:23:28,306 --> 00:23:30,676
‫آسفة.
‫إنه زوجى.

262
00:23:31,810 --> 00:23:33,100
‫إنه لن يأت.

263
00:23:34,312 --> 00:23:35,402
‫فقط خذيه للبيت..

264
00:23:35,564 --> 00:23:38,194
‫أعدُك..
‫فى اللحظة التى يراه فيها زوجك،

265
00:23:38,358 --> 00:23:39,528
‫سيقع فى غرامه.

266
00:23:47,367 --> 00:23:48,827
‫آسفة.

267
00:23:52,497 --> 00:23:54,167
‫إنهم رائعون، أليس كذلك؟

268
00:24:08,054 --> 00:24:10,974
‫(جيل) عزيزتى.
‫عليك بتنظيف الطاولة.

269
00:24:11,391 --> 00:24:13,231
‫الطعام سيأتى،
‫وعلىّ أن أُرتب.

270
00:24:13,393 --> 00:24:14,643
‫قاربتُ على الانتهاء.

271
00:24:16,521 --> 00:24:18,691
‫- تودين منى مساعدتك؟
‫- لا، شكرًا.

272
00:24:20,901 --> 00:24:24,361
‫لذا، أعلم أنّ
‫لديك عرض تقديمى غدا،

273
00:24:24,529 --> 00:24:25,529
‫وأود أن أكون هناك حقًا.

274
00:24:25,697 --> 00:24:28,567
‫لكن لدىّ موعد، وقد حاولتُ...

275
00:24:28,742 --> 00:24:30,872
‫لا بأس.
‫لم تأت العام الماضى.

276
00:24:34,414 --> 00:24:35,714
‫أنا أُم فظيعة.

277
00:24:38,126 --> 00:24:40,706
‫- لا داعى لأن تُبالغى.
‫- أنا لا أُبالغ.

278
00:24:42,214 --> 00:24:44,884
‫تعالى هنا،
‫أنت خير أُم فى العالم.

279
00:24:45,050 --> 00:24:46,430
‫خير أم.

280
00:24:46,593 --> 00:24:47,973
‫مرحبًا.

281
00:24:49,596 --> 00:24:52,556
‫- أبلغ أمى أنها الأفضل.
‫- حسنًا، إنها الأفضل.

282
00:24:53,600 --> 00:24:55,770
‫- أين الكعكة؟
‫- خلفى مُباشرة.

283
00:24:55,936 --> 00:24:57,346
‫

284
00:24:57,479 --> 00:25:01,399
‫لقد عُدتَ.
‫لقد عُدتَ.

285
00:25:03,401 --> 00:25:05,401
‫ماذا تفعلان سويًا؟

286
00:25:05,570 --> 00:25:07,740
‫السيّارة تعطّلت،
‫لذا ذهبتُ لأُقلّه.

287
00:25:10,408 --> 00:25:11,408
‫نعم.

288
00:25:12,452 --> 00:25:16,912
‫تبدين بخير يا (بيلى راى).
‫(مُغنى أمريكى)

289
00:25:18,250 --> 00:25:19,920
‫أنا بخير يا (لويس).

290
00:25:20,335 --> 00:25:22,495
‫حسنًا، يا فريق.
‫حان وقت الاحتفال.

291
00:25:24,089 --> 00:25:25,169
‫انهضا.

292
00:25:26,508 --> 00:25:29,758
‫(الذئب الفضّى) يقترب من الباب.
‫أُكرر، (الذئب الفضّى) يقترب من الباب.

293
00:25:29,928 --> 00:25:31,098
‫عُلم هذا.

294
00:25:32,514 --> 00:25:33,814
‫إنه هنا.

295
00:25:34,099 --> 00:25:36,599
‫حسنًا جميعًا، انخفضوا، انخفضوا.
‫لقد أتى.

296
00:25:36,768 --> 00:25:39,308
‫- واهدئوا، ابقوا هادئين.
‫- إنه يعلم.

297
00:25:39,479 --> 00:25:41,109
‫اغرب عن وجهى يا (لو).

298
00:25:43,275 --> 00:25:45,435
‫(كيفين) بالخلف يُعد بعض المشروبات.

299
00:25:45,610 --> 00:25:47,740
‫يمكنك العبور من خلال المطبخ.

300
00:25:50,949 --> 00:25:53,579
‫مُفاجأة!

301
00:25:55,954 --> 00:25:58,124
‫أيها الملاعين!

302
00:26:03,628 --> 00:26:04,958
‫مرحبًا.

303
00:26:08,633 --> 00:26:11,593
‫مرحبًا يا (تومى).
‫أقبل إلىّ يا فتى الجامعة.

304
00:26:16,474 --> 00:26:17,524
‫- عناق الرجال!
‫- عناق الرجال!

305
00:26:17,684 --> 00:26:19,644
‫عناق الرجال!

306
00:26:20,937 --> 00:26:23,767
‫

307
00:26:26,901 --> 00:26:28,991
‫مرحبًا يا (مارى). كيف حالك؟
‫شكرًا كثيرًا على قدومك.

308
00:26:29,154 --> 00:26:31,864
‫- لقد فوجئ للغاية.
‫- أعتقد هذا.

309
00:26:32,824 --> 00:26:33,994
‫يا (جيل).

310
00:26:35,327 --> 00:26:36,657
‫عليك بأخذ هذا للبار يا حبيبتى.

311
00:26:36,828 --> 00:26:38,908
‫- من اختار هذه الموسيقى؟
‫- كبار السن.

312
00:26:39,122 --> 00:26:40,412
‫خذيها للبار.

313
00:26:41,708 --> 00:26:43,918
‫

314
00:26:47,881 --> 00:26:49,211
‫منزلٌ جميل.

315
00:26:49,382 --> 00:26:51,932
‫(كيفين)، لا بُد من
‫أن زوجتك فاحشة الثراء.

316
00:26:52,344 --> 00:26:54,014
‫حسنًا،
‫سُحقًا لك كثيرًا.

317
00:26:54,179 --> 00:26:56,009
‫يجدر بك ألا تتحدث لى
‫هكذا حين أصبح العُمدة.

318
00:26:56,348 --> 00:26:57,768
‫- أنا واثقٌ. لن أفعل.
‫- حسنًا.

319
00:26:57,932 --> 00:27:00,682
‫مهلًا، مهلًا.
‫ألم يُخبرك بأمر الغزال؟

320
00:27:00,852 --> 00:27:02,022
‫أىُّ غزال؟

321
00:27:02,187 --> 00:27:03,597
‫ذاك الذى يود زوجك إنقاذه

322
00:27:03,772 --> 00:27:05,522
‫وإطلاقه فى البريّة.

323
00:27:05,690 --> 00:27:08,440
‫يبدو أن علاقة خاصة تجمعهما.

324
00:27:08,610 --> 00:27:10,280
‫الأمر مُعقد.

325
00:27:10,445 --> 00:27:12,985
‫إنه لا ينفك يعلق فى المبانى،
‫إنه فقط..

326
00:27:14,908 --> 00:27:16,908
‫يا له من مسكين!

327
00:27:21,873 --> 00:27:24,543
‫شكرًا يا إلهى،
‫على وجود أبى وأمى...

328
00:27:24,626 --> 00:27:25,786
‫

329
00:27:25,877 --> 00:27:28,247
‫- و(كايلى)، و(بابا).
‫- (جيرمى)، توقف.

330
00:27:28,421 --> 00:27:30,381
‫- الدُعاء شىء غبى.
‫- لا تقل هذا.

331
00:27:30,548 --> 00:27:31,548
‫اذهب واختر كتابًا.

332
00:27:31,716 --> 00:27:33,426
‫سآتى لأقرأه لك بعد
‫عشر دقائق، حسنًا؟

333
00:27:35,095 --> 00:27:36,385
‫هيّا.
‫انهضى.

334
00:27:38,390 --> 00:27:41,560
‫- ربما فقد أسرته.
‫- من؟

335
00:27:41,726 --> 00:27:42,936
‫الغزال.

336
00:27:43,103 --> 00:27:45,063
‫ربما هو يبحث عنهم فى مدرستنا.

337
00:27:45,689 --> 00:27:48,729
‫رُبما،
‫لكنه لن يعود مُجددًا أبدًا، حسنًا؟

338
00:27:48,900 --> 00:27:50,610
‫أعدك.
‫أنت فى أمان.

339
00:27:52,821 --> 00:27:55,571
‫- ليلة سعيدة يا حبيبتى.
‫- ليلة سعيدة يا أمى.

340
00:28:03,415 --> 00:28:06,325
‫- أيمكنك إطفاء النور كُليًا؟
‫- هل أنت مُتأكدة؟

341
00:28:07,419 --> 00:28:09,039
‫لستُ خائفة بعد الآن.

342
00:28:23,435 --> 00:28:25,975
‫- إنه يوم طويل.
‫- قلتَ ستأتى الساعة السادسة.

343
00:28:26,146 --> 00:28:28,106
‫أحد الحسابات قد انهار.

344
00:28:29,524 --> 00:28:31,574
‫يُمكننى أن أعود للبيت باكرًا غدًا.

345
00:28:32,444 --> 00:28:35,154
‫- هل فاتتنى الفرصة؟
‫- لا، ادخل. لا زالت مُتيقظة.

346
00:28:35,321 --> 00:28:37,781
‫- رائع.
‫- لقد جرت على نحو ممتاز.

347
00:28:40,869 --> 00:28:42,409
‫مقابلة عملى.

348
00:28:44,497 --> 00:28:45,957
‫رائع.

349
00:28:49,002 --> 00:28:51,752
‫

350
00:28:51,963 --> 00:28:56,723
‫لذا، فإن القاضى
‫المُبجّل يسير باتجاهى

351
00:28:56,885 --> 00:28:58,715
‫قبل بداية مراسم الحفل.

352
00:28:58,887 --> 00:29:01,637
‫إنه هناك كل عام وكأنه
‫اخترع الشىء اللعين.

353
00:29:02,682 --> 00:29:06,312
‫وقد قال:
‫"تهانينا على هذا الشرف العظيم."

354
00:29:06,478 --> 00:29:09,478
‫لذا، نظرتُ لهذا اللعين
‫فى عينيه وقلتُ:

355
00:29:09,647 --> 00:29:12,977
‫"لا يمكن أن يكون عظيمًا
‫للغاية، فقد نلتَه أنت مرّة."

356
00:29:13,151 --> 00:29:15,151
‫

357
00:29:35,965 --> 00:29:37,215
‫

358
00:29:37,342 --> 00:29:39,682
‫أيها الجمع؟
‫أيها الجمع.

359
00:29:40,887 --> 00:29:44,847
‫إن سمحتم،
‫فبالنيابة عن رابطة (سيفيك كليرجى)،

360
00:29:45,016 --> 00:29:47,556
‫فلزامٌ علىّ أن أشارك معكم

361
00:29:47,727 --> 00:29:51,517
‫لمَ رشّحتُ ضيفنا المُبجّل
‫لأن يكون "رجل العام المثالى".

362
00:29:52,440 --> 00:29:53,860
‫الجواب؟

363
00:29:54,734 --> 00:29:56,284
‫لأننى لم أستطع ترشيح نفسى.

364
00:29:56,402 --> 00:29:58,202
‫

365
00:29:59,197 --> 00:30:03,197
‫لكن حقا، هذا الرجل..
‫حسنا، إنه متواضع، وعطوف.

366
00:30:03,368 --> 00:30:06,118
‫لا يُحبنى أن أتحدث فى كرمه

367
00:30:06,329 --> 00:30:08,039
‫أو ماذا قدّم للكنيسة،

368
00:30:08,206 --> 00:30:12,456
‫أو ماذا قدّم لى ولأهل هذه المدينة.

369
00:30:14,128 --> 00:30:16,708
‫لكن لا يُهم، لقد تحدثتُ لتوّى.

370
00:30:16,881 --> 00:30:20,221
‫- فى صحة الرئيس.
‫- فى صحة الرئيس.

371
00:30:21,344 --> 00:30:23,974
‫استمعوا، استمعوا.

372
00:30:24,138 --> 00:30:26,428
‫هذا جزءٌ من شىء

373
00:30:26,599 --> 00:30:30,099
‫اعتاد الرئيس قراءته
‫لى حين كنتُ طفلًا.

374
00:30:32,313 --> 00:30:33,983
‫

375
00:30:34,107 --> 00:30:40,147
‫"قال امرءٌ للكون:
‫سيّدى، أنا موجود.

376
00:30:41,072 --> 00:30:43,912
‫فأجاب الكون:
‫ومع ذلك..

377
00:30:44,826 --> 00:30:49,076
‫أنا لا أدين لك بشىء."

378
00:30:50,748 --> 00:30:54,328
‫الكثير من الناس يعتقدون أن
‫العالم يدين لهم بشىء ما.

379
00:30:56,421 --> 00:30:59,341
‫ولكنك يا أبى قد بنيت حياتك.

380
00:31:01,301 --> 00:31:04,851
‫وحياتى..
‫بمفردك.

381
00:31:09,434 --> 00:31:13,604
‫والآن انظر إلىّ..
‫وإلى ما لدىّ.

382
00:31:20,820 --> 00:31:21,950
‫نخب الأسرة.

383
00:31:22,989 --> 00:31:24,819
‫نخب الأسرة!

384
00:31:24,991 --> 00:31:26,991
‫

385
00:31:27,201 --> 00:31:31,411
‫

386
00:31:37,837 --> 00:31:42,337
‫

387
00:32:27,553 --> 00:32:29,473
‫أنت تُطالب أن يُكشف أمرك.

388
00:32:30,556 --> 00:32:33,386
‫سُحقًا.

389
00:32:33,559 --> 00:32:36,189
‫- ظننتك اعتزلت.
‫- آخذ راحة من الاعتزال.

390
00:32:45,113 --> 00:32:46,743
‫لقد كان خطابًا جميلًا.

391
00:32:48,908 --> 00:32:50,528
‫أوشكتُ على تصديق أنك عنيت هذا.

392
00:32:57,250 --> 00:32:59,040
‫أعتقد أن هناك خطبًا ما بى.

393
00:33:00,211 --> 00:33:01,751
‫أعتقد أنك على حق.

394
00:33:05,425 --> 00:33:06,875
‫لماذا ليس هذا كافيًا؟

395
00:33:08,553 --> 00:33:10,803
‫

396
00:33:10,972 --> 00:33:15,846
‫لأن كل رجل يتمرد
‫ضد فكرة الاكتفاء.

397
00:33:19,063 --> 00:33:22,613
‫يملأ حياته بالأحداث

398
00:33:22,775 --> 00:33:25,565
‫فى سبيل البحث عن غاية أعظم.

399
00:33:32,827 --> 00:33:35,657
‫ليس لديك غاية أعظم مما لديك.

400
00:33:38,791 --> 00:33:42,501
‫لأن ما لديك يكفى.

401
00:33:51,012 --> 00:33:53,102
‫لذا، كفاك هُراء، حسنًا؟

402
00:34:08,613 --> 00:34:12,741
‫تعلم، كنتُ أفكر أنه ربما
‫علينا أن نؤجل إحضار الكلب.

403
00:34:14,702 --> 00:34:18,912
‫- حقًا؟
‫- نعم، فالحمل كبير.

404
00:34:21,292 --> 00:34:25,002
‫لقد شرعتُ فى البُكاء عند
‫مُربية الحيوانات اليوم.

405
00:34:30,134 --> 00:34:34,184
‫سيطرت علىّ مشاعرى.
‫لا أعتقد أن التوقيت مُناسب.

406
00:34:36,474 --> 00:34:38,184
‫لا، هيّا نفعل هذا.

407
00:34:38,851 --> 00:34:40,061
‫غدًا.

408
00:34:41,354 --> 00:34:43,234
‫هيّا.
‫سنُفاجئ الطفلين.

409
00:34:44,357 --> 00:34:45,687
‫هيّا.

410
00:34:48,528 --> 00:34:51,658
‫وسأساعدك،
‫لكى لا تُسيطر عليك مشاعرك.

411
00:34:55,535 --> 00:34:58,075
‫- حسنًا؟
‫- حسنًا.

412
00:35:26,107 --> 00:35:27,357
‫هل نمت جيدًا؟

413
00:35:29,485 --> 00:35:30,645
‫نعم.

414
00:35:35,867 --> 00:35:37,197
‫سأركض.

415
00:35:50,548 --> 00:35:52,468
‫- كم الساعة؟
‫- الوقت باكر.

416
00:35:52,675 --> 00:35:54,085
‫لستَ مُضطرًا للنهوض.

417
00:35:54,802 --> 00:35:57,222
‫لا بأس.
‫لقد نهضتُ.

418
00:36:05,479 --> 00:36:08,059
‫لقد حصلتَ على واحد جديد.

419
00:36:09,567 --> 00:36:12,737
‫- إنه يُعجبنى.
‫- عليك أن تحصلى على واحد كذلك.

420
00:36:14,572 --> 00:36:19,242
‫ربما أكتب "حياة سفاح" على عُنقى.
‫سيكون هذا رقيقًا للغاية.

421
00:36:19,410 --> 00:36:21,830
‫هذا مثالىّ.

422
00:36:23,581 --> 00:36:24,871
‫يا إلهى.

423
00:36:26,334 --> 00:36:29,464
‫- أنا آسف.
‫- حيال ماذا؟

424
00:36:31,339 --> 00:36:32,799
‫لم يخبرك أبى؟

425
00:36:34,175 --> 00:36:35,465
‫لا.

426
00:36:36,385 --> 00:36:41,255
‫لقد ذهبتُ لرؤية (مايكل).

427
00:36:45,228 --> 00:36:46,348
‫

428
00:36:48,940 --> 00:36:50,480
‫ألن تسألى عن السبب؟

429
00:36:52,151 --> 00:36:53,691
‫أنا أفهم السبب.

430
00:36:57,448 --> 00:36:59,448
‫لا بأس.
‫يُمكننى فقط أن أنس أمره.

431
00:37:00,326 --> 00:37:01,786
‫لا تفعل هذا.

432
00:37:03,746 --> 00:37:06,036
‫- لمَ لا؟
‫- لأن..

433
00:37:07,375 --> 00:37:09,495
‫يمكننى أن أخبرك كمتدربة محترفة..

434
00:37:11,337 --> 00:37:12,797
‫لن تفلح المحاولة.

435
00:37:19,887 --> 00:37:23,347
‫

436
00:37:55,172 --> 00:37:58,472
‫- هل أنت مُستعد؟
‫- أستمحيك عُذرًا؟

437
00:38:02,888 --> 00:38:06,348
‫- أعتقد أنه شخص آخر.
‫- حسنًا.

438
00:38:06,517 --> 00:38:08,727
‫أعتذر.
‫ظننتك شخصًا آخر.

439
00:38:19,739 --> 00:38:21,529
‫

440
00:38:32,501 --> 00:38:34,291
‫

441
00:38:43,637 --> 00:38:45,217
‫

442
00:39:03,949 --> 00:39:05,949
‫- (لورى).
‫- نعم.

443
00:39:12,875 --> 00:39:14,745
‫لن تصدقى ما حدث معى للتو.

444
00:39:19,006 --> 00:39:22,466
‫أتعلمين، أنابيب الغاز
‫التى يضعها الشرطى (إد)..

445
00:39:22,635 --> 00:39:25,465
‫غطاء بالوعة قد انفجر أمامى مُباشرة.

446
00:39:26,180 --> 00:39:28,930
‫كان على بُعد حوالى 10 أقدام منى.

447
00:39:29,100 --> 00:39:30,600
‫هل دخنت لتوك؟

448
00:39:33,896 --> 00:39:36,516
‫- ماذا؟
‫- رائحتك كالسجائر.

449
00:39:36,690 --> 00:39:39,150
‫أعنى، لا يهمنى الأمر حقًا.
‫أنت من أردت أن تعتزل.

450
00:39:39,777 --> 00:39:42,107
‫فقط كن صريحًا هذه المرة.

451
00:39:43,614 --> 00:39:46,874
‫- "هذه المرّة"؟
‫- أخبرنى (تومى) بشأن (مايكل).

452
00:39:50,037 --> 00:39:52,617
‫ماذا إذن؟
‫أنت غاضبة لأنى لم أقل شيئًا؟

453
00:39:52,790 --> 00:39:54,040
‫لمَ لم تفعل؟

454
00:39:54,959 --> 00:39:56,579
‫لأنها ليست مسئوليتى.

455
00:39:57,711 --> 00:39:59,961
‫ما هى مسئوليتك يا (كيفين)؟

456
00:40:02,133 --> 00:40:05,303
‫هل هى هنا؟
‫كن صريحًا؟

457
00:40:09,306 --> 00:40:10,926
‫لا تودين منى أن أكون صريحًا.

458
00:40:11,976 --> 00:40:13,306
‫نعم أودك.

459
00:40:17,481 --> 00:40:19,481
‫حسنًا...

460
00:40:21,944 --> 00:40:23,244
‫لقد دخنتُ..

461
00:40:26,073 --> 00:40:27,373
‫وأنا لا أود كلبًا..

462
00:40:33,664 --> 00:40:35,004
‫لمَ لم تُخبرنى ببساطة؟

463
00:40:37,042 --> 00:40:38,592
‫لأنك أردتيه.

464
00:40:40,212 --> 00:40:43,052
‫

465
00:40:56,103 --> 00:40:57,273
‫مرحبًا؟

466
00:41:01,233 --> 00:41:02,483
‫الآن؟

467
00:41:03,694 --> 00:41:05,574
‫هل لا يزال هناك؟

468
00:41:07,031 --> 00:41:09,121
‫راسلنى بالعنوان.
‫أنا فى طريقى لهناك.

469
00:41:11,243 --> 00:41:12,413
‫إنه الغزال.

470
00:41:16,207 --> 00:41:17,537
‫إنه عالق.

471
00:41:19,627 --> 00:41:20,917
‫يُستحسن أن تذهب لإنفاذه.

472
00:41:23,047 --> 00:41:24,547
‫عليك اللعنة يا (لورى).

473
00:41:29,011 --> 00:41:31,801
‫

474
00:41:39,438 --> 00:41:40,478
‫هل لا زال بالبيت؟

475
00:41:40,648 --> 00:41:43,068
‫نعم، دخل عبر الباب
‫ومن ثَم لغرفة المعيشة.

476
00:42:01,794 --> 00:42:04,054
‫سيدتى، ويا سيدى..
‫عليكما بمغادرة البيت.

477
00:42:05,673 --> 00:42:07,053
‫هذا لن يحدث.

478
00:42:11,512 --> 00:42:12,762
‫هو بالأعلى؟

479
00:42:16,850 --> 00:42:18,770
‫

480
00:42:18,936 --> 00:42:21,186
‫

481
00:42:23,691 --> 00:42:25,821
‫

482
00:42:34,326 --> 00:42:36,486
‫

483
00:42:36,620 --> 00:42:38,620
‫

484
00:42:44,086 --> 00:42:45,876
‫

485
00:43:10,821 --> 00:43:12,531
‫لقد خرج.

486
00:43:12,698 --> 00:43:15,198
‫

487
00:43:23,417 --> 00:43:25,167
‫- يا إلهى!
‫- هل أنت بخير؟

488
00:43:25,336 --> 00:43:27,996
‫لقد ظهر على حين غرّة.

489
00:43:57,451 --> 00:43:59,621
‫

490
00:44:35,948 --> 00:44:39,328
‫

491
00:44:44,707 --> 00:44:46,617
‫

492
00:44:46,750 --> 00:44:50,090
‫أنا أنتظر منذ 20 دقيقة.

493
00:44:50,254 --> 00:44:53,094
‫لا، لا، لا، لا.
‫لا تفعل. أنا...

494
00:44:53,257 --> 00:44:54,507
‫يا إلهى!

495
00:44:54,717 --> 00:44:56,797
‫

496
00:45:22,661 --> 00:45:23,951
‫(لورى)؟

497
00:45:24,621 --> 00:45:28,791
‫- مرحبًا.. أنا (مارى جايميسون).
‫- بالطبع. مرحبًا.

498
00:45:28,917 --> 00:45:31,837
‫- لقد كانت حفلة جميلة ليلة أمس.
‫- شكرًا لك. شكرًا لك.

499
00:45:32,004 --> 00:45:33,884
‫كان من الرائع استضافتك و(مات).

500
00:45:35,382 --> 00:45:36,762
‫هو بالداخل الآن.

501
00:45:39,178 --> 00:45:40,638
‫هل كل شىء بخير؟

502
00:45:41,972 --> 00:45:43,392
‫يعتقدون أنهم رأوا شيئًا.

503
00:45:44,683 --> 00:45:46,143
‫آسفة للغاية.

504
00:45:47,144 --> 00:45:48,854
‫ليلة أمس لقد كان...

505
00:45:50,522 --> 00:45:51,652
‫لم أمتلك أدنى فكرة.

506
00:45:51,815 --> 00:45:54,565
‫نعم، ف(مات) يعرف
‫كيف يتظاهر بالشجاعة.

507
00:45:54,735 --> 00:45:56,275
‫لقد كان مريضًا وهو طفل.

508
00:45:57,154 --> 00:45:59,324
‫نفعل هذا كل عامين.

509
00:46:00,491 --> 00:46:02,031
‫أعنى، هو من يفعل.

510
00:46:02,743 --> 00:46:04,293
‫لا يدعنى أبدًا أدخل معه.

511
00:46:07,748 --> 00:46:09,208
‫إنه خائف.

512
00:46:10,709 --> 00:46:12,499
‫لا يودك أن ترينه على هذه الوتيرة.

513
00:46:13,212 --> 00:46:14,802
‫لكننى أرى.

514
00:46:17,841 --> 00:46:19,591
‫أفضل أن نكون خائفين سويًا.

515
00:46:32,564 --> 00:46:34,234
‫

516
00:46:35,192 --> 00:46:38,242
‫- هيّا نثمل.
‫- لتثمل أنت. أنا سأقود.

517
00:46:50,749 --> 00:46:53,789
‫

518
00:46:55,170 --> 00:46:57,300
‫

519
00:47:03,053 --> 00:47:05,143
‫نعم أعلم.
‫سأذهب للجحيم.

520
00:47:07,474 --> 00:47:08,934
‫أيمكننى الحصول على واحدة؟

521
00:47:10,435 --> 00:47:11,725
‫نعم.

522
00:47:14,398 --> 00:47:15,688
‫تفضل.

523
00:47:20,237 --> 00:47:22,317
‫إنها معى.

524
00:47:32,457 --> 00:47:33,707
‫أعنى،
‫لقد ظهر على حين غرّة.

525
00:47:35,669 --> 00:47:38,709
‫- لم يكن مكانه هنا.
‫- ولا أنا.

526
00:47:39,756 --> 00:47:42,256
‫أنا هنا لأجل مؤتمر،
‫وكنتُ أحاول العودة للفندق.

527
00:47:43,927 --> 00:47:45,257
‫فوتُّ المُنعطف.

528
00:47:56,189 --> 00:47:59,399
‫- يا سيدة، أتحتاجين لتوصيلة؟
‫- أيمكنك أن تمهلنى دقيقة؟

529
00:47:59,526 --> 00:48:01,776
‫آسف، لكن علىّ الذهاب،
‫لكن إن كنت تحتاجين لتوصيلة...

530
00:48:01,945 --> 00:48:03,105
‫سأُقلها.

531
00:48:03,280 --> 00:48:04,610
‫- حقًا؟
‫- حقًا.

532
00:48:04,781 --> 00:48:06,121
‫- أواثق؟
‫- نعم، واثق.

533
00:48:10,370 --> 00:48:12,160
‫

534
00:48:12,289 --> 00:48:14,999
‫- أعطينيها.
‫- لا!

535
00:48:15,167 --> 00:48:16,167
‫- إنها تخصنى.
‫- يا أولاد.

536
00:48:16,335 --> 00:48:19,125
‫- لا تحتاجين إليها بعد الآن.
‫- أعطها البطانية.

537
00:48:19,963 --> 00:48:22,133
‫امسكى الكوب بيديك الاثنتين.
‫هكذا اتفقنا.

538
00:48:25,969 --> 00:48:29,469
‫- أنا جائع يا أمى. أنا جائع.
‫- أنا جائعة كذلك.

539
00:48:29,640 --> 00:48:31,640
‫توقفا رجاء.
‫لا تستخدم الهاتف على الطاولة.

540
00:48:31,808 --> 00:48:34,308
‫- تستخدمين هاتفك كذلك!
‫- أنا أنتظر خبرًا بشأن وظيفتى.

541
00:48:34,478 --> 00:48:36,648
‫- حسنًا، هذا مهم كذلك.
‫- أريد طعامًا.

542
00:48:36,813 --> 00:48:40,193
‫أريد طعامًا.

543
00:48:40,359 --> 00:48:42,149
‫- إنه قادم يا صاح.
‫- أريد طعامًا.

544
00:48:42,319 --> 00:48:44,069
‫- (جيريمى)!
‫- أريد طعامًا.

545
00:48:44,237 --> 00:48:46,567
‫- أنت، اصمت عن هذا.
‫- أريد طعامًا.

546
00:48:46,740 --> 00:48:49,370
‫نود أن نُرحّب بكل الآباء والطُلاب

547
00:48:49,534 --> 00:48:51,164
‫لمعرض العلوم السنوى.

548
00:48:52,245 --> 00:48:55,164
‫رجاء تفقدوا القائمة على الباب
‫الخاصة بكل المشاريع وأماكنها.

549
00:48:55,332 --> 00:48:57,672
‫لن أكذب،
‫أعتقد أن هذا الطفل هناك

550
00:48:57,834 --> 00:48:59,294
‫فجّر تفاعل انصهار بارد.

551
00:48:59,461 --> 00:49:01,461
‫

552
00:49:05,509 --> 00:49:09,219
‫- تبدو فظيعة!
‫- إنها رائعة.

553
00:49:12,182 --> 00:49:13,182
‫يا إلهى!

554
00:49:16,979 --> 00:49:21,229
‫لذا، ماذا يدور بين أبى وأمى؟

555
00:49:22,192 --> 00:49:25,112
‫- ماذا تقصد؟
‫- تعلمين ما أقصد.

556
00:49:30,742 --> 00:49:32,542
‫أعتقد أنه سيُغادر.

557
00:49:33,704 --> 00:49:36,294
‫يا أولاد..
‫من يود مساعدتى فى إنشاء دائرة كهربية؟

558
00:49:37,874 --> 00:49:39,134
‫سنُنشئ دائرة كهربية.

559
00:49:39,292 --> 00:49:43,092
‫بالتأكيد سيُسعدنا إنشاء
‫دائرة كهربية، أليس كذلك؟

560
00:49:43,255 --> 00:49:45,665
‫لا.

561
00:49:59,938 --> 00:50:02,728
‫- شكرًا.
‫- بالتأكيد. لا مشكلة.

562
00:50:06,278 --> 00:50:08,068
‫لا أدرى لماذا، ولكنى فقط..

563
00:50:12,075 --> 00:50:13,575
‫أشعر بالحُزن.

564
00:50:16,246 --> 00:50:17,786
‫أعنى، لقد كان
‫مُجرد حيوان لعين!

565
00:50:27,591 --> 00:50:28,971
‫هل أنت شخصٌ صالح؟

566
00:50:33,138 --> 00:50:34,428
‫ماذا؟

567
00:50:36,266 --> 00:50:38,226
‫هل أنت شخصٌ صالح؟

568
00:50:46,818 --> 00:50:48,278
‫لا.

569
00:50:58,330 --> 00:50:59,790
‫هل تود الدخول؟

570
00:51:05,212 --> 00:51:08,132
‫- ترغبين فى التقيؤ؟
‫- من وقت لآخر.

571
00:51:09,633 --> 00:51:10,633
‫إن تقدمنا فى العلاج،

572
00:51:10,801 --> 00:51:13,971
‫أودك أن تقابلى مُستشارًا
‫لتُناقشى معه الخيارات المُتاحة.

573
00:51:14,346 --> 00:51:16,426
‫أود أن أُلق نظرة.
‫موافقة؟

574
00:51:23,897 --> 00:51:26,897
‫- لم أخبر زوجى بعد.
‫- هل هذا طفله؟

575
00:51:27,067 --> 00:51:30,397
‫نعم.
‫بالطبع.

576
00:51:50,715 --> 00:51:52,415
‫حسنًا، فقط استرخى.

577
00:51:58,765 --> 00:52:00,095
‫ها هو ذا.

578
00:52:02,018 --> 00:52:03,348
‫يبدو بخير.

579
00:52:05,021 --> 00:52:06,561
‫وحالته الصحية جيدة.

580
00:52:08,441 --> 00:52:10,321
‫هل تودين سماع نبضات قلبه؟

581
00:52:19,035 --> 00:52:21,445
‫

582
00:53:11,087 --> 00:53:13,627
‫

583
00:53:19,262 --> 00:53:21,812
‫اللعنة!
‫قلتُ احمليه بيديك الاثنتين!

584
00:53:23,433 --> 00:53:24,813
‫مرحبًا؟ مرحبًا؟

585
00:54:09,312 --> 00:54:11,402
‫

586
00:54:12,023 --> 00:54:13,483
‫ماذا كان هذا؟

587
00:54:20,107 --> 00:54:35,107
‫ترجمة: أحمد عادل
‫-TheWewy-

