﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:12,753
‫"بلاك ميرور"

2
00:00:12,777 --> 00:00:22,777
{\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted&re-synced by:

Muhammad Elzayady

3
00:00:47,172 --> 00:00:48,879
‫مرحباً.

4
00:00:51,885 --> 00:00:54,252
‫لم لا تخبرني بما حدث؟

5
00:00:55,639 --> 00:00:57,380
‫وما هو؟

6
00:01:01,853 --> 00:01:03,435
‫سأنزل حالاً.

7
00:01:05,065 --> 00:01:06,897
‫ماذا حدث؟

8
00:01:08,443 --> 00:01:11,686
‫- "سوزانا".
‫- "سوزانا"؟

9
00:01:12,739 --> 00:01:16,277
‫- الأميرة "سوزانا".
‫- هل هي بخير؟

10
00:01:17,953 --> 00:01:19,489
‫لا أعلم.

11
00:01:19,830 --> 00:01:23,744
‫"النشيد الوطني"

12
00:01:42,894 --> 00:01:44,430
‫لا تقتلني.

13
00:01:47,232 --> 00:01:49,143
‫أرجوك لا تقتلني.

14
00:01:49,359 --> 00:01:56,106
‫- اقرئي البيان.
‫- حسناً.

15
00:01:58,285 --> 00:02:01,744
‫- الموجود على الشاشة؟
‫- أجل.

16
00:02:05,917 --> 00:02:10,002
‫أنا "سوزانا" دوقة "بومونت"...

17
00:02:11,381 --> 00:02:15,249
‫ومشهورة باسم الأميرة "سوزانا".

18
00:02:17,220 --> 00:02:24,217
‫أنا في مكان لا يمكنكم إيجاده
‫ويحتجزني شخص لا يمكنكم تعقبه.

19
00:02:31,526 --> 00:02:34,188
‫سيدي رئيس الوزراء
‫"مايكل كالو"...

20
00:02:35,614 --> 00:02:38,777
‫حياتي...

21
00:02:41,703 --> 00:02:45,241
‫متوقفة على ما ستفعله.

22
00:02:46,708 --> 00:02:51,623
‫إن لم تنفذ التعليمات
‫الموجهة لك بدقة

23
00:02:51,713 --> 00:02:55,172
‫في الساعة الرابعة بعد ظهر اليوم،
‫فسيتم...

24
00:03:00,931 --> 00:03:03,263
‫فسيتم إعدامي.

25
00:03:05,018 --> 00:03:06,429
‫أرجوك.

26
00:03:08,271 --> 00:03:09,932
‫ماذا تفعل؟ شغله.

27
00:03:10,023 --> 00:03:17,020
‫سيدي رئيس الوزراء،
‫أعتقد أننا الآن متأكدون...

28
00:03:17,114 --> 00:03:20,357
‫أن هذه الأميرة "سوزانا" فعلاً.

29
00:03:20,450 --> 00:03:23,442
‫تم اعتراض طريق سيارتها
‫بعد منتصف الليل بقليل

30
00:03:23,537 --> 00:03:26,780
‫أثناء عودتها من حفل زفاف
‫أحد أصدقائها بالكلية.

31
00:03:26,873 --> 00:03:28,830
‫أصرت على الذهاب.

32
00:03:28,917 --> 00:03:32,706
‫- لكنك عينت حراساً لتأمينها؟
‫- حارسين خاصين، ما زالا فاقدين للوعي.

33
00:03:32,754 --> 00:03:36,338
‫حقنا من مدى قريب بوخزة واحدة
‫من مهدىء قوي المفعول.

34
00:03:36,425 --> 00:03:38,507
‫لا يوجد دليل على المقاومة.

35
00:03:38,593 --> 00:03:45,465
‫ماذا يريدون؟ مالاً؟
‫أم إطلاق سراح جهادي؟

36
00:03:46,184 --> 00:03:48,642
‫أم إسقاط دين دولة من العالم الثالث؟

37
00:03:50,689 --> 00:03:51,850
‫أم إنقاذ المكتبات؟

38
00:03:51,940 --> 00:03:56,650
‫نحن متأكدون من صحة محتوى الفيديو
‫ومن أن مطلبهم حقيقي.

39
00:03:56,737 --> 00:03:57,727
‫أي مطلب؟

40
00:03:57,821 --> 00:04:00,153
‫ما تقوله "سوزانا" لاحقاً.

41
00:04:02,492 --> 00:04:05,484
‫إنه يتعلق بك مباشرة يا سيدي.

42
00:04:07,122 --> 00:04:08,658
‫شغليه.

43
00:04:12,169 --> 00:04:16,538
‫لديهم مطلب واحد وبسيط.

44
00:04:16,631 --> 00:04:19,669
‫في الرابعة بعد ظهر اليوم

45
00:04:19,760 --> 00:04:23,594
‫يجب على رئيس الوزراء "مايكل كالو"
‫الظهور في بث حي من "بريطانيا"

46
00:04:23,680 --> 00:04:28,470
‫في كل القنوات الأرضية
‫والفضائية وهو...

47
00:04:28,643 --> 00:04:30,600
‫كلا.

48
00:04:34,441 --> 00:04:38,230
‫في كل القنوات البريطانية
‫الأرضية والفضائية

49
00:04:38,320 --> 00:04:44,236
‫وهو يضاجع خنزيراً
‫بدون أي مؤثرات.

50
00:04:46,953 --> 00:04:49,160
‫لا أفهم.

51
00:04:50,582 --> 00:04:55,577
‫ينتهي الفيديو
‫بذكر عدة مواصفات تقنية للإذاعة.

52
00:05:09,392 --> 00:05:11,224
‫لم تفعلون هذا؟

53
00:05:14,731 --> 00:05:17,189
‫هذه مزحة، أليس كذلك؟

54
00:05:17,234 --> 00:05:20,397
‫- اضحك يا "مايك".
‫- بل إنه حقيقي.

55
00:05:24,699 --> 00:05:29,034
‫قالت خنزيراً، مضاجعة خنزير؟

56
00:05:31,373 --> 00:05:34,081
‫يريدونني أن أضاجع خنزيراً؟

57
00:05:34,459 --> 00:05:39,374
‫في بث تلفزيوني حي بعد ظهر اليوم.

58
00:05:43,301 --> 00:05:46,464
‫لكن ماذا...من يفعل هذا؟

59
00:05:46,513 --> 00:05:48,595
‫نحقق في هذا الأمر
‫بمساعدة عملائنا السريين

60
00:05:48,682 --> 00:05:50,639
‫ونجمع قائمة بأسماء المشتبه فيهم
‫بينما نتحدث.

61
00:05:50,725 --> 00:05:56,516
‫حالياً، أعلنوا مطلبهم
‫وليس أمامنا وقت طويل لصياغة ردنا.

62
00:05:56,606 --> 00:06:01,772
‫لن أضاجع خنزيراً.
‫لنتفق على أن هذا لن يحدث.

63
00:06:02,904 --> 00:06:04,690
‫بالطبع.

64
00:06:12,247 --> 00:06:14,705
‫بالتأكيد يا سيدي.

65
00:06:15,792 --> 00:06:17,783
‫هل أقمنا حواراً مع هذا الشخص؟

66
00:06:17,836 --> 00:06:20,077
‫هذا ليس ممكناً،
‫فلا يوجد عنوان بريد إلكتروني

67
00:06:20,171 --> 00:06:24,415
‫ولا كلمة سر
‫ولا قنوات للتفاوض.

68
00:06:24,509 --> 00:06:26,841
‫إذاً فلنركز على إيجاد "سوزانا".

69
00:06:26,928 --> 00:06:31,047
‫سنستعيدها، لا يهم بأي طريقة،
‫يجب أن نوقف هذا الآن.

70
00:06:31,141 --> 00:06:33,132
‫أؤكد لك أن الجميع يعملون
‫من أجل تحقيق هذا.

71
00:06:33,268 --> 00:06:36,056
‫أجل، كلا، ليس الجميع،
‫بل فريق متخصص عالي المستوى.

72
00:06:36,146 --> 00:06:41,357
‫لا يمكن أن ينتشر هذا الخبر،
‫أخفوه عن الصحافة، أبقوه طي الكتمان.

73
00:06:42,110 --> 00:06:45,398
‫لن يعرفه أي أحد خارج هذه الغرفة.

74
00:06:45,822 --> 00:06:47,904
‫تم تسريبه بالفعل.

75
00:06:48,783 --> 00:06:52,993
‫امنعوا أي محاولات تلصص لمعرفة الأمر.
‫وأصدروا أوامر بعدم نشر أي أخبار عنه.

76
00:06:53,079 --> 00:06:57,368
‫أمر صارم بعدم النشر
‫مع تهديد مستتر من قصر "وايتهول".

77
00:06:57,459 --> 00:07:02,920
‫- نشر هذا التسجيل على "يوتيوب".
‫- ماذا؟

78
00:07:03,006 --> 00:07:05,714
‫نشر باستخدام بروتكول إنترنت مشفر
‫منذ ساعة.

79
00:07:05,800 --> 00:07:06,961
‫أوقف عرضه.

80
00:07:07,052 --> 00:07:12,547
‫فعلنا هذا بعد تسع دقائق
‫لكنها كانت كافية لتحميله ونسخه ونشره.

81
00:07:12,641 --> 00:07:16,384
‫نشره؟ كم فرداً شاهده؟

82
00:07:16,436 --> 00:07:20,054
‫عندما نحذف فيديو
‫تظهر ست نسخ له فوراً في مكان آخر.

83
00:07:20,148 --> 00:07:24,563
‫- كم عدد من شاهدوه؟
‫- 50 ألف مشاهد، هذا تقديرنا الحالي.

84
00:07:25,320 --> 00:07:29,063
‫- حصلت غرف الأخبار عليه.
‫- هل يذيعونه على الهواء؟

85
00:07:29,115 --> 00:07:32,983
‫كلا، أصدرنا أمر منع نشر
‫من المستوى الخامس فوراً وهم ملتزمون به.

86
00:07:33,036 --> 00:07:38,827
‫- حالياً، بدأ ينتشر على "تويتر".
‫- سحقاً للإنترنت اللعين.

87
00:07:43,755 --> 00:07:49,125
‫- ماذا سنفعل؟ ما القواعد الواجب اتباعها؟
‫- لم يسبق لنا التعامل مع موقف مشابه.

88
00:07:49,219 --> 00:07:51,756
‫ليس هناك قواعد معينة.

89
00:08:11,992 --> 00:08:14,825
‫- تم اختطاف الأميرة "سوزانا".
‫- أفزعتني بصوتك المرتفع.

90
00:08:14,911 --> 00:08:17,699
‫- هناك فيديو على "يوتيوب".
‫- اذهبي إلى عملك.

91
00:08:17,789 --> 00:08:24,786
‫والقنوات الفضائية
‫وهو يضاجع خنزيراً.

92
00:08:24,879 --> 00:08:27,837
‫مستحيل، هذا لا يصدق،
‫انظري إلى هذا.

93
00:08:27,924 --> 00:08:30,382
‫- لا أفهم.
‫- لم لم يتم نشره في نشرة الأخبار؟

94
00:08:30,468 --> 00:08:35,053
‫إغلاق معرض "كارلتون بلوم"
‫بمتحف "تايت مودرن" الذي آثار جدلاً

95
00:08:35,140 --> 00:08:37,723
‫قبل ثلاثة أسابيع
‫من ميعاد نهاية عرضه وسط انتقادات...

96
00:08:37,809 --> 00:08:40,426
‫بم نصف هذا؟
‫تصرف غير لائق.

97
00:08:40,478 --> 00:08:43,596
‫شاهد جميع الناس التسجيل
‫ويعرفون بالفعل تفاصيله بالكامل.

98
00:08:43,690 --> 00:08:47,228
‫إن ذكرنا مضاجعة الحيوانات قبل
‫التاسعة مساًء فستغضب هيئة "أوفكوم".

99
00:08:47,318 --> 00:08:49,434
‫- تباً لـ"أوفكوم".
‫- ما زلنا نحترم أمر منع النشر.

100
00:08:49,529 --> 00:08:51,611
‫- لكننا بالتأكيد سنفعل شيئاً ما...
‫- نحترم أمر منع النشر وننفذه.

101
00:08:51,698 --> 00:08:53,188
‫منع النشر الاختياري.

102
00:08:53,283 --> 00:08:56,992
‫قد تكون هذه لفتة كريمة
‫لكننا سنقدمها.

103
00:08:57,078 --> 00:08:59,991
‫فهذا الأمر متعلق بحياة امرأة
‫لذا نتبع الإجراءات.

104
00:09:00,081 --> 00:09:02,789
‫صفحتي صارت مليئة بالمشاهدين

105
00:09:02,876 --> 00:09:05,459
‫الذين يسألون عن سبب عدم إذاعتنا
‫للخبر، بم أجيب؟

106
00:09:05,545 --> 00:09:08,003
‫- لا تجيبي.
‫- هذا تصرف متخلف.

107
00:09:08,089 --> 00:09:11,127
‫لم يخالف أحد الأمر،
‫لا "بي بي سي" ولا "سكاي"...

108
00:09:11,217 --> 00:09:15,677
‫- سمعت أن تغطية "فيس بوك" شاملة.
‫- ربما، لكننا...

109
00:09:15,764 --> 00:09:18,677
‫كأنه الحادي عشر من سبتمبر مجدداً
‫ونحن نذيع وصفات شطائر.

110
00:09:18,767 --> 00:09:21,225
‫نحن لا ندير غرفة دردشة.

111
00:09:21,311 --> 00:09:23,973
‫أذاعته "سي إن إن" و"فوكس"

112
00:09:24,064 --> 00:09:27,307
‫وكذلك "إم إس إن بي سي"
‫و"الجزيرة" و"إن إتش كيه".

113
00:09:27,358 --> 00:09:32,569
‫حسناً، يا إلهي! يا لهذا الكوكب!

114
00:09:34,491 --> 00:09:37,279
‫"سارة"، غطي خبر الاختطاف،
‫"ديمون"، تابع رد الفعل القومي.

115
00:09:37,368 --> 00:09:40,360
‫"ميرا"، تابعي أخبار العائلة المالكة
‫والزواج المقبل.

116
00:09:40,455 --> 00:09:44,870
‫"سايمون"، راع المعايير الأخلاقية
‫لنذيع الخبر بدون إثارة اشمئزاز المشاهدين.

117
00:09:44,959 --> 00:09:47,576
‫"لوركان"،
‫تول جانب الإنترنت بأسلوب جديد.

118
00:09:47,670 --> 00:09:49,832
‫"تويتر" والربيع العربي وكل هذه الأمور.

119
00:09:49,881 --> 00:09:54,500
‫"دان"، يجب أن أطلع على كل الرسوم،
‫يجب أن تكون عملية وفعالة وليست تافهة.

120
00:09:54,594 --> 00:09:59,009
‫- "مليكة"، حدثي نص نعي الأميرة.
‫- نعي؟

121
00:09:59,099 --> 00:10:02,467
‫سأجري أولاً مكالمة هاتفية غريبة،
‫أقل ما يمكنني فعله هو تحذير "توم".

122
00:10:07,148 --> 00:10:09,139
‫- أصدرنا أمراً بعدم إذاعة الخبر.
‫- تذيعه الوكالات عالمياً.

123
00:10:09,234 --> 00:10:10,474
‫- لا تذعه.
‫- لا يمكنني فعل شيء.

124
00:10:10,568 --> 00:10:12,229
‫- أتوسل إليك.
‫- تتوسل إلي؟

125
00:10:12,278 --> 00:10:16,693
‫- لا تذعه يا "مارتن".
‫- آسف لكن لا يمكنني مساعدتك.

126
00:10:16,783 --> 00:10:21,277
‫هل تعلم كم تتلقى من المساعدة هنا؟
‫لن تتلقى أي مساعدات أخرى.

127
00:10:21,371 --> 00:10:25,740
‫لا قيمة لـ"يو كيه إن" عندنا.
‫وتباً لك أيها اللعين...

128
00:10:25,834 --> 00:10:28,041
‫- هل هذا أمر مهم؟
‫- كنت أهاتف رجلاً ما.

129
00:10:28,128 --> 00:10:30,369
‫- رجلاً.
‫- أجل، رجلاً.

130
00:10:30,463 --> 00:10:36,505
‫"توم"، أنت مطلع على الأمر،
‫استكشف إمكانية تنفيذ خطة طوارىء.

131
00:10:37,011 --> 00:10:39,002
‫أطلعت "كاليت" على الأمر سريعاً.

132
00:10:40,807 --> 00:10:44,550
‫سيد "كاليت"،
‫أعرفك إلى "نويل" من "بلو آي".

133
00:10:44,644 --> 00:10:46,681
‫فاز بجائزة "إيمي"
‫لتنفيذه أحسن مؤثرات بصرية

134
00:10:46,771 --> 00:10:49,729
‫في فيلم عن الغرب الأمريكي
‫من إنتاج قناة "إتش بي أو".

135
00:10:49,858 --> 00:10:51,974
‫- فيلم "بحر السكينة".
‫- لن تجد أفضل منه.

136
00:10:52,068 --> 00:10:54,560
‫أيمكنك تثبيت رأس شخص
‫على جسد مختلف في بث حي؟

137
00:10:54,654 --> 00:10:55,815
‫هذا يعتمد على حركة الكاميرا.

138
00:10:55,905 --> 00:10:58,693
‫حددت صحيفة الشروط
‫استخدام كاميرا واحدة محمولة يدوياً

139
00:10:58,783 --> 00:11:02,071
‫والتحرك بها باستمرار.

140
00:11:02,620 --> 00:11:06,955
‫هذا أسلوب "غونزو" الواقعي،
‫يعلم أساليب التصوير جيداً، هذا صعب.

141
00:11:07,000 --> 00:11:09,332
‫يجب بث الصورة النهائية بالكامل،
‫ماذا...

142
00:11:09,419 --> 00:11:13,754
‫ركز فقط على المؤثرات البصرية وتثبيت
‫رأس شخص على جسد آخر في بث حي.

143
00:11:13,798 --> 00:11:16,790
‫- طبقاً لهذه الشروط.
‫- احتمالات تحقيق هذا...

144
00:11:16,885 --> 00:11:21,129
‫يجب أن يتم البث في الساعة الرابعة،
‫فهل من الممكن إتمامه في الساعة الثانية؟

145
00:11:24,851 --> 00:11:27,764
‫- لا يمكن حدوث هذا.
‫- يجب أن يحدث.

146
00:11:27,937 --> 00:11:29,723
‫حذف عملاؤنا السريون ألد أعدائنا

147
00:11:29,814 --> 00:11:31,805
‫فالخاطف لا ينتمي لتنظيم القاعدة
‫ولا للجيش الجمهوري الأيرلندي.

148
00:11:31,900 --> 00:11:34,642
‫لم يتبق سوى المتطرفين وجماعات الكره

149
00:11:34,736 --> 00:11:37,945
‫وكل من يهددك أنت
‫وأفراد العائلة الملكية.

150
00:11:38,031 --> 00:11:40,568
‫يتم القبض عليهم حالياً.

151
00:11:40,658 --> 00:11:43,946
‫أتمنى ألا يقتصر الأمر على التحقيق معهم.
‫يعرف شخص ما شيئاً عما يحدث.

152
00:11:49,209 --> 00:11:53,248
‫إن زاد التزامنا بفعل هذا فستقل
‫القمامة الملقاة متى يأتي عمال النظافة...

153
00:11:53,338 --> 00:11:55,545
‫- ألم يذع في التلفاز بعد؟
‫- لا شيء.

154
00:11:55,632 --> 00:11:59,591
‫- لابد أنها خدعة.
‫- أو قد يكون تعتيماً.

155
00:11:59,677 --> 00:12:03,671
‫- تنبيه.
‫- خبر هام على قناة "يو كيه إن".

156
00:12:03,765 --> 00:12:10,102
{\an8}‫تأكدنا منذ قليل من خبر اختطاف
‫"سوزانا" دوقة "بومونت".

157
00:12:10,188 --> 00:12:17,060
‫حمل شخص مجهول فيديو على الإنترنت
‫تتوسل فيه الأميرة لإنقاذ حياتها.

158
00:12:17,153 --> 00:12:23,240
{\an8}‫ويتضمن الفيديو كذلك طلب فدية غريباً
‫يخص رئيس الوزراء.

159
00:12:23,326 --> 00:12:28,912
{\an8}‫يتبع هذا قائمة بتعليمات متعلقة
‫بتنفيذ هذا الطلب.

160
00:12:28,998 --> 00:12:32,207
‫بينما تعتقل الشرطة المشتبه فيهم
‫في كافة أنحاء البلاد

161
00:12:32,293 --> 00:12:34,455
‫يعرض هذا الفيديو الخاص
‫بقناة "يو كيه إن"

162
00:12:34,545 --> 00:12:37,412
‫إغارة ضباط مسلحين
‫على منزل في "برادفورد".

163
00:12:37,507 --> 00:12:42,968
‫رجل ما يعتقد أن له علاقة بجماعة
‫ضغط دينية يتم شده بالقوة إلى سيارة.

164
00:12:43,179 --> 00:12:46,012
‫- التفاصيل الخاصة...
‫- إن كانوا إرهابيين فسيقتلونها.

165
00:12:46,099 --> 00:12:48,761
‫- تباً لك.
‫- قلت هذا وحسب.

166
00:12:48,851 --> 00:12:52,060
‫سيطلبون فدية مليون جنيه.

167
00:12:52,146 --> 00:12:54,808
‫يريدون منه مضاجعة خنزير.

168
00:12:55,608 --> 00:12:58,976
‫يعرض موقع "ذي تليغراف" الفيديو بالكامل
‫وجدولاً زمنياً تفاعلياً.

169
00:12:59,070 --> 00:13:03,689
‫"تونيلي ستارك"، ذكر بإيجاز
‫أن الفدية مضاجعة، ليس مقززاً للغاية.

170
00:13:03,783 --> 00:13:07,367
‫"صن" اختارت عنوان
‫"(تيكن)، اختطاف (سوزانا)"...

171
00:13:07,453 --> 00:13:10,536
‫- بالطبع ما زلت أريد هذا الشراب.
‫- إذاً أعطني معلومات.

172
00:13:10,623 --> 00:13:13,832
‫هذا ليس...هذا غير ممكن.

173
00:13:13,918 --> 00:13:17,161
‫أكون ودودة عندما أحتسي شراباً
‫وأكون ودودة للغاية عندما أشعر بالامتنان.

174
00:13:18,423 --> 00:13:20,585
‫هذه المرة ليس لدي تعليق.

175
00:13:31,477 --> 00:13:34,185
‫تدير "ذي غارديان" مدونة مباشرة.

176
00:13:34,272 --> 00:13:38,436
‫وتنشر مقالاً تحليلياً قصيراً
‫عن رمزية الخنزير التاريخية.

177
00:13:38,526 --> 00:13:42,394
‫ميعاد الإذاعة هو الرابعة بعد الظهر
‫ولم يتبق سوى خمس ساعات.

178
00:13:42,488 --> 00:13:46,573
‫يحلل "ديمون براون" من قناة "يو كيه إن"
‫رد الفعل القومي تجاه الأزمة.

179
00:13:47,201 --> 00:13:51,786
{\an8}‫هذا يوم فريد، شاهد فيديو الاختطاف
‫18 مليون مشاهد حتى الآن.

180
00:13:51,873 --> 00:13:55,958
{\an8}‫تتلقى مواقع التواصل الاجتماعي
‫10 آلاف تغريدة في الدقيقة تقريباً.

181
00:13:56,044 --> 00:13:59,002
{\an8}‫وبينما نحن في انتظار
‫أن يصدر رئيس الوزراء رداً رسمياً

182
00:13:59,088 --> 00:14:01,796
{\an8}‫بالتأكيد تعبر الأمة عن رأيها.

183
00:14:01,841 --> 00:14:06,677
{\an8}‫لا يجب أن يذعن أي أحد
‫لأي نوع من الإهانة تحت أي تهديد.

184
00:14:06,721 --> 00:14:08,712
{\an8}‫- لا يمكنني رؤيته.
‫- لن أتحمل مشاهدته.

185
00:14:08,806 --> 00:14:12,015
{\an8}‫لن أشاهده
‫وأشمئز من مجرد التفكير في الأمر.

186
00:14:12,101 --> 00:14:14,718
{\an8}‫هذا مقزز ومثير للاشمئزاز.

187
00:14:14,812 --> 00:14:17,804
{\an8}‫سيكون هذا مقززاً
‫لكنه سيكون بطلاً بعد فعل هذا.

188
00:14:17,899 --> 00:14:22,109
‫سيعامله الأجنبيون كأنه مختل تماماً
‫وربما يقال من منصبه.

189
00:14:22,195 --> 00:14:25,438
‫ستضحكني مشاهدة هذا في التلفاز.

190
00:14:25,531 --> 00:14:27,989
‫هذا ليس غريباً على رؤساء الوزارات
‫ولا أعضاء البرلمان

191
00:14:28,076 --> 00:14:31,660
‫فكلهم منحرفون جنسياً.

192
00:14:34,916 --> 00:14:38,159
‫ضغطنا على المعتقلين بشدة
‫لكننا لم نحصل على دليل قوي.

193
00:14:38,252 --> 00:14:40,539
‫- لا يمكنك...
‫- هذا منزلي، فلا يمكنك أنت...

194
00:14:40,630 --> 00:14:42,621
‫- هل هذه الأسماء...
‫- ...الوقوف في طريقي.

195
00:14:42,757 --> 00:14:45,124
‫أنت تمسك بمقبض بابي.

196
00:14:48,638 --> 00:14:49,628
‫هل لي بكلمة؟

197
00:14:54,352 --> 00:14:57,595
‫- لن نصل إلى هذا الحد.
‫- وماذا ستفعل إن لم يجدوها؟

198
00:14:57,688 --> 00:15:00,055
‫حصلت الاستخبارات البريطانية
‫على اسم مشتبه فيه ويحاصرونه الآن.

199
00:15:00,149 --> 00:15:01,981
‫- أين هو؟
‫- ماذا؟

200
00:15:02,068 --> 00:15:04,275
‫- أين المكان؟
‫- في "ترورو".

201
00:15:04,320 --> 00:15:05,776
‫- لم تكذب؟
‫- ماذا؟

202
00:15:05,863 --> 00:15:09,948
‫أنت تكذب،
‫في "ترورو"؟ يا إلهي!

203
00:15:10,034 --> 00:15:13,993
‫- أريدك ألا تقلقي.
‫- أنت لا تتعالى علي، فلا تبدأ الآن.

204
00:15:14,038 --> 00:15:16,780
‫- من يفعل هذا مجنون أياً يكون.
‫- لكنه يحتجز الأميرة.

205
00:15:16,874 --> 00:15:20,492
‫- سنتغلب على هذه المشكلة.
‫- وهي ليست أي أميرة.

206
00:15:20,586 --> 00:15:24,170
‫لديها متابعون كثر على "فيس بوك"
‫ومهتمة بقضايا البيئة

207
00:15:24,257 --> 00:15:27,295
‫- وتتمتع بشعبية قومية كبيرة.
‫- لن أضطر لفعل أي شيء.

208
00:15:28,678 --> 00:15:31,010
‫- يضحك الجميع علينا.
‫- لست متأكدة من هذا.

209
00:15:31,097 --> 00:15:33,429
‫أعرف طبيعة الناس.

210
00:15:33,516 --> 00:15:35,632
‫نحن نحب رؤية امتهان الآخرين
‫ولا نقاوم الضحك على هذا.

211
00:15:35,726 --> 00:15:40,141
‫- لن يحدث أي شيء.
‫- الناس يتخيلونه بالفعل.

212
00:15:40,231 --> 00:15:45,476
‫هذا ما يتخيلون زوجي وهو يفعله.

213
00:15:45,570 --> 00:15:47,777
‫فقط...

214
00:15:49,115 --> 00:15:51,106
‫أرجوك.

215
00:15:51,325 --> 00:15:53,111
‫"جين".

216
00:15:57,331 --> 00:15:58,947
‫أحبك.

217
00:15:59,709 --> 00:16:03,168
‫- ماذا هنالك؟
‫- لديك مكالمة من القصر الملكي.

218
00:16:03,254 --> 00:16:05,370
‫اطلبي من "أليكس"
‫أن تجعلهم ينتظرون قليًلا.

219
00:16:05,465 --> 00:16:08,503
‫تحدثت معها بالفعل لمدة عشر دقائق.

220
00:16:08,593 --> 00:16:12,052
‫- معها؟
‫- الملكة ذاتها على الهاتف.

221
00:16:13,973 --> 00:16:16,010
‫رد عليها.

222
00:16:24,358 --> 00:16:26,269
{\an8}‫يقترب الميعاد المحدد للإذاعة

223
00:16:26,319 --> 00:16:29,653
{\an8}‫ويحبس العالم أنفاسه في انتظار معرفة
‫إن كانت الأميرة "سوزانا"...

224
00:16:29,739 --> 00:16:32,982
‫- هل سيستخدمون خنزيراً أنثى؟
‫- هذا من ضمن قائمة الشروط.

225
00:16:33,075 --> 00:16:35,988
‫نشروا قائمة شروط في نهاية الفيديو
‫تحدد زوايا التصوير المطلوبة.

226
00:16:36,078 --> 00:16:38,820
‫- مثل حركة "دوغما 95".
‫- ليس مثل "دوغما 95".

227
00:16:38,915 --> 00:16:41,407
‫- بل مثلها بالضبط.
‫- ما هي حركة "دوغما 95"؟

228
00:16:41,501 --> 00:16:45,244
‫حركة سينمائية
‫أسسها "لارس فون ترير".

229
00:16:45,338 --> 00:16:47,420
‫قائمة شروط يجب على المخرج اتباعها
‫تتضمن عدم وجود أي موسيقى تصويرية.

230
00:16:47,507 --> 00:16:50,841
‫يجب استخدام إضاءة طبيعية فقط
‫لإثبات واقعية المشهد.

231
00:16:50,927 --> 00:16:55,592
‫بهذه الشروط لن يستطيعوا التلاعب بالصورة
‫ولا الاستعانة بشخص آخر.

232
00:16:55,640 --> 00:16:58,974
‫لا أستطيع تصور أي شيء شبيه بهذا.

233
00:16:59,060 --> 00:17:01,518
{\an8}‫هذا نوع مختلف من الإرهاب.
‫المقصود هو أن...

234
00:17:01,604 --> 00:17:04,938
{\an8}‫المتطرفون الإسلاميون لا يطلبون عادة
‫مضاجعة خنزير، هذا شيء مقيت.

235
00:17:05,024 --> 00:17:08,312
{\an8}‫هذا هو المقصود بالضبط،
‫مضاجعة خنزير.

236
00:17:08,402 --> 00:17:10,359
‫مضاجعة؟

237
00:17:11,072 --> 00:17:14,064
{\an8}‫- أبعديهما عن التفاصيل المشينة.
‫- لكن لا يمكننا حذف أي شيء...

238
00:17:14,158 --> 00:17:19,744
{\an8}‫لن نسهب في ذكر التفاصيل،
‫فالجميع يتحدث عن هذا الخبر بالفعل.

239
00:17:19,830 --> 00:17:24,620
{\an8}‫أليس هذا ما يريده الخاطف؟

240
00:17:24,710 --> 00:17:26,417
‫ما رد فعل جلالتها
‫تجاه ما يحدث؟

241
00:17:26,504 --> 00:17:29,838
‫أثق أنك ستفعل
‫كل ما في وسعك لإنقاذها.

242
00:17:29,924 --> 00:17:32,382
‫- هذا ما قالته.
‫- وهذا ما نفعله بالفعل.

243
00:17:32,468 --> 00:17:35,506
‫لم تقصد الإشارة لنا جميعاً
‫بل كانت تشير إلي أنا فقط.

244
00:17:35,596 --> 00:17:39,260
‫سيدي، ربما حصلنا على شيء جديد،
‫كانت "جيمي" تتتبع أصل الفيديو.

245
00:17:39,350 --> 00:17:42,138
‫- ظننت أنه لا يمكن تتبعه.
‫- أجل، تقنياً.

246
00:17:42,228 --> 00:17:45,266
‫لكنني فكرت
‫في الاعتماد على ما نعرفه عن هذا الفيديو.

247
00:17:45,356 --> 00:17:46,517
‫قبل ضغطه على "يوتيوب"

248
00:17:46,607 --> 00:17:48,598
‫كان حجمه 57،3 ميغابايت.

249
00:17:49,944 --> 00:17:51,434
‫أتحدث عن الخوارزمية،
‫إنها تفاصيل مملة.

250
00:17:51,529 --> 00:17:54,738
‫على أية حال نحن نعرف كذلك أن الفيديو
‫تم رفعه في الثالثة و16 دقيقة صباحاً

251
00:17:54,824 --> 00:17:56,781
‫لذا قمت بمسح شامل للوطن

252
00:17:56,867 --> 00:18:00,405
‫عن عملية تحميل بلا انقطاع
‫بحجم 57،3 ميغابايت

253
00:18:00,496 --> 00:18:03,864
‫في الدقائق التي سبقت الثالثة و16
‫أقرب ما توصلت إليه

254
00:18:03,958 --> 00:18:07,326
‫هو رمز بريدي لمنطقة ما.
‫تم رفعه في مكان ما هناك.

255
00:18:09,171 --> 00:18:12,163
‫- يبدو أنه حرم جامعي.
‫- أجل، وتم إغلاقه في 2010

256
00:18:12,258 --> 00:18:13,748
‫ولم يدخله أحد منذئذ.

257
00:18:13,801 --> 00:18:16,042
‫وما هي آخر صورة بالقمر الصناعي
‫لهذه المنطقة؟

258
00:18:16,137 --> 00:18:19,471
‫لقطة علوية التقطت ليلة أمس
‫في الثالثة صباحاً.

259
00:18:21,225 --> 00:18:23,808
‫يبدو أنه كانت هناك إضاءة.

260
00:18:24,478 --> 00:18:27,596
‫وجدناه.

261
00:18:27,690 --> 00:18:30,808
‫نبه الفريق المحلي، سنتوجه له الآن،
‫فرقة كاملة وسأديرها.

262
00:18:30,901 --> 00:18:34,690
‫يجب أن يعتمروا خوذات مزودة بكاميرات.
‫بإمكاننا مشاهدة العملية.

263
00:18:34,780 --> 00:18:37,238
‫أخبر المكتب الصحفي يا "توم".

264
00:18:41,662 --> 00:18:42,652
‫مرحى

265
00:19:00,514 --> 00:19:02,721
‫هل أنت واثق؟

266
00:19:02,850 --> 00:19:05,558
‫يبدو مشوشاً قليلاً
‫لكنه سيكون جيداً ببعض التحسينات.

267
00:19:05,645 --> 00:19:09,138
‫حسنه سريعاً،
‫فالممثل في طريقه إلينا.

268
00:19:15,112 --> 00:19:20,278
‫هذا جديد علي لأنه غير قانوني،
‫ما كنت لأفعل هذا في ظروف عادية.

269
00:19:20,368 --> 00:19:22,325
‫- هل شاهدت أياً من أفلامي؟
‫- كلا.

270
00:19:22,453 --> 00:19:25,912
‫أنا تقليدي،
‫أتصرف بثقة وكفاءة.

271
00:19:26,040 --> 00:19:29,283
‫ماذا أكتب في الفاتورة؟
‫هذا هو سؤالي.

272
00:19:29,418 --> 00:19:31,375
‫- لن تكتب أي فواتير.
‫- مرحباً يا "رود".

273
00:19:31,504 --> 00:19:34,462
‫مرحباً.

274
00:19:35,800 --> 00:19:39,634
‫يجب أن تعدي بيانين عن عملية الإنقاذ
‫أحدهما ملائم لنجاح العملية والآخر لفشلها.

275
00:19:39,720 --> 00:19:41,461
‫عملية الإنقاذ؟

276
00:19:41,597 --> 00:19:44,055
‫فرقة طوارىء متوجهة إلى مكان ما
‫في مقاطعة "باكنغهامشير".

277
00:19:44,141 --> 00:19:49,432
‫"إتش بي 84 تي دي"، إنه موقع كلية،
‫بالتأكيد وصلوا إلى هناك الآن.

278
00:20:12,044 --> 00:20:15,412
‫قللت سطوع الخلفية.

279
00:20:15,548 --> 00:20:17,539
‫العميل "كاليت"،
‫هذا السيد "فلين".

280
00:20:17,675 --> 00:20:21,760
‫ومعروف كذلك باسم الشهرة
‫"(رود) الغبي".

281
00:20:23,973 --> 00:20:27,716
‫- حسناً.
‫- يجب أن ترتدي هذه الحلة.

282
00:20:27,852 --> 00:20:29,809
‫هل هناك غرفة تبديل ملابس
‫يمكنني استخدامها؟

283
00:20:29,895 --> 00:20:32,762
‫- كلا.
‫- أين من ستشاركني التمثيل؟

284
00:20:32,857 --> 00:20:34,939
‫من اللائق أن أقبلها قبل التمثيل.

285
00:20:35,067 --> 00:20:38,025
‫إنها في الخارج، في الشاحنة.

286
00:20:38,487 --> 00:20:41,229
‫تشعر بسعادة غامرة، أليس كذلك؟

287
00:20:43,492 --> 00:20:47,201
‫يجب أن ترتدي هذه على رأسك.

288
00:20:55,546 --> 00:20:59,380
‫تمت إزالة اللوح،
‫ربما لذلك تمكنوا من الدخول.

289
00:20:59,925 --> 00:21:01,882
‫- تم تحديد الهدف.
‫- تفضل بالجلوس أيها المفوض.

290
00:21:02,011 --> 00:21:04,969
‫الفريق الأحمر، وجدنا مدخلاً محتملاً،
‫أي أوامر يا سيدي؟

291
00:21:05,097 --> 00:21:08,089
‫استمروا في الاستطلاع
‫وانتظروا التعليمات قبل مواصلة العملية.

292
00:21:08,559 --> 00:21:10,641
‫ميعاد الإذاعة المحدد هو الرابعة بعد الظهر
‫ولم يتبق سوى ثلاث ساعات.

293
00:21:10,770 --> 00:21:12,727
‫وقت مهلة رئيس الوزراء ينفد.

294
00:21:12,855 --> 00:21:15,096
‫كيف عرف الخاطف مكان الأميرة

295
00:21:15,232 --> 00:21:19,567
‫برغم أن ميعاد ذهابها لزفاف صديقتها
‫لم يكن محدداً؟

296
00:21:22,448 --> 00:21:24,280
‫دخلوا، أليس كذلك؟

297
00:21:24,366 --> 00:21:27,449
‫هل تعتقد أنني كنت سأكون هنا
‫لو لم يدخلوا؟

298
00:21:27,870 --> 00:21:30,988
‫لدي بيانان
‫استعداداً لأي من النتيجتين.

299
00:21:33,584 --> 00:21:37,418
‫- التغطية الإعلامية مثيرة للتعاطف.
‫- لا أستطيع التفكير في التغطية الآن.

300
00:21:43,511 --> 00:21:45,127
‫لكن هل هي لصالحنا؟

301
00:21:46,096 --> 00:21:50,932
‫هناك تعاطف قوي وتبين كل الاستفتاءات
‫تفهم المواطنين واشمئزازهم من الخاطف.

302
00:21:51,018 --> 00:21:54,101
‫وهم غاضبون مما يحدث وليس منك.

303
00:21:57,608 --> 00:21:59,565
‫في الواقع لو فشل رجال "ووكر"،
‫ولا أعني أن هذا سيحدث

304
00:21:59,693 --> 00:22:05,029
‫لكن إن حدث هذا،
‫فالشعب يتوقع عدم الإذعان.

305
00:22:05,866 --> 00:22:08,449
‫سيقيم الأشخاص
‫المعتادون احتجاجات.

306
00:22:08,494 --> 00:22:13,830
‫لكن لا يتوقع شعب "إنجلترا"
‫منك الإذعان.

307
00:22:18,212 --> 00:22:24,299
‫إن قتلها فستكون بريئاً من دمها.
‫هذه النتيجة النهائية.

308
00:22:27,471 --> 00:22:32,432
{\an8}‫لم يتبق سوى بضع ساعات على المهلة
‫ووقت قوات الأمن ينفد.

309
00:22:32,560 --> 00:22:35,018
‫انضمت إلينا الممثلة "ليديا غالوي"
‫التي حضرت...

310
00:22:35,145 --> 00:22:37,102
‫ظننت أن هذا الخبر من "آي بي 7".

311
00:22:37,231 --> 00:22:40,974
‫بلى، لكننا قمنا بتعديله
‫لذا يذاع مباشرة.

312
00:22:41,110 --> 00:22:43,101
‫من هذه الجميلة؟

313
00:22:43,237 --> 00:22:47,231
‫إنها ممثلة تؤدي دورا
‫في مسلسل "داونتون أبي" تعرف الأميرة.

314
00:22:47,366 --> 00:22:50,074
‫- وصلك هذا وترك في مكتب الاستقبال.
‫- أشكرك يا "جاك".

315
00:22:50,202 --> 00:22:52,284
‫سلمه ساعي البريد.

316
00:22:52,454 --> 00:22:56,072
‫- شاهدني.
‫- 20 ثانية قبل النهاية.

317
00:22:56,208 --> 00:22:58,700
‫هل تعرفين كيف توصلين هذه
‫بالحاسوب؟

318
00:23:01,130 --> 00:23:05,590
‫يا إلهي.

319
00:23:05,718 --> 00:23:08,551
‫"جاك"، اتصل بالشرطة.
‫خذها أرجوك.

320
00:23:08,637 --> 00:23:13,473
‫- أحضر شخصاً ما ليصور هذا أولاً.
‫- ما هذا؟

321
00:23:13,601 --> 00:23:17,686
‫- أمليت شروطي وحذرتكم من الغش.
‫- "(رود) الغبي"؟ هذا غير معقول.

322
00:23:26,947 --> 00:23:28,563
{\an8}‫بلغنا خبر عاجل.

323
00:23:28,699 --> 00:23:33,034
{\an8}‫إصبع مبتور
‫نظن أنه إصبع الأميرة "سوزانا"

324
00:23:33,162 --> 00:23:35,244
{\an8}‫تم إرساله إلى قناة "يو كيه إن"

325
00:23:35,331 --> 00:23:40,792
{\an8}‫معه فيديو يعرض مشهد الخاطف
‫وهو يبتر إصبع الأميرة.

326
00:23:40,920 --> 00:23:44,379
‫سلمت قناة "يو كيه إن" الإخبارية
‫كل هذا إلى الشرطة البريطانية.

327
00:23:44,548 --> 00:23:46,630
‫- سحقاً.
‫- الأشخاص الذين يعتقد أنهم أرسلوه...

328
00:23:46,759 --> 00:23:50,718
‫يا إلهي، لا يمكنني مشاهدة هذا.
‫يجب أن يفعل ما يريدون.

329
00:23:50,846 --> 00:23:53,338
‫- أجل، يجب عليه فعل هذا.
‫- وكان معه قرصاً صلباً

330
00:23:53,474 --> 00:23:59,436
‫يحتوي بياناً يتهم رئيس الوزراء
‫بمحاولة خرق الشروط المطلوبة.

331
00:23:59,521 --> 00:24:04,357
‫هذه التطورات المؤسفة تأتي قبل ساعات
‫من المهلة التي تنتهي في الرابعة.

332
00:24:07,196 --> 00:24:09,278
‫يا إلهي.

333
00:24:13,953 --> 00:24:16,285
‫إن لم أكن مخطئاً،
‫أعتقد أن الخاطف المجهول

334
00:24:16,413 --> 00:24:20,498
‫اشترط عدم استخدام الخدع البصرية
‫في مطلبه الأصلي، أليس كذلك؟

335
00:24:21,126 --> 00:24:23,959
‫- اعتبرت هذا ضرورياً...
‫- اعتبرته ضرورياً؟

336
00:24:24,088 --> 00:24:26,921
‫- ...لتصميم...
‫- تباً.

337
00:24:32,805 --> 00:24:34,512
‫- "مايك".
‫- لا تتفوهي بكلمة.

338
00:24:34,598 --> 00:24:39,513
‫- هذا ليس...
‫- كلمة أخرى وأقسم إنني...

339
00:24:50,447 --> 00:24:55,157
‫- ماذا فعلت يا "أليكس"؟
‫- كان لدي خطة احتياطية.

340
00:24:55,411 --> 00:24:59,996
‫أحضرنا ممثلاً وطلبنا من مصمم خدع
‫بصرية تثبيت رأسك على جسده.

341
00:25:00,082 --> 00:25:03,040
‫- وظننت أن هذه الخطة ستنجح؟
‫- ظننت أنها تستحق التجريب.

342
00:25:03,168 --> 00:25:07,287
‫- إذاً أنت ساقطة غبية.
‫- لكنني مهتمة بصالحك.

343
00:25:07,423 --> 00:25:10,256
‫- من كان يعرف بشأن هذا الأمر؟
‫- قلة مختارة.

344
00:25:10,342 --> 00:25:15,178
‫يبدو أن أحمق ما
‫تعرف على الممثل في الاستوديو

345
00:25:15,264 --> 00:25:18,382
‫ونشر صورة له فاستنتج زوار
‫مواقع التواصل الالكترونية النتيجة.

346
00:25:18,517 --> 00:25:20,849
‫لا تسير الأمور على ما يرام.

347
00:25:21,770 --> 00:25:26,856
‫- مع من؟
‫- مع...الجميع.

348
00:25:26,942 --> 00:25:30,526
{\an8}‫منذ بضع ساعات كان الرأي العام
‫يساند رئيس الوزراء "كالو"

349
00:25:30,612 --> 00:25:36,574
{\an8}‫وكان 28 بالمائة من الشعب فقط
‫يعتقدون أن عليه تنفيذ الطلب الغريب.

350
00:25:36,702 --> 00:25:43,244
{\an8}‫لكن عقب ظهور هذه الصور وإرسال إصبع
‫الأميرة المبتور لـ"يو كيه إن" تغير الوضع.

351
00:25:43,625 --> 00:25:46,959
‫سيكون هذا مهيناً
‫لكنه لا يضاهي مدى معانتها.

352
00:25:47,087 --> 00:25:49,545
‫بعد بتر إصبعها
‫يجب عليه تلبية مطلبهم.

353
00:25:49,631 --> 00:25:51,747
‫يجب أن ينفذ مطلبهم، ما البديل؟

354
00:25:51,884 --> 00:25:56,003
‫بإمكاننا انتخاب رئيس وزراء آخر
‫لكن لا يمكننا العيش بدون أميرة.

355
00:25:56,138 --> 00:25:59,972
‫إن لم يجعلهم يطلقون سراحها
‫فسينتهي أمره، أليس كذلك؟

356
00:26:00,017 --> 00:26:03,135
‫توضح استفتاءات المواقع الالكترونية
‫أن 86 بالمائة من المصوتين

357
00:26:03,270 --> 00:26:06,103
‫الآن يؤيدون ضرورة تنفيذ الطلب.

358
00:26:06,190 --> 00:26:09,148
‫"ديمون براون"، "يو كيه"...

359
00:26:11,361 --> 00:26:13,944
‫- متى سيدخل فريق "ووكر" مبنى الكلية؟
‫- يحتاجون إلى بعض الوقت ليقيموا...

360
00:26:14,031 --> 00:26:15,988
‫الساعة الثانية والنصف تقريباً،
‫لن نضيع المزيد من الوقت.

361
00:26:16,116 --> 00:26:21,577
‫- لا يؤيد "جوليان" هذا التصرف.
‫- لكنني أؤيده، يجب أن يدخلوا الآن.

362
00:26:38,931 --> 00:26:40,387
‫أين النعي؟

363
00:26:40,474 --> 00:26:44,684
‫ماذا ستقول لو أخبرتك أنني كنت أقف
‫بجانب المبنى المحتجزة فيه "سوزانا"؟

364
00:26:44,812 --> 00:26:48,806
‫- كنت سأقول إن هذا هراء.
‫- إذاً إجابتك ستكون خاطئة.

365
00:26:50,192 --> 00:26:53,435
‫- هل معك طاقم عمل معك؟
‫- كلا، أنا لست غبية.

366
00:26:53,862 --> 00:26:57,196
‫"مليكة"؟ هل تسمعينني؟

367
00:27:11,755 --> 00:27:12,870
‫هل تتابع هذا؟

368
00:27:13,006 --> 00:27:15,839
‫أجل، ابتعدي،
‫لا تعرضي نفسك للخطر.

369
00:27:22,933 --> 00:27:25,891
‫- هل ما زلت متابعاً؟
‫- أجل، فقط ابقي آمنة.

370
00:27:25,936 --> 00:27:26,892
‫احترسي.

371
00:27:43,787 --> 00:27:45,744
‫إن لم ينجح هذا...

372
00:27:46,373 --> 00:27:48,455
‫نحتاج إلى...

373
00:28:04,183 --> 00:28:06,015
‫يا إلهي.

374
00:28:12,149 --> 00:28:15,107
‫شرطة مسلحة، انبطح على الأرض.

375
00:28:25,996 --> 00:28:27,953
‫تباً.

376
00:28:34,087 --> 00:28:37,330
‫هذا فخ، بالتأكيد رفعوا الفيديو
‫من هنا باستخدام خادم وسيط.

377
00:28:37,466 --> 00:28:39,548
‫يمكن أن يكونوا في أي مكان آخر،
‫أنا آسف.

378
00:28:40,302 --> 00:28:42,043
‫- يا إلهي.
‫- إنهم ينظرون إليها.

379
00:28:42,179 --> 00:28:45,012
‫- لا يمكنهم رؤيتها بسبب هذا الحاجز.
‫- "مليكة"، تأكدي أنهم لا يمكنهم...

380
00:28:45,098 --> 00:28:50,514
‫انبطح، لا تتحرك.

381
00:28:50,854 --> 00:28:52,561
‫اركضي يا "مليكة".

382
00:28:56,735 --> 00:28:58,567
‫اخرجي من هناك، هيا.

383
00:28:58,695 --> 00:29:02,404
‫شرطة مسلحة، ابقي مكانك.

384
00:29:09,623 --> 00:29:13,617
‫- أهذا هو الخاطف؟ هل قبضنا عليه؟
‫- "جاك" أين "جاك"؟

385
00:29:13,752 --> 00:29:15,959
‫تقدموا

386
00:29:24,304 --> 00:29:28,639
‫"يو كيه إن"، اسمها "مليكة"
‫وتعمل لصالح قناة "يو كيه إن".

387
00:29:28,725 --> 00:29:30,966
‫- هل أنت صحفية؟
‫- أجل.

388
00:29:32,062 --> 00:29:34,645
‫ضاعت جائزتك
‫من جمعية التلفاز الملكية.

389
00:29:34,773 --> 00:29:36,730
‫- بالتأكيد هناك شيء ما.
‫- لا يوجد أي شيء هناك يا "مايك".

390
00:29:36,858 --> 00:29:39,475
‫- سيكون هناك دليل ما.
‫- فعلنا كل ما في وسعنا.

391
00:29:39,611 --> 00:29:42,319
‫- أرسلت فرقة طوارىء لإنقاذ تمثال.
‫- آسف يا "مايكل".

392
00:29:42,406 --> 00:29:45,239
‫- اغرب عن وجهي يا "جوليان".
‫- الساعة الثالثة وثلث، نفد وقتنا.

393
00:29:45,367 --> 00:29:50,112
‫لم ينفد وقتنا.

394
00:30:06,346 --> 00:30:08,087
‫- لن يحدث هذا.
‫- في نظر الشعب...

395
00:30:08,223 --> 00:30:10,806
‫- تباً للشعب.
‫- في نظر الشعب سيبدو أن رجلاً

396
00:30:10,892 --> 00:30:15,932
‫شعبيته مشكوك فيها
‫يحفظ كرامته على حساب حياة شابة.

397
00:30:16,023 --> 00:30:18,105
‫لن يطلق سراحها على أية حال
‫وربما تكون ماتت بالفعل.

398
00:30:18,233 --> 00:30:22,067
‫وإن لم تكن ميتة، فسيقتلها
‫وسيقوم بتحميل الفيديو.

399
00:30:22,154 --> 00:30:28,446
‫سيراه كل الناس حول العالم
‫وسيثورون ضدك.

400
00:30:28,535 --> 00:30:34,622
‫وأؤكد لك أن هذا سيؤدي إلى هلاكك.

401
00:30:36,001 --> 00:30:38,242
‫يؤكد الاستفتاء ذلك.

402
00:30:38,628 --> 00:30:45,216
‫ستكون سياسياً موصوماً وشخصاً محتقراً.

403
00:30:45,302 --> 00:30:50,513
‫يصر الشعب والحزب والعائلة الملكية
‫على تلبيتك لمطلبه.

404
00:30:50,599 --> 00:30:54,308
‫- تباً للحزب.
‫- لو رفضت...فقد أخبروني

405
00:30:54,436 --> 00:30:58,771
‫أننا لن نستطيع ضمان سلامتك

406
00:30:58,940 --> 00:31:01,398
‫ولا سلامة أسرتك.

407
00:31:13,330 --> 00:31:16,698
‫- لكن...
‫- نسقت الترتيبات الخاصة بالإذاعة.

408
00:31:18,877 --> 00:31:22,962
‫- لا يمكنني فعل هذا.
‫- آسفة لكن الأمر يتجاوز قدرتك.

409
00:31:43,985 --> 00:31:45,271
‫"خبر عاجل."

410
00:31:45,695 --> 00:31:48,904
{\an8}‫سننتقل بكم الآن
‫إلى بث حي في وسط "لندن".

411
00:31:48,990 --> 00:31:52,984
{\an8}‫وكما نرى تسير سيارة رئيس
‫الوزراء عبر شوارع "لندن".

412
00:31:53,078 --> 00:31:56,696
{\an8}‫- سينفذ مطلبهم.
‫- العالم في أزمة.

413
00:31:56,790 --> 00:32:00,624
{\an8}‫ويبدو الآن أنه يتوجه غرباً
‫إلى استوديوهات "بانكسايد".

414
00:32:34,286 --> 00:32:36,402
‫أدخلنا إصلاحات على القانون.
‫بعد منتصف الليل

415
00:32:36,496 --> 00:32:40,865
‫سيعتبر الاحتفاظ بتسجيل حي
‫أو صور ثابتة لهذا الحدث جريمة.

416
00:32:45,589 --> 00:32:48,957
‫سيذاع إعلان قبل إذاعة الحدث
‫لتحذير الناس من المشاهدة.

417
00:32:49,050 --> 00:32:52,008
‫نغمة صوتية تثير الغثيان.

418
00:32:53,180 --> 00:32:57,640
‫احتد الرأي العام

419
00:32:57,726 --> 00:33:01,139
‫بعد إرسال إصبع الأميرة
‫المبتور.

420
00:33:01,229 --> 00:33:03,266
{\an8}‫ومع اقتراب ميعاد الإذاعة المحدد
‫في الساعة الرابعة

421
00:33:03,315 --> 00:33:08,810
{\an8}‫تنتظر الأمة مشاهدة
‫هذا الحدث الغريب.

422
00:33:08,904 --> 00:33:13,114
{\an8}‫وأذكركم الآن أن هذا الخبر
‫يلقى اهتماماً عالمياً.

423
00:33:13,200 --> 00:33:19,867
‫أظهر "مايكل كالو" جرأة هائلة
‫في تصرفه تجاه مسألة حياة أو موت.

424
00:33:19,915 --> 00:33:23,249
‫هذه هي بدايته،
‫ويجب علينا الانتقال إلى...

425
00:33:23,335 --> 00:33:25,997
‫حسناً.

426
00:33:26,880 --> 00:33:29,292
‫- هل كل شيء جاهز؟
‫- أجل يا سيدتي.

427
00:33:29,382 --> 00:33:33,000
‫- هل هي هادئة؟
‫- حقناها بمهدىء، إنها طيعة.

428
00:33:40,435 --> 00:33:43,177
‫حان وقت الدخول الآن.

429
00:33:48,527 --> 00:33:51,064
‫بطبيعة غير مسبوقة.

430
00:33:51,154 --> 00:33:53,270
‫هذا إعلان رسمي.

431
00:33:53,365 --> 00:33:58,201
‫بعد بضع دقائق سيقوم رئيس الوزراء
‫بفعل غير لائق سيذاع على شاشات التلفاز

432
00:33:58,286 --> 00:34:01,369
‫تلبية لمطلب الخاطف

433
00:34:01,456 --> 00:34:05,620
‫أملاً في إطلاق سراح الأميرة
‫"سوزانا".

434
00:34:05,710 --> 00:34:10,079
‫تسجيل البث أو نسخه
‫سيصبح غير قانوني بحلول منتصف الليل.

435
00:34:10,173 --> 00:34:14,041
‫نوصي كل المشاهدين
‫بإغلاق أجهزة التلفاز حالاً.

436
00:34:14,135 --> 00:34:19,175
‫تبدأ الإذاعة بعد الصفير التالي.

437
00:34:51,172 --> 00:34:55,632
‫نلتزم بكل الشروط،
‫لذا يجب عليك الاستمرار في المشي.

438
00:34:58,305 --> 00:35:01,639
‫يجب أن تقوم بهذا حتى النهاية.

439
00:35:05,061 --> 00:35:11,398
‫وضعنا أجهزة مساعدة بصرية أمام عينيك
‫ربما تساعدك إن...وقعت في مشكلة.

440
00:35:14,779 --> 00:35:20,946
‫يقترح خبراء علماء النفس عليك
‫أن تأخذ وقتاً كافياً لك.

441
00:35:23,038 --> 00:35:28,875
‫ربما تفسر السرعة الزائدة تفسيراً خاطئاً
‫على أنها تدل على التشوق أو المتعة.

442
00:35:42,098 --> 00:35:47,593
‫يوجد في الغرفة طاقم عمل قليل العدد،
‫مجموعة صغيرة.

443
00:36:31,940 --> 00:36:35,683
‫- ربما لا يفعل هذا على أية حال.
‫- ها هو.

444
00:36:38,238 --> 00:36:44,234
‫أثق أن هذا سيعيد لنا الأميرة
‫"سوزانا" سالمة.

445
00:36:53,002 --> 00:36:54,868
‫أنا...

446
00:37:00,343 --> 00:37:01,333
‫أحب زوجتي.

447
00:37:06,057 --> 00:37:08,094
‫فليسامحني الرب.

448
00:39:07,595 --> 00:39:13,011
‫- يا إلهي! مسكين.
‫- كلا.

449
00:39:13,101 --> 00:39:17,186
‫- إنه مفتوح منذ ساعة تقريباً.
‫- هذا حدث تاريخي.

450
00:40:17,874 --> 00:40:21,242
‫- عادت يا سيدتي، استعدنا "سوزانا".
‫- أطلقوا سراحها.

451
00:40:21,336 --> 00:40:26,922
‫أجل، كانت تترنح وبدت كأنها مخدرة
‫ولا تتذكر أي شيء لكن لم يمسها ضر.

452
00:40:27,008 --> 00:40:28,999
‫- لكن ألم يبتر أحد أصابعها؟
‫- لم يكن إصبعها.

453
00:40:29,093 --> 00:40:31,084
‫- الحمض النووي لرجل.
‫- ماذا؟

454
00:40:31,179 --> 00:40:32,761
‫هناك شيء آخر.

455
00:40:32,847 --> 00:40:36,636
‫توجد صورة للأميرة من كاميرا دائرة
‫تلفزيونية مغلقة التقطت في الثالثة والنصف.

456
00:40:36,726 --> 00:40:40,845
‫يبدو أنه أطلق سراحها
‫قبل نصف ساعة من التنفيذ.

457
00:40:42,190 --> 00:40:43,851
‫لماذا؟

458
00:40:43,942 --> 00:40:47,981
‫أعتقد أنه كان يعلم أن جميع الناس
‫سيكونون في أماكن أخرى ليشاهدوا التلفاز.

459
00:40:50,281 --> 00:40:53,273
‫- إذاً هذا إعلان.
‫- ماذا تقصدين يا سيدتي؟

460
00:40:53,368 --> 00:40:56,235
‫كان هذا هو المطلوب،
‫إعلان هذا أمام الناس.

461
00:40:57,163 --> 00:40:58,528
‫هل يجب علينا...

462
00:40:58,623 --> 00:41:03,083
‫احذف هذا الجزء من التقرير،
‫لا يجب أن يراه أحد وخاصة رئيس الوزراء.

463
00:41:03,753 --> 00:41:04,743
‫بالطبع.

464
00:41:14,681 --> 00:41:20,723
‫خبر سار يا "مايكل"،
‫أنت أنقذتها، "سوزانا" حية وبخير.

465
00:42:12,280 --> 00:42:15,443
{\an8}‫في الذكرى السنوية الأولى
‫لتعرض "مايكل كالو" لحدث مهين

466
00:42:15,533 --> 00:42:21,279
{\an8}‫يبدو غير مهتم وواثقاً
‫وهو يظهر أمام العامة اليوم

467
00:42:21,372 --> 00:42:23,033
{\an8}‫وترافقه زوجته "جين".

468
00:42:23,124 --> 00:42:26,492
{\an8}‫ها أنا ذا.

469
00:42:29,130 --> 00:42:31,337
‫الأميرة "سوزانا"، الشخصية البارزة
‫الأخرى في أحداث العام الماضي

470
00:42:31,424 --> 00:42:35,509
{\an8}‫ظهرت أيضاً في حفل جوائز
‫"تشيلدرين أوف فالور" ليلة أمس.

471
00:42:35,595 --> 00:42:40,840
{\an8}‫الأميرة "سوزانا" تظهر لأول مرة علناً
‫منذ إعلان حملها.

472
00:42:40,933 --> 00:42:44,801
{\an8}‫اليوم يمر عام كامل على قيام الفنان
‫الفائز بجائزة "ترنر" سابقاً

473
00:42:44,896 --> 00:42:47,433
{\an8}‫"كارلتون بلوم"
‫بإجبار رئيس الوزراء

474
00:42:47,523 --> 00:42:52,233
{\an8}‫على ارتكاب فعل غير لائق
‫بسبب واقعة الاختطاف.

475
00:42:52,320 --> 00:42:55,733
‫بعد حلول الذكرى الأولى للحدث،
‫أثار ناقد فني جدلاً

476
00:42:55,823 --> 00:43:00,317
‫بوصفه بأنه أول عمل فني عظيم
‫في القرن الحادي والعشرين.

477
00:43:00,411 --> 00:43:03,028
‫لكن في ظل جدال النقاد الفنيين
‫بشأن دلالة هذا الحدث

478
00:43:03,122 --> 00:43:06,490
{\an8}‫لا شك أنه مع جمهور عالمي
‫بلغ 1،3 مليار مشاهد

479
00:43:06,584 --> 00:43:08,996
{\an8}‫فقد كان حدثاً شاركنا فيه جميعاً.

480
00:43:09,087 --> 00:43:12,296
{\an8}‫لكن الحادث فشل
‫في تدمير رئيس الوزراء

481
00:43:12,381 --> 00:43:16,841
{\an8}‫الذي يحظى الآن بمعدل قبول
‫أعلى بثلاث نقاط عن العام الماضي

482
00:43:16,928 --> 00:43:20,046
{\an8}‫"ديمون براون"، "يو كيه إن".

483
00:43:24,393 --> 00:43:26,100
‫"جين".

484
00:43:26,604 --> 00:43:28,561
‫"جين"، أرجوك.

485
00:43:28,585 --> 00:43:58,585
{\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted&re-synced by:

Muhammad Elzayady

