﻿1
00:00:36,313 --> 00:00:43,313
"تجمع أفلام العراق"
(علي عامر ! حسن آعرجي)

2
00:00:43,914 --> 00:00:45,611
أرى الآن

3
00:00:45,655 --> 00:00:48,223
بما ان الانجماد قد قتل كل من عرفته في حياتي

4
00:00:48,266 --> 00:00:51,965
لقد أخطأت بالظن ان تذكرة
نجاتي هي تذكرة حريتي

5
00:00:52,009 --> 00:00:54,620
لكن العدالة لم تصعد
ابداً على متن القطار

6
00:00:54,664 --> 00:00:58,015
و(ويلفورد) زاد من ظلمه
كبسطال يضغط على حناجرنا

7
00:00:58,059 --> 00:01:01,671
وكأصبع كبير يضغط على قشرة الجلد

8
00:01:01,714 --> 00:01:06,197
الآن بعضنا مستعد لتغيير قواعده

9
00:01:06,241 --> 00:01:09,070
الا انه سيكون عملاً
محفوفاً بالمخاطر

10
00:01:09,113 --> 00:01:11,115
المزيد من الأرواح
الثمينة قد تزهق

11
00:01:11,159 --> 00:01:12,334
(كلاي)، لا أريد أية متاعب

12
00:01:12,377 --> 00:01:14,118
أحاول العمل فحسب لا
يمكنني التورط في هذا

13
00:01:14,162 --> 00:01:16,381
أنت تعيش في المستوى
الثالث أنت متورط بالفعل

14
00:01:16,425 --> 00:01:20,081
لكننا لم نصمد طوال هذه المدة
ونعاني كل هذه المعاناة

15
00:01:20,124 --> 00:01:22,170
لنستسلم لنفس الطاغية

16
00:01:22,213 --> 00:01:24,520
الذي دمرنا في المقام الاول

17
00:01:24,563 --> 00:01:30,308
حتى على كوكب منجمد وميت،
الانسانية بحاجة الى أمل

18
00:01:30,352 --> 00:01:34,617
فهذه ثورتنا على متن "سنوبيرسر"

19
00:01:34,660 --> 00:01:37,272
على امتداد الف ومائة عربة
(عدد عربات القطار)

20
00:01:37,297 --> 00:01:47,297
"محطم الثلوج"
الحلقة الخامسة بعنوان
(العدالة لم تصعد أبداً على متن القطار)

21
00:02:18,226 --> 00:02:21,098
هل صنعت زوجتك هذا؟

22
00:02:21,142 --> 00:02:23,187
كم مر على زواجكم؟

23
00:02:30,803 --> 00:02:33,502
ما اسم زوجتك؟

24
00:02:33,545 --> 00:02:35,330
أين التقيتم؟

25
00:02:37,723 --> 00:02:41,205
كل هذا الوقت هنا،
وما زلت لا تود التحدث الي؟

26
00:02:41,249 --> 00:02:44,121
ما تقوليه هنا قد يستخدم
كدليل في المحكمة

27
00:02:44,165 --> 00:02:45,209
اذن؟

28
00:02:45,253 --> 00:02:48,343
اذن زوارنا الاذكياء يظلون هادئين

29
00:02:48,386 --> 00:02:51,172
زواركم المذنبين يظلون هادئين،
ليس لدي شيء لأخفيه

30
00:02:53,043 --> 00:02:58,831
التقى والداي في "سانت موريتز"،
في عربة نقل جبلية

31
00:02:58,875 --> 00:03:00,833
أعرف والديك

32
00:03:00,877 --> 00:03:04,881
كلا، كلا، لا تعرفهم.
لكنك ستفعل

33
00:03:07,275 --> 00:03:08,798
(ال جي)، عزيزتي
هل انتِ بخير؟

34
00:03:08,841 --> 00:03:10,974
سنأخذكِ الى الديار

35
00:03:11,017 --> 00:03:13,019
- (ميلاني)
- عزيزتي، نفتقدكِ للغاية

36
00:03:13,063 --> 00:03:14,499
ستأتين الى الديار معنا

37
00:03:14,543 --> 00:03:16,893
(ال جي)، اليوم ستتم محاكمتكِ بتهمة القتل

38
00:03:16,936 --> 00:03:19,200
هل تفهمين ذلك؟

39
00:03:19,243 --> 00:03:20,549
أجل

40
00:03:20,592 --> 00:03:23,204
من المتوقع منكِ أن تتحدثين
 نيابة عن نفسكِ

41
00:03:23,247 --> 00:03:25,118
محكمة من الركاب الشرعيين

42
00:03:25,162 --> 00:03:26,424
سيصدرون حكماً

43
00:03:26,468 --> 00:03:27,860
هل هذا واضح؟

44
00:03:27,904 --> 00:03:30,472
سيتابع السيد (ويلفورد) الامر عن كثب

45
00:03:30,515 --> 00:03:33,605
جيد، اذن سيتمكن من رؤية
مدى سخافة كل هذا الامر

46
00:03:33,649 --> 00:03:36,173
قل ذلك الى ركاب المستوى الثالث،
حيث عاش 3 من الضحايا

47
00:03:41,047 --> 00:03:43,398
انها مجرد طفلة

48
00:03:43,441 --> 00:03:45,791
الرجل الذي ارتكب هذه الجرائم ميت

49
00:03:45,835 --> 00:03:47,619
لقد القيتم بها في زنزانة

50
00:03:47,663 --> 00:03:50,622
هل لديكِ أية فكرة عن أثر هذا الفعل
على ركاب مقدمة القطار؟

51
00:03:50,666 --> 00:03:53,886
نحن ملتزمون بقوانين القطار
التي تلزمنا بحبسها قبل المحاكمة

52
00:03:53,930 --> 00:03:55,540
هذا كل شيء، (ليلى)

53
00:03:57,499 --> 00:04:00,066
- لا بأس
- لا انتمي الى "الادراج"

54
00:04:01,503 --> 00:04:03,331
رجاءاً رافقهم الى مسكنهم

55
00:04:03,374 --> 00:04:04,419
هيا

56
00:04:05,550 --> 00:04:07,770
وأريد شكر السيد (ويلفورد)

57
00:04:07,813 --> 00:04:09,380
لمنحي الفرصة لاثبات ذلك

58
00:04:17,519 --> 00:04:22,306
برأيكِ ما هي احتمالات ان تتم
 ادانتها من قبل المحكمة؟

59
00:04:22,350 --> 00:04:26,354
سيكون هناك متاعب في المستوى
الثالث ان تم تبرأتها

60
00:04:26,397 --> 00:04:29,400
هناك متاعب بالفعل

61
00:04:29,444 --> 00:04:32,273
يبدو ان العدوى تتحسن

62
00:04:34,492 --> 00:04:37,582
وجهكِ الجامد بحاجة الى
تحسين، ايتها الطبيبة

63
00:04:37,626 --> 00:04:39,192
لقد كنت طبيبة بيطرية

64
00:04:39,236 --> 00:04:41,673
مرضاي لم يكونوا يتحدثون الي

65
00:04:45,677 --> 00:04:48,332
رسالة!

66
00:04:48,376 --> 00:04:50,682
(استريد) أرسلت رسالة اخرى

67
00:04:52,467 --> 00:04:54,033
اليوم؟

68
00:04:54,077 --> 00:04:55,339
تريدني في مقدمة القطار اليوم

69
00:04:55,383 --> 00:04:57,994
لا بد ان لديها بعض الاخبار عن (لايتون)

70
00:04:58,037 --> 00:05:00,257
هل انتِ جاهزة، ايتها القوية؟

71
00:05:00,301 --> 00:05:02,346
ضعي الشريحة في هذا السوار

72
00:05:02,390 --> 00:05:03,632
تأكدي من ان ترتديه بشكل جيد

73
00:05:03,652 --> 00:05:05,329
والا ستقطعين واقية الرسغ
كأي شخص آخر

74
00:05:05,349 --> 00:05:07,482
أجل

75
00:05:07,525 --> 00:05:09,135
كوني حذرة

76
00:05:12,008 --> 00:05:15,707
الشريحة ستوصلك الى المستوى الثاني

77
00:05:20,408 --> 00:05:24,281
(جنجو سونغ)، كضمان على طالبة الترقية هذه

78
00:05:24,325 --> 00:05:26,675
ستتحملين مسؤولية تصرفاتها

79
00:05:26,718 --> 00:05:29,155
خلال فترة تجربتها، مفهوم؟

80
00:05:29,199 --> 00:05:33,377
أجل، ان اخطأت سنحاسب كلينا

81
00:05:33,421 --> 00:05:34,900
فهمت

82
00:05:36,685 --> 00:05:38,730
- هذا سيفي بالغرض، (بيس)
- شكراً، ايتها الطبيبة

83
00:05:38,774 --> 00:05:40,776
وتوقيعكِ

84
00:05:46,390 --> 00:05:48,261
حسناً اذن

85
00:05:48,305 --> 00:05:51,221
نيابة عن "صناعات ويلفورد"

86
00:05:51,264 --> 00:05:53,963
سأمنحكِ، يا (بيس فرانسيس تيل)

87
00:05:54,006 --> 00:05:57,314
الاذن بدخول المستوى الثاني
ولكِ كل الحقوق فيه

88
00:05:58,010 --> 00:05:59,664
شكراً لكِ

89
00:05:59,708 --> 00:06:02,972
حسناً، اظن ان علينا ان نترككما لتحتفلا

90
00:06:10,806 --> 00:06:13,548
انظري الينا

91
00:06:15,288 --> 00:06:18,117
انتظرنا 3 اشهر كاملة
قبل ان ننتقل للعيش سوية

92
00:06:18,161 --> 00:06:19,771
أفضل شيء بالنسبة لي

93
00:06:22,339 --> 00:06:24,472
هل انتِ واثقة بشأن كل هذا؟

94
00:06:24,515 --> 00:06:27,344
المستوى الثاني وكل الحقوق فيه؟

95
00:06:27,388 --> 00:06:29,564
كلا

96
00:06:29,607 --> 00:06:31,740
لكنني كنت واثقة بشأنكِ
منذ اليوم الذي التقينا فيه

97
00:06:40,096 --> 00:06:41,793
لن يدينها أحد

98
00:06:41,837 --> 00:06:43,708
هيئة المحلفين هم ركاب مرتشين
من المستويين الاول والثاني

99
00:06:43,752 --> 00:06:46,407
نحن نعرفهم

100
00:06:46,450 --> 00:06:48,757
طالما كنتِ مستعدة، يا عزيزتي

101
00:06:48,800 --> 00:06:50,019
ستكون مستعدة

102
00:06:51,542 --> 00:06:53,370
لكن الاشياء التي تحدث في المحكمة ..

103
00:06:53,414 --> 00:06:54,980
- (ال جي)
- انتبهي، عزيزتي

104
00:06:55,024 --> 00:06:56,547
بحقكِ

105
00:07:00,508 --> 00:07:02,597
برأيك كيف هي الامور في "الادراج"؟

106
00:07:02,640 --> 00:07:05,251
ليس عليكِ ان تقلقي بشأنها

107
00:07:05,295 --> 00:07:06,514
الليلة، سينتهي كل هذا

108
00:07:06,557 --> 00:07:08,341
وستعودين الى هنا معنا

109
00:07:08,385 --> 00:07:10,735
أبي

110
00:07:10,779 --> 00:07:12,084
هل يمكنني؟

111
00:07:14,826 --> 00:07:16,001
ليس الآن، (ال جي)

112
00:07:16,045 --> 00:07:17,438
أريد فعل ذلك

113
00:07:17,481 --> 00:07:18,917
لا بأس

114
00:07:42,332 --> 00:07:44,073
انظر

115
00:07:45,944 --> 00:07:48,730
حسناً، هذا يكفي

116
00:07:48,773 --> 00:07:50,209
ابصقيها

117
00:07:50,253 --> 00:07:52,690
ليس وقتاً مناسباً لتصرفاتكِ الغريبة

118
00:07:55,301 --> 00:07:58,653
الشيء الوحيد الذي يجب ان يكون
في فمكِ هو هذه الكلمات

119
00:07:58,696 --> 00:07:59,871
"لقد أرغمني"

120
00:07:59,915 --> 00:08:03,614
لقد أرغمني فعلاً

121
00:08:03,658 --> 00:08:05,834
أنتِ تعرفين ذلك، صحيح؟

122
00:08:05,877 --> 00:08:08,010
نعلم، عزيزتي

123
00:08:08,053 --> 00:08:09,533
نعلم ذلك

124
00:08:22,067 --> 00:08:24,809
(تريستان)، انظر من النافذة في
وقت فراغك، رجاءاً

125
00:08:24,853 --> 00:08:28,552
اعتذر، لقد كنت أحلم بأن أرى
 غابات "الامزون" يوماً ما

126
00:08:28,596 --> 00:08:32,121
ليس هناك شيء فيها
سوى كتلة منجمدة

127
00:08:32,164 --> 00:08:33,514
حالما يرحل الجميع

128
00:08:33,557 --> 00:08:35,559
أريدك أن تهيئ من اجل اجراء المحكمة

129
00:08:35,603 --> 00:08:37,735
وفق الترتيب المعتاد

130
00:08:37,779 --> 00:08:38,867
أجل، سيدتي

131
00:08:59,148 --> 00:09:00,932
الخدمة انتهت

132
00:09:00,976 --> 00:09:02,717
ما هذا؟

133
00:09:04,066 --> 00:09:05,589
ما هذا؟

134
00:09:05,633 --> 00:09:08,418
استمتع
مجاملة من العربة الليلية

135
00:09:10,115 --> 00:09:11,769
سيد (شارما)، انتظر

136
00:09:15,164 --> 00:09:16,861
يا الهي، أنا ..

137
00:09:16,905 --> 00:09:18,776
اذهب واجلب (ميلاني)، الآن

138
00:09:28,612 --> 00:09:31,702
ذلك الفعل لم يكن بمستواكِ، (اودري)

139
00:09:31,746 --> 00:09:34,096
كلا، لم يكن كذلك

140
00:09:37,926 --> 00:09:40,668
أنا آسفة بشأن (نيكي)

141
00:09:40,711 --> 00:09:42,974
أنا حقاً آسفة

142
00:09:43,018 --> 00:09:44,541
لكن أحد المشتبه بهم ميت

143
00:09:44,585 --> 00:09:47,196
والآخر ستتم محاكمته

144
00:09:47,239 --> 00:09:48,414
ما الذي فاتني؟

145
00:09:48,458 --> 00:09:50,634
تعلمين ان المحاكمة مزحة

146
00:09:50,678 --> 00:09:53,942
انها تبعد 5 أميال في مقدمة القطار،
حيث هيئة محلفين من ركاب المستويين الاول والثاني

147
00:09:53,985 --> 00:09:56,901
سيحاكمون مشتبه به منهم
بتهمة قتل ثلاثة منا

148
00:09:56,945 --> 00:09:59,948
منا؟

149
00:09:59,991 --> 00:10:04,605
يفترض بالعربة الليلية ان تكون "سويسرا"

150
00:10:04,648 --> 00:10:06,737
لمَ تسيسونها؟

151
00:10:11,873 --> 00:10:13,875
المستوى الثالث له الحق
ان يلتمس من (ويلفورد)

152
00:10:13,918 --> 00:10:16,355
في نزاعات العمل
والامور القضائية

153
00:10:16,399 --> 00:10:18,444
نريد تشكيل هيئة محكمة جديدة ...

154
00:10:18,488 --> 00:10:20,664
ممثل واحد عن كل مستوى

155
00:10:20,708 --> 00:10:22,797
ولجنة لمراقبة المحاكمة

156
00:10:22,840 --> 00:10:26,583
بحق المسيح، (أودري)

157
00:10:28,324 --> 00:10:30,761
لقد نمى لكِ جلد ثخين
وانتِ تنفذين أوامر (ويلفورد)

158
00:10:34,896 --> 00:10:37,246
لقد اعتدنا على محاولة صنع فارق، أيضاً

159
00:10:39,248 --> 00:10:40,858
وقد كنت واقفة هنا

160
00:10:40,902 --> 00:10:43,513
حين شاركتِ رؤيتكِ
عن العربة الليلية

161
00:10:45,994 --> 00:10:48,474
رأى (بيلفورد) بيت دعارة

162
00:10:48,518 --> 00:10:51,260
وانتِ رأيتِ غاية أسمى

163
00:10:51,303 --> 00:10:53,479
وقد أقنعتيه انني كنت محقة

164
00:10:53,523 --> 00:10:57,048
وانا اطلب منكِ ان تلتزمي برؤيتكِ

165
00:10:57,092 --> 00:10:59,616
أنتِ تمنحيننا مكاناً لنسيان احزاننا

166
00:10:59,660 --> 00:11:01,705
والقطار يعتمد عليه

167
00:11:01,749 --> 00:11:06,449
ونحن نعتمد عليكِ،
على صوتكِ في اذن (ويلفورد)

168
00:11:08,016 --> 00:11:10,235
قدّمي توصية لتشكيل محكمة جديدة

169
00:11:10,279 --> 00:11:12,107
أم ماذا؟

170
00:11:13,674 --> 00:11:16,720
لا تدعيني أهددكِ، (ميلاني)

171
00:11:16,764 --> 00:11:19,854
ركاب المستوى الثالث يعملون
في كل انظمة القطار

172
00:11:19,897 --> 00:11:21,594
سيتم سماعنا

173
00:11:34,869 --> 00:11:37,393
ما أثر "تعليق" (نيكي) لمدة طويلة؟

174
00:11:37,436 --> 00:11:39,656
يمكنني اخبارك بالآثار الفسلجية ..

175
00:11:39,700 --> 00:11:42,703
تحلل في الغدة الكظرية،
قصور في الكبد

176
00:11:42,746 --> 00:11:46,097
لكن حالتها العقلية؟

177
00:11:46,141 --> 00:11:50,275
لا يمكنني قول ان كانت تحسنت ام لا

178
00:11:50,319 --> 00:11:53,844
لم يكن هناك وقت كافي لازالة
السموم منها بشكل كامل

179
00:11:53,888 --> 00:11:55,826
هل اننا نفترض انهم يعانون من شيء؟

180
00:11:55,846 --> 00:11:57,195
مثل "متلازمة المُنحبس"؟
(حالة مرضية يكون المريض واعياً ولكن لا يمكنه الحركة او الكلام)

181
00:11:57,239 --> 00:11:58,719
ربما

182
00:11:58,762 --> 00:12:01,852
علينا ان نبدأ ايقاظهم بشكل أبطأ

183
00:12:01,896 --> 00:12:03,767
لدينا 400 "دُرج"

184
00:12:03,811 --> 00:12:05,682
يوماً ما قد يكون لدينا 400 نائم

185
00:12:05,726 --> 00:12:07,684
لا يمكنهم العودة بحالة صدمة

186
00:12:09,860 --> 00:12:14,691
أخبري السيد (ويلفورد) انني احاول

187
00:12:14,735 --> 00:12:16,171
شكراً لك

188
00:12:18,173 --> 00:12:20,305
أنت ِبخير؟

189
00:12:20,349 --> 00:12:23,265
سمعت ان ركاب المستوى الثالث
قد طلبوا مقعداً في هيئة المحكمة

190
00:12:25,702 --> 00:12:28,357
هل تأخذون ذلك بنظر الاعتبار؟

191
00:12:28,400 --> 00:12:31,795
(ال جي) قد تحصل على ما تستحقه

192
00:12:31,839 --> 00:12:34,319
أنتم تأخذون ذلك بنظر الاعتبار

193
00:12:36,800 --> 00:12:39,585
راكب من المستوى الثالث في هيئة المحكمة؟

194
00:12:39,629 --> 00:12:42,327
كلا، لن يكون هذا خبراً مفرحاً
في المستوى الاول

195
00:12:42,371 --> 00:12:45,417
تمثيل عادل مع المستويين الاول والثاني

196
00:12:45,461 --> 00:12:46,462
هذا هو المطلب

197
00:12:46,505 --> 00:12:48,899
هل انتم مجانين؟

198
00:12:48,943 --> 00:12:50,379
"الفولجرز" لديهم سلطة كبيرة
في المستوى الاول

199
00:12:50,422 --> 00:12:51,554
سيجنُّ جنونهم

200
00:12:51,597 --> 00:12:53,512
هل تعتقدون ان لدينا تقسيم طبقي الآن؟

201
00:12:53,556 --> 00:12:55,776
هذا قد يدمر كل شيء

202
00:12:57,865 --> 00:12:59,910
أيمكنني التحدث اليك للحظة؟

203
00:13:01,129 --> 00:13:02,130
أجل

204
00:13:03,784 --> 00:13:05,524
(خافي)، هل يمكنك تولي القيادة؟

205
00:13:05,568 --> 00:13:06,699
بالتأكيد

206
00:14:02,625 --> 00:14:05,497
لم نفعل ذلك منذ مات النحل

207
00:14:09,632 --> 00:14:12,113
أنا احس بوجود نمط ما

208
00:14:12,156 --> 00:14:15,986
يا الهي، أتمنى لو كان بإمكاني
 فتح نافذة لعينة

209
00:14:18,684 --> 00:14:20,991
هل تتذكر الهواء الطلق؟

210
00:14:29,826 --> 00:14:32,960
هل تتذكر

211
00:14:33,003 --> 00:14:35,919
الذهاب في نزهة؟

212
00:14:41,316 --> 00:14:43,187
المطر

213
00:14:43,231 --> 00:14:45,886
اشتقت الى صوت المطر

214
00:14:48,497 --> 00:14:51,195
اشتقت الى الكثير من الاشياء

215
00:15:03,991 --> 00:15:07,864
هل ستفعلين هذا؟

216
00:15:07,908 --> 00:15:09,997
تشكيل محكمة جديدة؟

217
00:15:11,694 --> 00:15:13,826
أريد التنفس فحسب

218
00:16:02,353 --> 00:16:04,094
انتباه ايها الركاب

219
00:16:04,138 --> 00:16:09,404
لقد وافق السيد (ويلفورد) على
طلب مقدم من المستوى الثالث

220
00:16:09,447 --> 00:16:13,582
لاعادة تشكيل هيئة المحلفين
لمحاكمة اليوم

221
00:16:13,625 --> 00:16:19,370
جرى اختيار اسم واحد من
كل مستوى عشوائياً

222
00:16:19,414 --> 00:16:22,504
ان تم مناداة اسمك،
رجاءاً ابلغ مباشرة

223
00:16:22,547 --> 00:16:25,811
ممثل "الضيافة" الخاص بمستواك

224
00:16:25,855 --> 00:16:31,078
من المستوى الاول،
عضو هيئة المحلفين هو (اديث غاسترفيلد)

225
00:16:31,121 --> 00:16:32,818
من المستوى الثاني

226
00:16:32,862 --> 00:16:35,996
معلمة الابتدائية (ماري ايلزابيث غيليس)

227
00:16:36,039 --> 00:16:39,173
وممثلاً عن المستوى الثالث ..

228
00:16:39,216 --> 00:16:43,351
صانع الورق (والتر فلمينغ)

229
00:16:43,394 --> 00:16:46,745
مرة أخرى، (اديث غاسترفيلد)،
(ماري ايلزابيث غيليس)

230
00:16:46,789 --> 00:16:49,748
و(والتر فلمينغ) .... هيا!

231
00:16:49,792 --> 00:16:51,402
رجاءاً ابلغوا مسؤولي قسم الضيافة

232
00:16:51,446 --> 00:16:52,751


233
00:16:52,795 --> 00:16:53,926
شكراً لكم

234
00:16:53,970 --> 00:16:55,319
لقد فعلناها

235
00:16:55,363 --> 00:16:58,627
عودوا الى قسم الصرف الصحي
خلال خمس دقائق

236
00:16:58,670 --> 00:17:00,977
هيا، هيا

237
00:17:01,021 --> 00:17:02,935
اريد استراحة، أيضاً

238
00:17:23,434 --> 00:17:26,176
انها هي

239
00:17:26,220 --> 00:17:28,352
حمداً لله، لقد أتيتِ

240
00:17:30,311 --> 00:17:32,791
ما الذي اكتشفتيه؟

241
00:17:32,835 --> 00:17:35,794
لا يوجد شيء مؤكد،
لكنها ليست في مؤخرة القطار

242
00:17:35,838 --> 00:17:37,298
حسناً، اذن أين هي ذاهبة؟

243
00:17:37,318 --> 00:17:39,363
أعتقد انني وجدت شخصاً قد يساعدنا

244
00:17:39,407 --> 00:17:42,105
- من؟
- البوابون، رجل يدعى (تيرينس)

245
00:17:42,149 --> 00:17:43,454
هنا، بسرعة
السراويل

246
00:17:43,498 --> 00:17:46,588
انظري، (جاك) لا يمكنه التمييز بيننا

247
00:17:46,631 --> 00:17:48,764
سأعود قبل موعد الاستراحة القادمة،
أعدكِ بذلك

248
00:17:48,807 --> 00:17:50,722
- أجل
- حسناً؟

249
00:17:50,766 --> 00:17:53,247
أبقِ رأسكِ منخفضاً، حسناً؟

250
00:17:53,290 --> 00:17:55,118
- سنراقب ظهركِ
- حسناً

251
00:17:55,162 --> 00:17:57,164
- حسناً، من هنا
- حظاً موفقاً

252
00:17:57,207 --> 00:17:59,644
- أين عليّ أن أذهب؟
- السوق

253
00:17:59,688 --> 00:18:01,777
ابحثي عن الفراشة الصفراء، سترينها

254
00:18:01,820 --> 00:18:03,996
حسناً، شكراً لكِ

255
00:18:04,040 --> 00:18:06,782
آمل أن تجدينه

256
00:18:21,057 --> 00:18:23,146
سيد (فلمينغ)

257
00:18:23,190 --> 00:18:25,801
يشكرك السيد (ويلفورد) على خدمتك

258
00:18:25,844 --> 00:18:26,889
أجل

259
00:18:26,932 --> 00:18:28,630
تفضّل من فضلك

260
00:18:31,372 --> 00:18:33,374
ألن ترحبي به؟

261
00:18:33,417 --> 00:18:35,115
أنا (ماري)، المعلمة الابتدائية

262
00:18:35,158 --> 00:18:36,681
أود شكرك على حرفتك

263
00:18:36,725 --> 00:18:39,075
يحب الاطفال "نيو بيبر داي"
(شركة صناعة الورق)

264
00:18:39,119 --> 00:18:41,425
(اديث غاسترفيلد)، من المستوى الاول

265
00:18:41,469 --> 00:18:43,253
لكن لا تجعل ذلك سبباً لتسيء الظن بي

266
00:18:43,297 --> 00:18:44,278
- مفهوم
- أحب أقراطكِ

267
00:18:44,298 --> 00:18:45,342
شكراً عزيزتي

268
00:18:45,386 --> 00:18:47,214
سيدة (غاسترفيلد)

269
00:18:47,257 --> 00:18:49,216
ألا يفهم السيد (ويلفورد)

270
00:18:49,259 --> 00:18:51,566
بأننا لا نستطيع تغيير القواعد ببساطة؟

271
00:18:51,609 --> 00:18:53,742
أظن انها قواعده وله حق تغييرها

272
00:18:55,483 --> 00:18:57,876
لقد اختار تحقيق ارادة الناس

273
00:18:57,920 --> 00:19:00,705
ليس لدينا ارادة

274
00:19:00,749 --> 00:19:03,012
لدينا نظام

275
00:19:03,055 --> 00:19:05,449
لا نحظى بهذه الفرصة في كل يوم

276
00:19:05,493 --> 00:19:07,277
للاختلاط مع ركاب باقي المستويات

277
00:19:13,849 --> 00:19:16,591
ممثلي المستوى الثالث،
ان كنتم تودون الذهاب الى المحاكمة

278
00:19:16,634 --> 00:19:19,550
اعطوني اسماءكم وارقامكم كركاب

279
00:19:23,946 --> 00:19:26,905
تهانينا

280
00:19:26,949 --> 00:19:30,126
لا بد انكِ سعيدة الآن
بأن اصبحتِ برجوازية

281
00:19:30,170 --> 00:19:34,304
هذا يعتمد، هل ستبتز المدمنين من أجل
الحصول على الجنس اليوم؟

282
00:19:34,348 --> 00:19:36,698
بحقكِ، لقد انتهى اطلاق
السراح المشروط الخاص بي

283
00:19:42,573 --> 00:19:46,708
حسناً، أود البقاء من أجل شهادة (جينجو)

284
00:19:46,751 --> 00:19:49,189
كما تعلم، لمساندتها

285
00:19:49,232 --> 00:19:50,581
انهم جاهزون في مقدمة القطار

286
00:19:50,625 --> 00:19:52,583
حسناً، من الافضل ان نتحرك اذن،
أليس كذلك؟

287
00:19:54,585 --> 00:19:56,631
حسناً، أيها الوسخين

288
00:19:56,674 --> 00:19:58,415
سنتحرك!
انصتوا الآن

289
00:19:59,808 --> 00:20:01,723
انصتوا!
حسناً

290
00:20:01,766 --> 00:20:03,725
الآن، سترون اشياء في مقدمة القطار

291
00:20:03,768 --> 00:20:04,987
غير مألوفة لكم

292
00:20:05,030 --> 00:20:07,642
أمورٌ مثل النظافة
الشخصية والاحترام

293
00:20:07,685 --> 00:20:11,646
ستسمعون أشخاصاً
يتكلمون بجملٍ كاملة

294
00:20:11,689 --> 00:20:14,431
الآن، لا تقوموا بلكمهم
و لا بلكم متعلقاتهم

295
00:20:14,475 --> 00:20:15,519
لا تلعقوا الأشياء

296
00:20:15,563 --> 00:20:17,173
هل هذا واضح ؟

297
00:20:17,217 --> 00:20:19,393
الآن لا تلمسوا أي شئ و
ابقوا عيونكم الى الامام

298
00:20:19,436 --> 00:20:21,569
و تذكروا فقط من يحمل
الهراوات، حسناً؟

299
00:20:21,612 --> 00:20:23,310
حسناً، هذا يكفي

300
00:20:23,353 --> 00:20:26,269
حسناً جميعاً قفوا
في صفٍ واحد، رجاءاً

301
00:20:26,313 --> 00:20:29,272
الأنسة (غسترفيلد) ستصوت
مع المستوى الأول

302
00:20:29,316 --> 00:20:31,753
ستجعل المعلمة تفعل ذلك أيضاً

303
00:20:31,796 --> 00:20:33,972
لا تقلقي

304
00:20:34,016 --> 00:20:36,323
أنت لا ترى ماذا يحدث أليس كذلك ؟

305
00:20:38,673 --> 00:20:42,633
هنالك فكرة تنتقل الى
مقدمة القطار يا (روبرت)

306
00:20:42,677 --> 00:20:46,420
و هذه الفكرة تريد أن تعيش

307
00:20:46,463 --> 00:20:49,771
تريدُ أن تحرق القطار بأكمله

308
00:20:49,814 --> 00:20:51,773
و كل ما تحتاجه هو شرارة

309
00:20:51,816 --> 00:20:55,037
كل ما تحتاجه هو أن
تضع أصابعها الغليظة

310
00:20:55,080 --> 00:20:56,560
حول رقبة إبنتك

311
00:20:56,604 --> 00:20:59,868
و تخنقها من أجل الرجل العامل

312
00:20:59,911 --> 00:21:01,783
ما الخطب؟

313
00:21:01,826 --> 00:21:04,089
كل شئ بخير يا عزيزتي

314
00:21:04,133 --> 00:21:06,048
تبدين جميلة

315
00:21:06,091 --> 00:21:08,485
لنستمر بالعمل على شهادتكِ

316
00:21:11,271 --> 00:21:13,447
دعي الباقي لي، (ليلى)

317
00:21:18,713 --> 00:21:20,889
قبيلة المجنون للقتل
قامت بأخذ واحدٍ آخر

318
00:21:28,113 --> 00:21:31,073
معاً، نحو الرب

319
00:21:31,813 --> 00:21:33,467
تماسك

320
00:21:33,510 --> 00:21:35,425
قبيلة المجنون للقتل
قامت بأخذ واحدٍ آخر

321
00:21:35,469 --> 00:21:37,732
- كلا، نحن جائعون
- ليس هكذا

322
00:21:37,775 --> 00:21:39,560
يمكنني شم رائحة طبخهم

323
00:21:39,603 --> 00:21:41,106
هم في الخلف الآن
مقابل الجدار

324
00:21:41,126 --> 00:21:43,128
أكلوا لحوم البشر اللعناء

325
00:21:43,172 --> 00:21:45,479
هيا (مايلز) ها أنت ذا

326
00:21:45,522 --> 00:21:48,046
سنكون بخير، نحتاج الى مساعدتك

327
00:21:48,090 --> 00:21:49,700
قم بوضع حد لهم الآن

328
00:21:52,660 --> 00:21:53,922
خذ هذا

329
00:22:54,939 --> 00:22:56,506
مرحباً بكِ في المستوى الثالث

330
00:23:02,730 --> 00:23:05,994
تفوح منها رائحة الصرف الصحي

331
00:23:06,037 --> 00:23:08,213
اذن هكذا قمتِ بالخروج

332
00:23:08,257 --> 00:23:10,128
(آستريد) لم يكن ليقول

333
00:23:10,172 --> 00:23:11,913
جيد

334
00:23:11,956 --> 00:23:15,133
خاطرنا بهذا من أجل سببٍ واحد..
لنجد (لايتون)

335
00:23:15,177 --> 00:23:16,613
هو ليس في مؤخرة القطار ؟

336
00:23:16,657 --> 00:23:19,529
هم يقولون ذلك،
لكن هو ليس كذلك

337
00:23:19,573 --> 00:23:21,444
نظن بأنه في الأجرار

338
00:23:25,753 --> 00:23:29,147
إذن..

339
00:23:29,191 --> 00:23:30,932
الرجل تقدم

340
00:23:30,975 --> 00:23:33,717
و قام بحل أكبر جريمة
في تاريخ القطار

341
00:23:33,761 --> 00:23:36,459
لم قد يضعونه في الأجرار ؟

342
00:23:36,503 --> 00:23:38,461
ربما قام بالبحث في المكان الخاطئ

343
00:23:38,505 --> 00:23:40,245
أو ربما هو ميت

344
00:23:40,289 --> 00:23:43,161
ربما قام بإغضاب (ويلفورد)

345
00:23:43,205 --> 00:23:47,296
و تم إخراج رأسه من فتحة

346
00:23:47,339 --> 00:23:50,821
هو ليس من النوع الذي
يموت بسهولة أنت قابلته

347
00:23:50,865 --> 00:23:53,389
مضحك

348
00:23:53,433 --> 00:23:56,087
لقد كنا نتحدث للتو عن الأجرار

349
00:23:58,133 --> 00:23:59,221
هل يمكننا أن ندخل ؟

350
00:23:59,264 --> 00:24:01,571
ربما ليس يوماً سيئاً لفعل ذلك

351
00:24:01,615 --> 00:24:03,834
الحراسة ضعيفة بسبب المحاكمة

352
00:24:03,878 --> 00:24:06,315
أجل، حسناً..

353
00:24:07,447 --> 00:24:09,274
لمَ لا ؟

354
00:24:09,318 --> 00:24:12,843
لنذهب الى الأجرار

355
00:24:12,887 --> 00:24:14,825
ليس لدينا مشاكل مع الناس
الطيبين من المستوى الثالث

356
00:24:14,845 --> 00:24:16,847
و لكن، إن كان كل ما عليهم
فعله هو إحداث بعض الضجة

357
00:24:16,891 --> 00:24:19,197
و فجأة علينا أن نعيد كتابة
قواعدّ القطار المقدسة

358
00:24:19,241 --> 00:24:20,634
فسيكون لنا جميعاً مشكلة

359
00:24:20,677 --> 00:24:24,899
مع كامل إحترامي سيد (فولجر)
هل تتحدث

360
00:24:24,942 --> 00:24:28,685
بصفتك مواطنٌ قلق
أم بصفتك أب مرعوب ؟

361
00:24:28,729 --> 00:24:31,079
- كلاهما
- نحن جميعاً نقف الى جانب عائلة (فولجرز)

362
00:24:31,122 --> 00:24:33,995
كما سيقفون معنا إن حاول سكان
المستوى الثالث النيل من أطفالنا

363
00:24:34,038 --> 00:24:39,522
وظيفتي هي أن أقوم بحماية
القوانين لا أن أصنعهم

364
00:24:39,566 --> 00:24:41,393
السيد (ويلفورد) عزلَ
نفسه في أعلى القطار

365
00:24:41,437 --> 00:24:43,134
الرجل بعيدٌ عن التواصل

366
00:24:43,178 --> 00:24:45,485
لديه المهارات الكافية
لتبقينا جميعاً أحياء

367
00:24:45,528 --> 00:24:46,834
ماذا لديكِ أنتِ ؟

368
00:24:46,877 --> 00:24:49,097
لدي 400 مليون دولار
إستثمرتها مبكراً

369
00:24:49,140 --> 00:24:51,621
و عالم ممتلئٌ بالآلم
إن تحدثنا عن نجاتي

370
00:24:51,665 --> 00:24:53,971
أرجوك لا تسئ فهمنا

371
00:24:54,015 --> 00:24:56,147
نتمنى أن يشغلَ (ويلفورد)
محركه طالما تحملت السكة ذلك

372
00:24:56,191 --> 00:25:02,893
لكن الأعمال اليومية،
العدالة، الموارد، و مؤخرة القطار

373
00:25:02,937 --> 00:25:05,374
ربما من الافضل أن يتم
التعامل هذه الأعمال هنا

374
00:25:05,417 --> 00:25:06,723
حيث تقع تأثيراتها

375
00:25:08,333 --> 00:25:10,684
و ماذا عن (ميلاني كافيل) ؟

376
00:25:14,557 --> 00:25:16,733
ستكون أول من يرحل

377
00:25:20,868 --> 00:25:22,913
إذن هم يتحدثون عن التحريض ؟

378
00:25:22,957 --> 00:25:24,567


379
00:25:24,611 --> 00:25:27,570
كيف كان رد القائد ؟

380
00:25:27,614 --> 00:25:30,704
حسناً، هو لم يوافق أو يعترض

381
00:25:30,747 --> 00:25:34,751
هو فقط حدث إلينا بنظرات باردة

382
00:25:34,795 --> 00:25:37,928
و التي لن أكذب بأنها مؤثرةٌ جداً

383
00:25:40,017 --> 00:25:43,934
الا يجب عليكِ حضور المحاكمة ؟

384
00:25:43,978 --> 00:25:46,589
أجل

385
00:25:46,633 --> 00:25:48,765
سنقوم بتسريع تلك
الإصلاحات من أجلك

386
00:25:48,809 --> 00:25:51,681
و السيد (ويلفورد) يشكر خدماتك

387
00:26:04,955 --> 00:26:07,741
عزيزتي، حان وقت الرحيل

388
00:26:09,569 --> 00:26:11,309
قومي بالنظر في عيونهم

389
00:26:11,353 --> 00:26:12,310
أعرف

390
00:26:12,354 --> 00:26:13,747
- كوني صادقة.
- أعرف

391
00:26:13,790 --> 00:26:16,010
- هل الدموع المزيفة أمر جيد ؟
- بلا دموع مزيفة

392
00:26:16,053 --> 00:26:18,122
حسناً، سأذرف الدموع
 لن أقوم بقولهم

393
00:26:18,142 --> 00:26:19,535
لكي تتمكنوا من إنتقادي بعدها

394
00:26:19,579 --> 00:26:21,929
تعالي هنا يا عزيزتي

395
00:26:42,689 --> 00:26:44,604
قفوا جميعاً

396
00:26:54,178 --> 00:26:55,832
هدوء من فضلكم

397
00:26:57,573 --> 00:27:00,054
كما نعلم جميعاً

398
00:27:00,097 --> 00:27:04,101
يتم عقد المحاكم عندما يتم
تهديد نظام قطارنا الأبدي

399
00:27:04,145 --> 00:27:10,586
بجريمة، مؤامرة، أو إهمال

400
00:27:10,630 --> 00:27:17,549
(ليلى فولجر جونيور)
أنتِ متهمة بجريمتي قتل

401
00:27:17,593 --> 00:27:20,640
أجلسوا من فضلكم

402
00:27:20,683 --> 00:27:23,425
المحكمة يتم عقدها الآن

403
00:27:25,732 --> 00:27:28,691
حالما تم القبض على المتهمة

404
00:27:28,735 --> 00:27:31,520
رجال الآمن قاموا ببحث كامل

405
00:27:31,563 --> 00:27:34,871
في عربات عائة (فولجر)

406
00:27:34,915 --> 00:27:39,441
حيث وجدنا هناك أهم
دليل في القضية

407
00:27:45,708 --> 00:27:49,669
مخبئٌ في صندوق مجوهرات (ليلى)

408
00:27:49,712 --> 00:27:51,758
حيث تحتفظ بشكل خاص

409
00:27:51,801 --> 00:27:58,721
اعضاء جنسية مقطوعة
لاثنين من الذكور

410
00:27:58,765 --> 00:28:02,507
(شون وايز) تم تقييده
و خنقه عدة مرات

411
00:28:02,551 --> 00:28:04,292
بحبلٍ رفيع

412
00:28:04,335 --> 00:28:09,297
و قد كان حياً بصورة جيدة
عندما تم قطع...

413
00:28:09,340 --> 00:28:10,254
أعضائه الجنسية

414
00:28:11,908 --> 00:28:15,738
لم يكن شيئاً قد
ترغب في رؤيته يوماً

415
00:28:15,782 --> 00:28:19,176
كان ينظر اليّ خلال البرد القارص

416
00:28:19,220 --> 00:28:21,744
بدون أيدي و أرجل

417
00:28:23,746 --> 00:28:25,008
و بدون عضوٍ ذكري

418
00:28:26,575 --> 00:28:30,144
معظم الوقت كان تركيز (اريك)
منصباً على (ليلى جونيور)

419
00:28:30,187 --> 00:28:33,495
كنتُ رهنتها كما كنت رهينتهُ

420
00:28:40,937 --> 00:28:43,853
كان ذلك ما يريدانه
(اريك)، و (ال جي)

421
00:28:43,897 --> 00:28:46,682
أن يقوما بقتلنا
جميعاً في غضبٍ عدمي

422
00:28:49,598 --> 00:28:52,122
لكن المحرك الأزلي لا زال موجوداً

423
00:28:54,342 --> 00:28:58,738
سنستمع الآن الى الآنسة
(آودري)، من العربة الليلية

424
00:28:58,781 --> 00:29:01,741
تتحدث نيابةً عن أحد الضحايا

425
00:29:05,179 --> 00:29:07,747
سأقوم بقول الحقيقة بأكملها

426
00:29:10,575 --> 00:29:12,621
إسمها لم يكن "ضحية"

427
00:29:12,664 --> 00:29:16,930
إسمها كان (نيكوليت جينيت)..
(نيكي)

428
00:29:16,973 --> 00:29:20,847
كانت تغني بشكلٍ فريد
و كانت لطيفة بشكل كبير

429
00:29:20,890 --> 00:29:22,979
لكن القليل منكم هنا
في الاعلى يهتم لذلك

430
00:29:23,023 --> 00:29:26,156
بالنسبة لكم، هي مجرد فتاة
ميتة أخرى من مؤخرة القطار

431
00:29:26,200 --> 00:29:30,987
حسناً، عليكم أن تهتموا
بحياة سكان المستوى الثالث

432
00:29:31,031 --> 00:29:34,599
لأن لمدة 7 ايام في الاسبوع،
و 3 نوبات عمل في اليوم

433
00:29:34,643 --> 00:29:38,342
نبقي المحامل مدهونة
و نبقي البرد بعيداً

434
00:29:38,386 --> 00:29:40,910
نسحب القرعة لنجلب الاطفال

435
00:29:40,954 --> 00:29:43,870
و نموت بسبب حوادث لا يمكن منعها

436
00:29:43,913 --> 00:29:47,308
و من أمراض أنت تتلقون علاجها

437
00:29:47,351 --> 00:29:50,877
لم آتِ الى هذا المكان بسهولة

438
00:29:50,920 --> 00:29:52,574
عندما غادرنا من "شيكاغو"

439
00:29:52,617 --> 00:29:56,143
كنا نحتاج نظام السيد
(ويلفورد) القوي لكي ننجو

440
00:29:56,186 --> 00:30:00,843
لكن بعد 19 ثورة تقريباً..

441
00:30:00,887 --> 00:30:05,674
و سبعة سنوات،
أنا أعرفكم جميعاً

442
00:30:05,717 --> 00:30:09,504
و أعلم بأننا نحتاج
الى انقاذ أرواحنا

443
00:30:11,854 --> 00:30:13,813
حاولوا إيجاد تعاطفكم

444
00:30:13,856 --> 00:30:16,032
أرسلوا رسالة الى كل
من في هذا القطار

445
00:30:16,076 --> 00:30:18,426
بأن العدالة ليست حكراً
على الاغنياء فقط

446
00:30:18,469 --> 00:30:22,169
يمكن أن تكون العدالة للجميع
لـ(نيكي)

447
00:30:22,212 --> 00:30:24,171
إسمها كان (نيكي)

448
00:30:28,305 --> 00:30:29,437
نظام !

449
00:30:34,181 --> 00:30:36,966
نظام !
رجاءاً

450
00:30:37,010 --> 00:30:38,881
سنأخذ استراحة وجيزة

451
00:30:38,925 --> 00:30:42,580
و عندما نعود سنسمع من المتهمة

452
00:30:45,932 --> 00:30:47,411
أيها الطبيب

453
00:30:47,455 --> 00:30:49,196
هل يمكنني أن أقوم بمسح
الأرض من أجل السجناء ؟

454
00:30:49,239 --> 00:30:51,241
كلا، لا بأس
أريد العودة الى المحاكمة

455
00:30:51,285 --> 00:30:53,243
أجل، فتاةٌ مسكينة

456
00:30:53,287 --> 00:30:54,398
هل كنت تسمع ؟

457
00:30:54,418 --> 00:30:56,246
عذراً

458
00:30:56,290 --> 00:30:57,813
إنه أمر محزن جداً

459
00:30:57,857 --> 00:31:00,163
شكراً لكِ
أجل بالفعل

460
00:31:11,087 --> 00:31:13,481
هيا
هيا

461
00:31:19,095 --> 00:31:20,140
هيا بنا

462
00:31:25,493 --> 00:31:28,322
مرحباً، ايها التافهون

463
00:31:28,365 --> 00:31:29,932
في اي درج هو ؟

464
00:31:29,976 --> 00:31:31,891
اكتشفي ذلك

465
00:31:32,587 --> 00:31:34,937
تباً

466
00:31:36,983 --> 00:31:40,203
يجب أن يكون هنالك
قائمة في مكانٍ ما هنا

467
00:31:43,554 --> 00:31:45,817
هيا، بسرعة

468
00:31:57,568 --> 00:31:59,875
ما ذلك ؟
الى أين تذهبون ؟

469
00:31:59,919 --> 00:32:01,485
آسفٌ، يا من تسكنين في مؤخرة القطار

470
00:32:01,529 --> 00:32:03,705
أنت تسرق المكان

471
00:32:03,748 --> 00:32:05,663
هل يمكنك أن تساعدني
في ايجاده، أرجوك ؟

472
00:32:05,707 --> 00:32:08,231
لا تأخذي هذا على نحو شخصي،

473
00:32:08,275 --> 00:32:09,537
و لا تجعليهم يقبضوا عليك

474
00:32:09,580 --> 00:32:10,973
كلا، مهلاً

475
00:32:11,017 --> 00:32:12,757
علي أن أذهب

476
00:32:15,369 --> 00:32:16,718
تباً!

477
00:32:23,594 --> 00:32:25,814
(ليلى)

478
00:32:25,857 --> 00:32:30,514
أياً كان ما تفعلينه خلف
الابواب المغلقة، لا تفعليه

479
00:32:35,041 --> 00:32:38,131
دعيني أخبركِ بقصة من
قصص عائلة (فولجر)

480
00:32:38,174 --> 00:32:43,136
عندما كان عمر (ال جي) 7،
قامت بقلع عين (روبرت)

481
00:32:43,179 --> 00:32:47,792
ضربته بشوكةٍ بشدة
و ثقبت أنحاء وجهه

482
00:32:47,836 --> 00:32:51,013
و رغم إن وجهه الهلامي
كانت ينهمر على خديه

483
00:32:51,057 --> 00:32:57,019
هو أمسك بها خلال نوبة غضبها،
ليحميها

484
00:32:57,063 --> 00:33:02,024
لذا إستمري بعرض الضيافة
الخاص بالمحاكمة

485
00:33:02,068 --> 00:33:05,985
و استعدي لمعاناة العواقب

486
00:33:08,204 --> 00:33:11,338
لأنك تعبثين مع سلالة دمي

487
00:33:16,212 --> 00:33:18,301
أعذريني

488
00:33:27,876 --> 00:33:30,139
أين أنت يا (لايتون) ؟

489
00:33:32,054 --> 00:33:33,447
أين أنت ؟

490
00:33:36,928 --> 00:33:39,235
أقسم بأن أقول الحقيقة

491
00:33:47,417 --> 00:33:50,203
أحببت (إريك سوتو)

492
00:33:52,509 --> 00:33:55,425
او على الأقل ظننت ذلك

493
00:33:56,600 --> 00:34:03,085
الـ.. الأرتباك،
و الوجع الذي بداخلي، الخوف..

494
00:34:03,129 --> 00:34:04,826
أليس هذا هو الحب ؟

495
00:34:07,698 --> 00:34:09,657
(اريك) أخبرني ذلك

496
00:34:14,531 --> 00:34:18,274
(اريك) لديه نفوذ و قوة عليّ

497
00:34:18,318 --> 00:34:22,452
ارغمني على مشاهدته
يقوم باشياء فضيعة

498
00:34:22,496 --> 00:34:29,068
و لا يزال بامكاني سماع اولئك
الرجال يتوسلون لينتهي العذاب

499
00:34:31,331 --> 00:34:37,815
(اريك) قال بأن الخوف
يجعل الناس صادقون

500
00:34:37,859 --> 00:34:39,469
أظن بأن ذلك صحيح

501
00:34:41,602 --> 00:34:47,086
(شون وايز) قبل أن يموت
بقليل قال بأنه كان مخبراً

502
00:34:48,304 --> 00:34:50,263
جاسوس للسيد (ويلفورد)

503
00:34:50,306 --> 00:34:51,438
تباً!

504
00:34:51,481 --> 00:34:53,135
يا اللهي

505
00:34:53,179 --> 00:34:55,659
(شون)، قال بأن التعقب و الاكاذيب

506
00:34:55,703 --> 00:35:00,447
كانت تسيطر على قطارنا الجميل
من المقدمة الى المؤخرة

507
00:35:00,490 --> 00:35:03,406
من القسم الزراعي و حتى الأجرار

508
00:35:03,450 --> 00:35:07,715
"400 سر يمكنها تدميرنا بالكامل"
هو قال

509
00:35:07,758 --> 00:35:09,499
لكنه لم يبح بهم مطلقاُ

510
00:35:15,157 --> 00:35:16,419
(ميا)؟

511
00:35:19,553 --> 00:35:22,251
(ميا)
يا اللهي

512
00:35:22,295 --> 00:35:26,037
هل يمكنني أن أقول هذا
الجزء للسيد (ويلفورد)؟

513
00:35:26,081 --> 00:35:28,562
أجل هو يتابعنا

514
00:35:34,176 --> 00:35:39,747
انا آسفة للدور الذي لعبته
في هذه الحادثة المأساوية

515
00:35:39,790 --> 00:35:43,751
كنتُ صامتة عندما
كان يجب على التحدث

516
00:35:43,794 --> 00:35:47,015
لكن (شون وايز) ضحى
بحياته من أجل البشرية

517
00:35:47,058 --> 00:35:50,758
من الظلام الذي كاد أن يبتلعني

518
00:35:50,801 --> 00:35:54,544
لا، كلا، لا

519
00:35:54,588 --> 00:35:57,547
إن أظهر القطار الرحمة لي...

520
00:36:01,334 --> 00:36:04,598
أعدُ بأن أقوم بدوري لها، أيضاً

521
00:36:09,820 --> 00:36:12,127
هذا كل ما يمكنني قوله

522
00:36:12,171 --> 00:36:13,955
قفوا جميعاً

523
00:36:13,998 --> 00:36:17,567
المحاكمة الآن ستتوقف
من أجل تداول الأراء

524
00:36:35,542 --> 00:36:37,152
(لايتون)

525
00:36:44,812 --> 00:36:46,596
ما كان ذلك بحق الجحيم ؟

526
00:36:46,640 --> 00:36:48,598
لا أعرف

527
00:36:48,642 --> 00:36:51,166
أعني..

528
00:36:52,689 --> 00:36:57,259
ربما اكتشف (شون) بأن
الأجرار كانت مختبرية

529
00:36:57,303 --> 00:36:58,956
ربما اخبرها عن القائمة

530
00:36:59,000 --> 00:37:01,350
حسناً، هذا يغير
الحسابات اليس كذلك ؟

531
00:37:36,603 --> 00:37:38,300
هذا خطئها بالكامل

532
00:37:38,344 --> 00:37:39,934
من البداية لك يكن
عليّ أن أكون هنا

533
00:37:39,954 --> 00:37:41,303
أصمت يا (خافيير)

534
00:37:41,347 --> 00:37:42,696
ألديك خيارٌ آخر ؟

535
00:37:42,739 --> 00:37:45,176
كلا

536
00:37:45,220 --> 00:37:47,831
كلا، لا أملك

537
00:37:47,875 --> 00:37:49,659
لست أنا الذي ينام معها أليس كذلك ؟

538
00:37:56,013 --> 00:37:58,189
(لايتون) ؟

539
00:37:58,233 --> 00:38:01,062
(لايتون)، أنا هنا
(لايتون)

540
00:38:13,074 --> 00:38:15,511
(لايتون)،
(لايتون)

541
00:38:15,555 --> 00:38:18,122
(لايتون) أنا هنا

542
00:38:18,166 --> 00:38:22,083
رائحة المستوى الثاني اللطيفة

543
00:38:22,126 --> 00:38:25,608
بيتكِ الزفافي الجديد ؟

544
00:38:25,652 --> 00:38:27,349
تعال على العشاء

545
00:38:27,393 --> 00:38:30,657
في المستوى الثاني نحصل
على التحلية يومياً

546
00:38:32,746 --> 00:38:33,616
ماذا؟

547
00:38:55,551 --> 00:38:57,292
(اوزوايلر)

548
00:39:12,568 --> 00:39:14,353
- (لايتون)
- إنها من مؤخرة القطار

549
00:39:14,396 --> 00:39:17,007


550
00:39:17,051 --> 00:39:19,532
(أوز)، إبتعد عنا

551
00:39:24,232 --> 00:39:25,755
- أنتِ من مؤخرة القطار صحيح ؟
- (لايتون)

552
00:39:25,799 --> 00:39:28,018
- لماذا هو هنا ؟
- بالكاد لديه نبض

553
00:39:28,062 --> 00:39:29,542
يجب أن يكون في المؤخرة

554
00:39:35,025 --> 00:39:36,810
(لايتون)
(لايتون)

555
00:39:36,853 --> 00:39:38,202
(لايتون)، هل تسمعني؟

556
00:39:38,246 --> 00:39:40,988
(لايتون)، إنها أنا
(لايتون)

557
00:39:41,031 --> 00:39:42,685
(لايتون)
(لايتون)

558
00:39:42,729 --> 00:39:44,208
(لايتون)

559
00:39:44,252 --> 00:39:46,820
علينا أن نخرج من هنا حالاً

560
00:39:46,863 --> 00:39:48,628
نظام!

561
00:39:48,648 --> 00:39:50,214
اهدئوا، أرجوكم

562
00:39:55,045 --> 00:39:56,438
(ليلى فولجر جونيور)

563
00:39:56,482 --> 00:39:59,746
المحكمة ستنطق الآن بحكمكِ

564
00:40:02,226 --> 00:40:04,925
بحكم بالاجماع

565
00:40:04,968 --> 00:40:09,930
وجدنا بأن (ليلى فولجر جونيور)

566
00:40:09,973 --> 00:40:11,932
مذنبة بكل المقاييس

567
00:40:39,263 --> 00:40:42,484
ليس هنالك خيار

568
00:40:42,528 --> 00:40:45,487
هذا ما طلبته هي في أسوء الحالات

569
00:40:45,531 --> 00:40:47,881
كان عليها ترك الأمر

570
00:40:47,924 --> 00:40:49,622
كان عليها ترك الأمر لوحده

571
00:41:03,897 --> 00:41:06,682
نظام!
نظام!

572
00:41:09,642 --> 00:41:12,209
نظام!
جميعاً

573
00:41:12,253 --> 00:41:14,516
لدينا رسالة من السيد (ويلفورد)

574
00:41:20,348 --> 00:41:23,003
نظرًا إلى سن المتهمة الصغير،

575
00:41:25,571 --> 00:41:28,661
فإن السيد (ويلفورد) يبدّل العقوبة
لـ(ليلى فولجر) الابنة

576
00:41:28,704 --> 00:41:31,185
ويعهد بها لتكون تحت
رعاية والديها.

577
00:41:35,363 --> 00:41:37,670
شكراً للرب
أنتِ بأمان

578
00:41:37,713 --> 00:41:40,237
أرجوكم ابقوا هادئين

579
00:41:40,281 --> 00:41:43,632
نظام! نظام! من فضلكم

580
00:41:43,676 --> 00:41:45,678
فليبقَ الجميع هادئاً

581
00:41:48,071 --> 00:41:51,292
فليبقَ الجميع هادئاً من فضلكم
المحاكمة انتهت

582
00:41:51,335 --> 00:41:53,512
ارجوكم إبقوا هادئين

583
00:42:11,181 --> 00:42:12,443
حسناً.
لا يمكنني التقدم أكثر

584
00:42:12,487 --> 00:42:13,706
- ماذا ؟
- عليّ أن أذهب

585
00:42:13,749 --> 00:42:15,882
- أين تذهبين ؟
- علي أن أذهب فحسب

586
00:42:15,925 --> 00:42:17,536
- الى أين
- أستمري بالتقدم

587
00:42:17,579 --> 00:42:19,189


588
00:42:19,233 --> 00:42:20,582
هيا يا (لايتون)

589
00:42:24,151 --> 00:42:25,935
أمسكتك
أمسكتك

590
00:42:32,072 --> 00:42:33,769
(جوزي)

591
00:42:35,641 --> 00:42:37,599
يجب أن تخبئيه

592
00:42:37,643 --> 00:42:39,296
ما هو خطبه ؟

593
00:42:39,340 --> 00:42:40,733
وضعوه في الأجرار

594
00:42:43,213 --> 00:42:44,563


595
00:42:44,606 --> 00:42:46,565
لا تتركيني الآن حسناً ؟

596
00:42:46,608 --> 00:42:48,392
سأعود
سأعود

597
00:42:48,436 --> 00:42:50,003
سأعود

598
00:42:50,046 --> 00:42:51,570
كيف خرجتي من مؤخرة القطار ؟

599
00:42:57,532 --> 00:43:01,318
سكان مؤخرة القطار يجب
أن يثقوا بكِ يا (زارا)

600
00:43:01,362 --> 00:43:03,320
سأعتني به

601
00:43:09,675 --> 00:43:12,373
هيا

602
00:43:12,416 --> 00:43:14,984
علي أن أخذكَ الى الأعلى

603
00:43:17,291 --> 00:43:22,426
قبل أن أقوم باطلاق
سراحك الى والداك

604
00:43:22,470 --> 00:43:24,603
السيد (ويلفورد) طلب مني

605
00:43:24,646 --> 00:43:28,781
طلب مني السيد (ويلفورد)
أن أشدد على أهمية كتمان الأسرار.

606
00:43:28,824 --> 00:43:32,785
إذن عليّ أن لا أبوح
بكل أسرار أجراره ؟

607
00:43:35,875 --> 00:43:40,444
ماذا أخبركِ (شون وايز) بالضبط ؟

608
00:43:40,488 --> 00:43:43,709
هذا بيني و بين السيد
(ويلفورد)، اليس كذلك ؟

609
00:43:46,450 --> 00:43:50,019
هو يقوم بمخاطرةٍ كبير بانقاذكِ

610
00:43:50,063 --> 00:43:51,847
المستوى الثالث؟

611
00:43:51,891 --> 00:43:54,763
أظن بأنهم سيتجاوزون الأمر

612
00:43:54,807 --> 00:43:57,810
أعني أنتِ يا (ال جي)

613
00:43:59,289 --> 00:44:02,031
أعني إطلاق سراحكِ

614
00:44:07,471 --> 00:44:13,434
(ويلفورد) إعتنى بي
لذا..

615
00:44:13,477 --> 00:44:15,175
سأعتني به

616
00:44:19,222 --> 00:44:20,746
أيمكنني الذهاب الآن ؟

617
00:44:40,940 --> 00:44:42,637
- أبي !
- (ليلى)

618
00:44:42,681 --> 00:44:43,812
انتهى الأمر

619
00:44:43,856 --> 00:44:45,858
- أنت بأمان
- انتهى كل شئ

620
00:44:48,730 --> 00:44:51,428
- يا له من كابوس
- أنتِ آمنة

621
00:44:51,472 --> 00:44:53,213
أحبك

622
00:44:57,739 --> 00:44:59,262
(اوزوايلر)

623
00:45:02,309 --> 00:45:03,527
نباً

624
00:45:40,608 --> 00:45:41,957
لن يحدث مجددًا.

625
00:45:42,001 --> 00:45:43,654
- لن يحدث مجددًا.
- لن يحدث مجددًا.

626
00:45:43,698 --> 00:45:45,047
- لن يحدث مجددًا.
- لن يحدث مجددًا.

627
00:45:45,091 --> 00:45:46,832
- لن يحدث مجددًا.
- لن يحدث مجددًا.

628
00:45:46,875 --> 00:45:48,529
- لن يحدث مجددًا.
- لن يحدث مجددًا.

629
00:45:48,554 --> 00:45:55,554
"تجمع أفلام العراق"
(علي عامر ! حسن آعرجي)