﻿1
00:01:21,501 --> 00:01:23,413
‫أتعرف؟ سنعود بعد شهرين

2
00:01:23,543 --> 00:01:26,585
‫وسنذهب لقطف التوت الأحمر
‫عند الهضبة، هل تتذكر؟

3
00:01:27,932 --> 00:01:30,495
‫أوراق التوت الأحمر سامة

4
00:01:30,712 --> 00:01:33,362
‫كانوا يطحنوها ويضعونها في الشاي
‫الذي أشربه عندما كنت في المستشفى

5
00:01:33,493 --> 00:01:35,534
‫فقد كانوا يحاولون قتلي هناك

6
00:01:37,185 --> 00:01:39,402
‫ليست سامة يا صديقي

7
00:01:52,825 --> 00:01:55,737
‫كل أشجار بلوط (تشسكبين) الكبيرة هذه

8
00:01:56,388 --> 00:01:58,257
‫انظر إليها يا (توماس)

9
00:01:59,474 --> 00:02:02,123
‫ما تزال مثلما كانت عندما كنا صغيرين، صحيح؟

10
00:02:02,428 --> 00:02:05,947
‫كأنها كانت دائما ضخمة
‫حتى عندما كنا صغيرين

11
00:02:14,331 --> 00:02:16,287
‫هل تتذكرها؟

12
00:02:17,894 --> 00:02:20,198
‫(بيني آن درينكووتير)

13
00:02:21,588 --> 00:02:25,931
‫"(بيني آن درينكووتير)
‫1950 - 1958"

14
00:02:26,106 --> 00:02:31,319
‫هل كنت ترى شقيقها كثيرا
‫عندما كنت هناك؟

15
00:02:32,406 --> 00:02:34,969
‫- أين؟
‫- في (هاتش)

16
00:02:35,490 --> 00:02:39,574
‫عامل التنظيف، (رالف درينكووتير)

17
00:02:47,481 --> 00:02:49,827
‫هل تتذكر قولك أنك قد رأيته مرة؟

18
00:03:05,295 --> 00:03:07,508
‫أتريد أن ترى الشلالات؟

19
00:03:34,838 --> 00:03:36,663
‫المكان المقدس

20
00:03:38,096 --> 00:03:39,486
‫ماذا؟

21
00:03:39,791 --> 00:03:42,572
‫قلت إنه مكان مقدس

22
00:03:47,741 --> 00:03:49,871
‫هل تؤمن بالرب؟

23
00:03:52,737 --> 00:03:54,954
‫ليتني كنت أؤمن به

24
00:03:58,602 --> 00:04:02,470
‫المسيح هو مخلصك يا (دومينيك)

25
00:04:03,078 --> 00:04:06,424
‫فهو يحبك ويسامحك

26
00:04:07,379 --> 00:04:09,508
‫أنا أعرف

27
00:04:20,760 --> 00:04:25,757
‫أخبرني أحدهم مرة
‫بأن هذا النهر يعني الحياة

28
00:04:28,927 --> 00:04:33,011
‫وكل ما يفعله هو التدفق
من الماضي نحو المستقبل

29
00:04:36,140 --> 00:04:40,876
‫ويمر بنا أثناء جريانه

30
00:05:12,635 --> 00:05:14,807
‫سر في الماء

31
00:05:16,589 --> 00:05:19,239
‫كلا، الماء بارد جدا، هيا بنا، لنذهب

32
00:05:19,544 --> 00:05:22,628
‫سأحضرك إلى هنا مجددا
‫عندما يصبح الطقس دافئا في يونيو

33
00:05:23,280 --> 00:05:26,885
‫عندما تتفتح أزهار الغار
‫سنلتف حول الشلالات، هيا

34
00:05:27,233 --> 00:05:28,971
‫هل أنت جائع؟ أنا جائع

35
00:05:29,405 --> 00:05:31,578
‫لنحضر بعض الطعام

36
00:05:38,094 --> 00:05:42,222
‫ "شقق (بليزينت)"

37
00:05:42,744 --> 00:05:44,873
‫ "قناة الموسيقى"

38
00:06:04,857 --> 00:06:06,639
‫اللعنة عليك يا جدي!

39
00:06:11,635 --> 00:06:13,721
‫حسنا، جيد

40
00:06:15,720 --> 00:06:21,020
‫هل أنت مستعد؟ لترتدي ثياب النوم

41
00:06:22,106 --> 00:06:24,104
‫ارفع يديك

42
00:06:29,101 --> 00:06:31,924
‫حسنا يا صديقي، ساعدني

43
00:06:32,576 --> 00:06:34,792
‫لا أقصد التلاعب بالكلام

44
00:06:38,355 --> 00:06:39,832
‫حسنا يا صديقي

45
00:06:40,179 --> 00:06:43,481
‫شكرا، شكرا لاعتنائك بي

46
00:06:45,219 --> 00:06:47,956
‫- أجل
‫- شكرا لك

47
00:06:52,171 --> 00:06:53,952
‫استلق يا صديقي

48
00:07:00,208 --> 00:07:03,945
‫حسنا، سأغطيك

49
00:07:04,857 --> 00:07:07,290
‫لقد غطيتك جيدا

50
00:07:09,636 --> 00:07:11,590
‫هل تحتاج إلى أي شيء؟

51
00:07:12,590 --> 00:07:15,241
‫- ماء
‫- بعض الماء؟

52
00:07:15,673 --> 00:07:17,108
‫حسنا

53
00:07:37,920 --> 00:07:42,438
‫أحضرت لك الماء يا صديقي

54
00:08:43,133 --> 00:08:44,565
‫(توماس)؟

55
00:08:48,650 --> 00:08:50,605
‫(توماس)؟

56
00:09:00,988 --> 00:09:02,726
‫(توماس)؟

57
00:09:09,460 --> 00:09:10,851
‫(توماس)؟

58
00:09:17,586 --> 00:09:19,453
‫(توماس)؟

59
00:09:22,451 --> 00:09:24,362
‫(توماس)؟

60
00:09:32,096 --> 00:09:33,660
‫(توماس)؟

61
00:09:34,441 --> 00:09:36,963
‫اللعنة! (توماس)؟

62
00:09:40,655 --> 00:09:42,045
‫(توماس)؟

63
00:09:45,304 --> 00:09:46,782
‫(توماس)؟

64
00:09:51,473 --> 00:09:53,122
‫(توماس)؟

65
00:09:59,815 --> 00:10:02,161
‫(توماس)؟

66
00:10:07,721 --> 00:10:10,198
‫- وردنا اتصال بشأن شخص مفقود
‫- أجل، شقيقي

67
00:10:10,329 --> 00:10:12,240
‫جئنا لنساعدك، مَن هذا؟
‫هل هذا شقيقك؟

68
00:10:12,371 --> 00:10:14,847
‫- كلا، ذلك والدي، زوج والدتي
‫- أين هو؟

69
00:10:15,019 --> 00:10:16,585
‫- أين هو؟
‫- إنه مفقود

70
00:10:16,759 --> 00:10:19,106
‫لكننا سنتولى الأمر
‫وسنغادر لنبحث عنه

71
00:10:19,191 --> 00:10:20,625
‫- متى ستفعل هذا؟
‫- سنجده

72
00:10:20,756 --> 00:10:23,927
‫هل هناك مكان محدد
‫يحب أن يقضي الوقت فيه؟

73
00:10:26,100 --> 00:10:28,186
‫أجل، الشلالات

74
00:10:36,658 --> 00:10:40,568
‫يا للهول! يا للهول!

75
00:10:47,343 --> 00:10:49,213
‫(تومي)

76
00:10:51,472 --> 00:10:53,600
‫(توماس)

77
00:10:55,252 --> 00:10:57,120
‫(تومي)

78
00:10:58,120 --> 00:11:00,292
‫(توماس)

79
00:11:00,640 --> 00:11:02,899
‫(توماس)

80
00:11:03,898 --> 00:11:05,549
‫(توماس)

81
00:11:05,896 --> 00:11:09,415
‫(تومي)، (تومي)

82
00:11:11,413 --> 00:11:13,239
‫(تومي)

83
00:13:08,328 --> 00:13:13,323
‫ "في أعماق ماء بركة الشلالات"

84
00:13:14,584 --> 00:13:16,279
‫ "وجدوه"

85
00:13:16,843 --> 00:13:21,536
‫ "قالوا إنه كان عالقا
تحت قوة التيار ساعات"

86
00:13:23,361 --> 00:13:26,227
‫ "وقد آذته الصخور بشكل سيىء"

87
00:13:26,878 --> 00:13:30,746
‫"كانت توجد خدوش كثيرة على وجهه
‫كما أخبرني (راي)"

88
00:13:31,136 --> 00:13:34,613
‫ "فهو الذي قد نزل وتعرف على الجثة"

89
00:13:35,612 --> 00:13:38,479
‫ "وكان حكم الشرطة أنه حادث"

90
00:13:45,431 --> 00:13:50,558
‫"قبل أن أبدأ ترتيبات الجنازة
‫أود جمع بعض المعلومات لشهادة الوفاة"

91
00:13:50,688 --> 00:13:53,730
‫لدي اسمه (توماس بيردزي)

92
00:13:54,424 --> 00:13:56,205
‫وتاريخ ميلاده؟

93
00:13:56,423 --> 00:13:59,421
‫31 ديسمبر، 1949

94
00:13:59,725 --> 00:14:01,549
‫هل خدم في القوات المسلحة؟

95
00:14:01,811 --> 00:14:03,634
‫- كلا
‫- حسنا

96
00:14:05,589 --> 00:14:08,023
‫أقصى مستوى تعليم حصل عليه؟

97
00:14:08,502 --> 00:14:10,977
‫الصف الثاني عشر
‫والتحق بالكلية سنة

98
00:14:11,151 --> 00:14:13,541
‫حسنا، إذا، حصل على تعليم في الكلية

99
00:14:14,714 --> 00:14:17,408
‫- وحالته الاجتماعية؟
‫- لا توجد

100
00:14:18,232 --> 00:14:21,230
‫- إنه عازب
‫- عازب، لم يتزوج قط، حسنا

101
00:14:22,013 --> 00:14:24,227
‫ماذا كان عمل (توماس)؟

102
00:14:24,446 --> 00:14:26,184
‫- لم يكن يعمل
‫- في الواقع...

103
00:14:26,618 --> 00:14:28,399
‫كان لديه وظيفة، وظيفة صغيرة

104
00:14:28,529 --> 00:14:33,395
‫لكن كان يدخل ويخرج كثيرا
‫من المستشفيات الحكومة

105
00:14:34,526 --> 00:14:38,912
‫المصحات العقلية لكن كان لديه عربة قهوة

106
00:14:39,130 --> 00:14:41,868
‫حسنا، سأكتب أنه ذو إعاقة

107
00:14:41,998 --> 00:14:44,518
‫- أجل، لا بأس بذلك
‫- حقا؟ حسنا

108
00:14:44,997 --> 00:14:49,775
‫حسنا وأريد اسم والده البيولوجي

109
00:14:50,253 --> 00:14:51,947
‫لا نعرف ذلك

110
00:14:52,946 --> 00:14:55,250
‫أجل، لا نعرف ذلك
‫لا نعرف مَن والدنا

111
00:14:55,424 --> 00:14:57,638
‫سأكتب أنه مجهول، حسنا

112
00:15:04,112 --> 00:15:08,717
‫"لقد اتصلت بـ(رالف درينكووتير)
‫قائد أمة (ويكونوك)"

113
00:15:09,195 --> 00:15:12,453
‫مرحبا يا (رالف)، أنا (دومينيك بيردزي)

114
00:15:12,932 --> 00:15:15,017
‫أتصل...

115
00:15:16,407 --> 00:15:19,578
‫لأعلمك أن جنازة شقيقي يوم الخميس
‫من هذا الأسبوع

116
00:15:19,709 --> 00:15:24,141
‫الساعة 11 في مقبرة جادة (بازويل)

117
00:15:24,358 --> 00:15:28,486
‫سيكون قداسا مدته 20 دقيقة

118
00:15:29,050 --> 00:15:31,440
‫ولن تكون مشكلة كبيرة إذا لم تحضر

119
00:15:32,787 --> 00:15:34,524
‫شكرا يا (رالف)

120
00:15:46,863 --> 00:15:48,602
‫ألو؟

121
00:15:50,859 --> 00:15:52,555
‫ "(ديس)؟"

122
00:15:54,814 --> 00:15:59,810
‫(دومينيك)، يا إلهي! أنا آسفة جدا

123
00:15:59,984 --> 00:16:02,547
‫هل أنت بخير؟

124
00:16:03,284 --> 00:16:08,498
‫أجل، أردت أن أدعوك إلى جنازته

125
00:16:09,412 --> 00:16:12,844
‫أخبرتني شقيقتي عنها

126
00:16:12,974 --> 00:16:17,666
‫كنت سآتي على أية حال
‫بالطبع

127
00:16:18,622 --> 00:16:20,055
‫شكرا

128
00:16:22,011 --> 00:16:24,705
‫- (دومينيك)؟
‫- "نعم"

129
00:16:30,223 --> 00:16:36,566
‫أعرف أنك قضيت حياتك بأكملها
‫تحاول أن تنقذه

130
00:16:36,870 --> 00:16:38,736
‫وقد فشلت

131
00:16:41,258 --> 00:16:43,039
‫ "لم يكن خطؤك يا (دومينيك)"

132
00:16:43,213 --> 00:16:45,646
‫- حقا؟ إذا، خطأ مَن؟
‫- "لا أحد"

133
00:16:45,951 --> 00:16:48,079
‫لم يكن بإمكانك أن تنقذه

134
00:16:49,860 --> 00:16:51,554
‫لم يستطع أي أحد أن ينقذه

135
00:16:52,597 --> 00:16:55,335
‫ "كنت شقيقا مذهلا له"

136
00:16:55,725 --> 00:16:59,810
‫ "وهو يعرف كم تحبه"

137
00:17:00,114 --> 00:17:02,068
‫حسنا، شكرا

138
00:17:02,719 --> 00:17:04,458
‫(دومينيك)؟

139
00:17:05,284 --> 00:17:08,151
‫أرجوك، ترفق بنفسك

140
00:17:08,282 --> 00:17:10,062
‫حسنا

141
00:17:10,367 --> 00:17:13,321
‫- "حسنا، سأراك في القداس"
‫- حسنا، وداعا

142
00:17:20,576 --> 00:17:24,269
‫ "الرب راعي ولا أريد"

143
00:17:25,400 --> 00:17:28,397
‫فهو يجعلني أستلقي في مرعى أخضر

144
00:17:29,092 --> 00:17:32,046
‫ويرشدني بجانب المياه الهادئة

145
00:17:32,394 --> 00:17:35,001
‫ويعيد روحي

146
00:17:35,262 --> 00:17:39,737
‫ويقودني إلى درب الصلاح لأجل اسمه

147
00:17:40,475 --> 00:17:42,995
‫وأنا أسير في وادي الموت

148
00:17:43,126 --> 00:17:46,948
‫فلن أخشى الشر لأنك معي

149
00:17:47,947 --> 00:17:50,902
‫ويريحني حكمه وعدله

150
00:17:51,727 --> 00:17:56,202
‫وتجهز طاولة أمامي
‫في حضور أعدائي

151
00:17:56,463 --> 00:18:00,938
‫وتمسح رأسي بالزيت، تحيط بي نِعم كثيرة

152
00:18:01,372 --> 00:18:05,065
‫وسيلحق بي الخير والرحمة طوال أيام حياتي

153
00:18:05,197 --> 00:18:07,498
‫- هل ستأتي (ديسا)؟
‫- أجل، لقد اتصلت بها

154
00:18:07,628 --> 00:18:10,279
‫أعتقد أنها قد تأخرت

155
00:18:12,061 --> 00:18:14,494
‫- آمين
‫- آمين

156
00:18:14,927 --> 00:18:17,752
‫لم أكن محظوظا كفاية لأعرف (توماس)

157
00:18:18,273 --> 00:18:22,531
‫لكن أخبرني الكثير منكم
‫بذكرياته مع (توماس)

158
00:18:22,835 --> 00:18:28,308
‫وقد أثر في حياة الكثيرين
‫من الموجودين هنا اليوم

159
00:18:28,787 --> 00:18:31,221
‫بطرق عميقة جدا

160
00:18:32,176 --> 00:18:35,348
‫من (دومينيك)، شقيقه

161
00:18:36,260 --> 00:18:38,041
‫وتوأمه

162
00:18:38,389 --> 00:18:43,429
‫لا بد أنك و(توماس) قد عرفتما بعضكما

163
00:18:44,341 --> 00:18:50,119
‫عن قرب إلى أقصى حد
‫يمكن أن يعرف أي اثنين بعضهما

164
00:18:51,205 --> 00:18:54,855
‫أعرف أنه خلال كل محنه ومشاكله

165
00:18:55,419 --> 00:18:57,332
‫لقد كنت مساندا له

166
00:18:58,591 --> 00:19:01,807
‫كنت تدافع عنه، صحيح؟

167
00:19:02,372 --> 00:19:04,457
‫على عكس (قابيل)

168
00:19:04,761 --> 00:19:06,846
‫فقد قتل شقيقه (هابيل)

169
00:19:07,107 --> 00:19:09,366
‫أما أنت فقد دافعت عن شقيقك

170
00:19:09,930 --> 00:19:14,145
‫وسيتذكرك الناس بأنك الشخص الذي ساند شقيقه

171
00:19:15,492 --> 00:19:17,620
‫وزوج والدتك (راي)

172
00:19:18,143 --> 00:19:22,529
‫التقى بـ(توماس) وشقيقه (دومينيك)
‫عندما كانا طفلين

173
00:19:23,226 --> 00:19:25,745
‫ونظر (راي) إلى هذين الطفلين

174
00:19:26,528 --> 00:19:30,177
‫ونظر إلى والدتهما العزباء
‫التي كانت تربيهما

175
00:19:30,783 --> 00:19:34,478
‫ولا بد أن (راي) قد فكر
‫ "يا إلهي! كيف سأفعل هذا؟"

176
00:19:37,041 --> 00:19:40,213
‫ثم سمعه الرب وأجابه

177
00:19:40,560 --> 00:19:45,773
‫وقال "(راي)، اقبل بالتحدي
‫وابذل قصارى جهدك"

178
00:19:47,078 --> 00:19:52,161
‫وبذلك يا (راي) أخذت على عاتقك

179
00:19:52,552 --> 00:19:55,245
‫تربية هذين الطفلين

180
00:19:55,808 --> 00:19:58,981
‫وأصبحت والدهما في لحظة

181
00:19:59,198 --> 00:20:03,457
‫كان (راي) والد (توماس) مدة 41 عاما

182
00:20:05,194 --> 00:20:09,322
‫ودعونا لا ننسى والدة (توماس)

183
00:20:09,625 --> 00:20:12,320
‫(كونسنتينا) ويناديها أصدقاؤها (كوني)

184
00:20:12,797 --> 00:20:16,707
‫لكنها كانت تدعى "أمي" بالنسبة إلى (توماس)

185
00:20:16,838 --> 00:20:21,660
‫مرحبا يا (توماس)
‫أنا السيد "أرنب" ، لقد حان الوقت

186
00:20:22,964 --> 00:20:26,353
‫"كان (توماس) ووالدته
‫أكثر من مجرد أم وابنها"

187
00:20:26,483 --> 00:20:29,915
‫- كان بينهما رابطا خاصا
‫- "هيا، لنذهب"

188
00:20:31,610 --> 00:20:35,303
‫لا تلمس حلوى الجيلي
‫سنتناولها بعد العشاء

189
00:20:35,737 --> 00:20:38,344
‫أعلمني إذا عاد والدك

190
00:20:38,691 --> 00:20:40,082
‫ها نحن ذا يا سيد "أرنب"

191
00:20:40,212 --> 00:20:44,991
‫"وقال الناس إنهما كانا مقربين جدا
‫لقد كانا صديقين مقربين، صحيح؟"

192
00:20:45,295 --> 00:20:46,989
‫(دومينيك)

193
00:20:47,989 --> 00:20:49,379
‫(راي)

194
00:20:50,944 --> 00:20:57,808
‫أعتقد أننا جميعا قد نجد العزاء
‫عند معرفة أن (توماس) ووالدته

195
00:20:58,329 --> 00:21:05,107
‫قد عادا معا الآن في مكان مميز

196
00:21:06,106 --> 00:21:10,060
‫ماذا يفعلان في الجنة؟

197
00:21:11,580 --> 00:21:16,013
‫ربما يلعبان لعبة خاصة
‫يحبان أن يلعباها معا

198
00:21:26,440 --> 00:21:30,262
‫سأترككم تفكرون في هذا

199
00:21:30,567 --> 00:21:34,085
‫بينما نتذكر ابننا

200
00:21:35,476 --> 00:21:37,301
‫وشقيقنا

201
00:21:37,822 --> 00:21:39,647
‫وصديقنا

202
00:21:40,950 --> 00:21:42,514
‫(توماس)

203
00:21:45,773 --> 00:21:48,205
‫امنحه الراحة الأبدية يا رب

204
00:21:48,337 --> 00:21:51,550
‫وليسطع عليه الضوء الأبدي

205
00:21:52,029 --> 00:21:56,850
‫ونتمنى أن روحه
‫وروح كل المخلصين الذين قد رحلوا

206
00:21:57,068 --> 00:22:01,544
‫أن ترقد بسلام عبر رحمة الرب

207
00:22:14,143 --> 00:22:16,055
‫ "لقد كان حادثا"

208
00:22:16,532 --> 00:22:19,183
‫- سأنظفه
‫- أين والدتك؟

209
00:22:19,618 --> 00:22:22,831
‫في الأعلى
‫إنهما يلعبان لعبتهما الغبية مجددا

210
00:22:25,047 --> 00:22:27,611
‫"شكرا يا سيد "أرنب""

211
00:22:37,126 --> 00:22:39,429
‫ "ماذا يحدث هنا؟"

212
00:22:39,515 --> 00:22:42,383
‫ "ماذا قلت لك عن إقامة حفل شاي؟"

213
00:22:42,514 --> 00:22:44,599
‫- "كلا، كلا، توقف"
‫- "تعال إلى هنا"

214
00:22:44,727 --> 00:22:47,074
‫ "كلا، لا تؤذه"

215
00:22:47,205 --> 00:22:50,246
‫ "توقف حيث أنت، تبا!"

216
00:22:50,421 --> 00:22:53,114
‫تعال، ما هذه الأشياء التي في يديك؟

217
00:22:53,244 --> 00:22:56,677
‫ترتدي الفتيات هذه الأشياء
‫ما أنت؟ فتاة صغيرة لعينة؟

218
00:22:56,807 --> 00:23:00,240
‫أعطني هذه الأشياء
‫انزعها عن يديك

219
00:23:00,848 --> 00:23:02,498
‫ "هل ذلك ما تريد أن تكونه؟"

220
00:23:03,107 --> 00:23:04,975
‫ "فتاة صغيرة لعينة؟"

221
00:23:05,843 --> 00:23:09,276
‫ادخل إلى هناك وابقَ هناك

222
00:23:10,188 --> 00:23:12,187
‫ "أخرجني"

223
00:23:16,184 --> 00:23:19,747
‫ "أرجوك؟ (راي)"

224
00:23:20,485 --> 00:23:23,395
‫- "أخرجني"
‫- "لا تلمسني"

225
00:23:23,831 --> 00:23:26,785
‫- أمي
‫- لا تقلق

226
00:23:27,090 --> 00:23:31,042
‫لا تلمسه، لا تخف يا عزيزي

227
00:23:33,215 --> 00:23:35,083
‫سأكون بخير

228
00:23:49,811 --> 00:23:51,853
‫ "نظف الأرض ونظف كل هذه الفوضى"

229
00:23:52,027 --> 00:23:55,719
‫وإياك أن تخرجه، هل تفهم؟

230
00:24:30,825 --> 00:24:32,345
‫ "(دومينيك)؟"

231
00:24:33,518 --> 00:24:35,516
‫ "أخرجني"

232
00:24:37,038 --> 00:24:39,425
‫أرجوك، أخرجني

233
00:24:45,682 --> 00:24:48,159
‫أرجوك يا (دومينيك)

234
00:25:16,530 --> 00:25:18,659
‫يمكنك أن تترك الباب مفتوحا

235
00:25:51,852 --> 00:25:53,458
‫ "(دومينيك)؟"

236
00:25:55,110 --> 00:25:57,066
‫أخرجني

237
00:25:57,587 --> 00:25:59,630
‫أرجوك، أخرجني

238
00:25:59,715 --> 00:26:01,497
‫- "أين (دومينيك)؟"
‫- "في المطبخ"

239
00:26:01,627 --> 00:26:04,016
‫ "في المطبخ، سأذهب لأراه"

240
00:26:10,795 --> 00:26:13,269
‫مرحبا، تفضلي بالدخول، كيف حالك؟

241
00:26:13,705 --> 00:26:17,398
‫مرحبا، كيف حالك؟
‫شكرا على الحضور

242
00:26:19,093 --> 00:26:21,656
‫هيا، اخرج من هنا

243
00:26:26,566 --> 00:26:29,172
‫أين تريد هذه؟

244
00:26:29,824 --> 00:26:32,604
‫أي مكان في الداخل جيد
‫شكرا

245
00:26:34,299 --> 00:26:36,732
‫اجلس، اجلس

246
00:26:37,167 --> 00:26:39,686
‫- كيف حالك يا صديقي؟
‫- بخير

247
00:26:41,728 --> 00:26:45,593
‫مرحبا يا صديقي
‫هل لدى والدك مشروبات كحولية في البيت

248
00:26:45,768 --> 00:26:47,766
‫أنا متأكد أن كبار السن سيودون تناول مشروبا

249
00:26:47,940 --> 00:26:49,722
‫- أجل
‫- مرحبا

250
00:26:49,809 --> 00:26:51,894
‫- "تسرني رؤيتك، أجل"
‫- سأذهب لأحضره

251
00:26:52,025 --> 00:26:55,065
‫تفضلوا، أنا بخير

252
00:26:55,197 --> 00:26:57,064
‫- كيف حالك يا (وين)؟
‫- أنا بخير

253
00:26:58,064 --> 00:27:00,715
‫نحن بخير

254
00:27:02,496 --> 00:27:04,234
‫لا أعرف، كان يجب أن تكون هنا

255
00:27:06,319 --> 00:27:08,230
‫أهلا بكم، تفضلوا

256
00:27:08,925 --> 00:27:11,272
‫- لا أعرف ما يحدث
‫- أنا (راي بيردزي)

257
00:27:11,533 --> 00:27:14,008
‫- أنا زوج والدة (توماس) و(دومينيك)
‫- سرني التعرف إليك

258
00:27:14,182 --> 00:27:15,833
‫سرني التعرف إليك

259
00:27:15,963 --> 00:27:18,005
‫أنا أقدر كل ما فعلته لـ(دومينيك) أيضا

260
00:27:18,136 --> 00:27:22,350
‫سيحتاج إلى مساعدتك الآن
‫لأنه يلقي اللوم على نفسه

261
00:27:22,785 --> 00:27:24,392
‫لكن شكرا جزيلا

262
00:27:24,783 --> 00:27:27,302
‫لا أعرف أين هي
‫لكن ستترك (آنجي) رسالة لها

263
00:27:27,389 --> 00:27:28,780
‫إنها حياتها يا رجل

264
00:27:28,910 --> 00:27:30,822
‫- إذا كنت جائعا...
‫- ستأتي

265
00:27:31,473 --> 00:27:32,864
‫ "هل تود تناول شراب؟"

266
00:27:33,299 --> 00:27:35,124
‫ستأتي يا صديقي

267
00:27:36,427 --> 00:27:38,816
‫- كلا، كلا
‫- لا أعرف، إنها لا تجيب

268
00:27:38,947 --> 00:27:40,729
‫ "لدينا طعام كثير"

269
00:27:41,423 --> 00:27:43,378
‫ "هل تريد بعض الويسكي؟"

270
00:27:43,552 --> 00:27:46,506
‫سنحضر لك الويسكي عندما...

271
00:28:34,035 --> 00:28:37,512
‫- "(آنجي)، أنا آسفة"
‫- "مرحبا"

272
00:28:45,506 --> 00:28:47,462
‫- (جين)، أهو بخير؟ ماذا؟
‫- إنه بخير

273
00:28:47,590 --> 00:28:50,416
‫اضطررت إلى الذهاب إلى غرفة الطوارىء
‫وقد كنت في السيارة

274
00:28:50,546 --> 00:28:54,022
‫كنت في طريقي إلى الجنازة
‫وقد نسيت هذا...

275
00:28:57,280 --> 00:29:01,581
‫سقط والدي وأصيب
‫واضطررت إلى اصطحابه إلى الطوارىء

276
00:29:03,146 --> 00:29:05,882
‫لقد كان الانتظار طويلا ثم...

277
00:29:06,490 --> 00:29:09,749
‫- أنا آسفة جدا
‫- اهدأي، اهدأي

278
00:29:09,879 --> 00:29:12,008
‫- أنت هنا الآن
‫- (راي)

279
00:29:12,487 --> 00:29:14,485
‫كيف فتاتي الصغيرة؟

280
00:29:14,832 --> 00:29:19,047
‫أنا آسفة جدا أني لم أكن هنا
‫أنا آسفة

281
00:29:21,784 --> 00:29:25,129
‫- سأشتاق إليه كثيرا
‫- أعرف

282
00:29:41,856 --> 00:29:44,550
‫أنا آسفة جدا

283
00:29:46,287 --> 00:29:49,198
‫إنه يبكي بسبب شعوره بالذنب

284
00:29:51,936 --> 00:29:54,977
‫أليس كذلك يا (راي)؟
‫لقد تنمرت عليه حتى الموت

285
00:29:55,716 --> 00:29:58,626
‫فعلنا كلانا ذلك، صحيح؟
‫أنا وأنت

286
00:29:58,974 --> 00:30:03,839
‫هل تتذكر يا (راي)؟ كان علينا أن نجعله قويا
‫كيلا يصبح جبانا مثل أمي

287
00:30:04,188 --> 00:30:06,836
‫لقد كنت مخلصه يا (راي)
‫هل تتذكر؟

288
00:30:06,924 --> 00:30:08,315
‫- يا للهول!
‫- ماذا تفعل؟

289
00:30:08,445 --> 00:30:10,488
‫- (دومينيك)
‫- هل تعرفين كم مرة

290
00:30:10,618 --> 00:30:12,834
‫قد زاره عندما كان في (هاتش)؟

291
00:30:12,964 --> 00:30:15,179
‫- اهدأ يا صديقي
‫- كم مرة يا (راي)؟

292
00:30:15,309 --> 00:30:19,610
‫هل تود أن تخبرها
‫كم مرة زرت فيها ابنك في المستشفى؟

293
00:30:19,741 --> 00:30:22,782
‫- لا تحرج نفسك
‫- أنا لا أحرج نفسي

294
00:30:23,304 --> 00:30:25,520
‫أم كان ذلك لتجعله قويا أيضا؟

295
00:30:26,171 --> 00:30:29,863
‫كنت أذهب إلى هناك
‫وأجتاز هراء الحراسة القصوى

296
00:30:29,995 --> 00:30:33,253
‫وكان يأتي يا (راي)
‫وكانوا يصحبونه وكان يجلس

297
00:30:33,384 --> 00:30:36,294
‫ويخبرني بكل ما حدث له في ذلك اليوم

298
00:30:36,424 --> 00:30:38,076
‫وماذا تناول أثناء الغداء

299
00:30:38,379 --> 00:30:41,290
‫ومَن كان يحاول اغتياله في ذلك العصر

300
00:30:41,421 --> 00:30:46,113
‫وبعد مرور 5 دقائق على الزيارة
‫كان يسأل "كيف (راي)؟"

301
00:30:46,721 --> 00:30:49,285
‫ "لم لا يزورني (راي)؟"

302
00:30:49,979 --> 00:30:52,283
‫ "هل (راي) غاضب مني؟"

303
00:30:53,021 --> 00:30:55,975
‫وجدت أعذارا كثيرة لك يا صديقي

304
00:30:56,105 --> 00:31:00,973
‫أعني هناك عدد محدد من الأعذار
‫يستطيع المرء أن يختلقها لأجل آخر

305
00:31:01,058 --> 00:31:05,751
‫لم تزر ابنك ولا مرة خلال 7 أشهر يا (راي)

306
00:31:05,882 --> 00:31:09,660
‫الذي تقول إنك تحبه؟
‫ولا حتى في عيد الميلاد؟

307
00:31:09,835 --> 00:31:11,529
‫- لنخرج يا صديقي
‫- لست قديسا

308
00:31:11,659 --> 00:31:14,223
‫أعترف بذلك، لقد كنت مثلك

309
00:31:14,354 --> 00:31:16,742
‫كنت أجعل حياته سيئة كلما أستطيع

310
00:31:16,917 --> 00:31:18,914
‫كما كنت تود أن أفعل، صحيح؟

311
00:31:19,437 --> 00:31:21,261
‫وكان يتحمل ذلك يا (راي)
‫كان يتحمله

312
00:31:21,478 --> 00:31:26,257
‫كان لطيفا جدا مثل أمي
‫وفي كل الصفات التي يكرهها الرجال أمثالنا

313
00:31:26,474 --> 00:31:27,865
‫- لقد كانا هما الطيبان
‫- توقف

314
00:31:27,995 --> 00:31:30,863
‫لكننا كنا نوبخهما
‫ولم يكن دماغه ما يجعله مجنونا

315
00:31:30,993 --> 00:31:34,599
‫بل نحن، لقد تسببنا في ذلك له
‫لقد تسببنا في ذلك لهما

316
00:31:34,947 --> 00:31:39,553
‫لقد كنا نحن، لقد وبخناهما
‫نحن البطلان يا (راي)

317
00:31:39,682 --> 00:31:43,157
‫فعلت كل ما في وسعي لأجل ذلك الفتى
‫وفعلت كل ما في وسعي لأجلك

318
00:31:43,332 --> 00:31:46,720
‫- وضميري مرتاح، أتفهم؟
‫- حقا، ضميرك مرتاح؟

319
00:31:46,937 --> 00:31:49,632
‫- أجل
‫- حقا؟ ضميرك مرتاح؟

320
00:31:49,762 --> 00:31:52,804
‫هل تعرف ماذا قال لي قاضي الوصاية
‫في اليوم الذي تبنيتكما فيه؟

321
00:31:52,934 --> 00:31:56,321
‫- أخبرني، هيا
‫- لقد قال إني رجل طيب

322
00:31:56,800 --> 00:32:00,363
‫قال إن رجلا واحدا من بين كل ألف
‫يفعل ما أفعله أنا

323
00:32:00,491 --> 00:32:02,839
‫- بالتأكيد
‫- ليس طفلا واحدا بل اثنين

324
00:32:03,013 --> 00:32:06,967
‫طفلان، أنا لا أقول إني لم أرتكب الأخطاء

325
00:32:07,097 --> 00:32:09,399
‫وأني كنت سأفعل الأمور بطريقة مختلفة

326
00:32:09,530 --> 00:32:12,441
‫- أنت مذهل
‫- لكن يمكنك الذهاب إلى المحكمة

327
00:32:12,571 --> 00:32:14,134
‫ويمكنك قراءة ذلك السجل

328
00:32:14,266 --> 00:32:17,133
‫- أنت بطل
‫- 19 مارس

329
00:32:17,262 --> 00:32:18,784
‫- من عام 1955
‫- بطل حقيقي

330
00:32:18,914 --> 00:32:21,346
‫- تستحق وساما على ذلك
‫- محكمة الوصاية لـ(ثري ريفيرز)

331
00:32:21,433 --> 00:32:24,171
‫- يا لك من رجل!
‫- لأن القاضي (هارولد تي آدامز)

332
00:32:24,302 --> 00:32:29,211
‫أخبر سكرتيرته أن تكتب في السجل
‫أني رجل طيب

333
00:32:29,341 --> 00:32:32,991
‫هل كان يعرف (هارولد تي آدامز)
‫أنك قد كسرت ذراعها؟

334
00:32:35,772 --> 00:32:38,595
‫لقد ذكرت ذلك بالخطأ
‫كان يفترض أن يبقى الأمر سرا

335
00:32:38,726 --> 00:32:40,724
‫لقد نسيت، كلا، أتعرف؟

336
00:32:40,855 --> 00:32:46,199
‫سنخرج كل هذا الجنون اليوم
‫سنخرج كل هذا من البيت اليوم

337
00:32:46,458 --> 00:32:49,586
‫- كان ذلك حادثا
‫- أجل، حادث

338
00:32:50,022 --> 00:32:51,934
‫ذلك ما نقوله

339
00:32:52,499 --> 00:32:54,712
‫لم لا تذهب إلى الجحيم؟

340
00:32:54,974 --> 00:32:57,712
‫بالطبع يا (راي)، سأراك هناك

341
00:32:57,840 --> 00:33:00,013
‫لقد كان حادثا

342
00:33:04,793 --> 00:33:06,922
‫أجل، حسنا

343
00:33:07,270 --> 00:33:09,920
‫لقد أنهينا هذا الأمر
‫هل يريد أيكم القهوة؟

344
00:33:10,353 --> 00:33:11,788
‫أو بعض الحلوى؟

345
00:33:12,006 --> 00:33:15,872
‫هل تريدين شرابا يا (آنجي)؟
‫ماذا عن بعض اللحوم الباردة؟

346
00:33:16,220 --> 00:33:19,044
‫هلا أعد لك شطيرة
‫دعيني أعد لك شيئا

347
00:33:19,174 --> 00:33:22,953
‫هل تريدين شطيرة؟
‫تفضلي، إليك شطيرة

348
00:33:24,388 --> 00:33:29,297
‫أين يذهب الجميع؟ ظننت أننا نحتفل
‫بالحياة البائسة لـ(توماس بيردزي)

349
00:33:30,209 --> 00:33:32,599
‫شكرا على الطعام

350
00:33:32,946 --> 00:33:36,118
‫- سأتصل بك بعد يومين
‫- أين تذهب يا (ليو)؟

351
00:33:36,336 --> 00:33:39,898
‫- هيا بنا
‫- أين كنتم جميعا في آخر 7 أشهر؟

352
00:33:41,376 --> 00:33:45,372
‫إلام تحتاجين يا دكتورة؟
‫لدينا الآن ما نتكلم عنه، صحيح؟

353
00:33:46,067 --> 00:33:47,762
‫شكرا على قدومكم

354
00:33:47,935 --> 00:33:51,368
‫- (دومينيك)، تؤسفني خسارتك
‫- شكرا لك

355
00:33:52,715 --> 00:33:54,670
‫لكن ترفق بنفسك

356
00:33:55,756 --> 00:33:58,797
‫(دومينيك)، والبقية

357
00:33:59,884 --> 00:34:01,491
‫حسنا

358
00:34:02,100 --> 00:34:04,097
‫هل سأراك الأسبوع المقبل؟

359
00:34:04,575 --> 00:34:07,051
‫لا أعرف، لا أعرف

360
00:34:07,530 --> 00:34:10,397
‫(دومينيك)، حاول أن تأتي

361
00:34:11,440 --> 00:34:13,135
‫أرجوك

362
00:34:18,956 --> 00:34:22,562
‫كنت محقة، لقد قتلت عجرفتي شقيقي في النهاية

363
00:34:22,780 --> 00:34:24,257
‫كلا

364
00:34:25,169 --> 00:34:27,081
‫كلا يا (دومينيك)

365
00:34:30,253 --> 00:34:32,511
‫أنا آسفة

366
00:34:34,554 --> 00:34:36,421
‫أنا آسفة

367
00:34:38,855 --> 00:34:40,853
‫أنا آسفة يا (دومينيك)

368
00:34:44,546 --> 00:34:46,588
‫ليست غلطتك

369
00:35:01,186 --> 00:35:03,010
‫ها أنت ذا

370
00:35:07,616 --> 00:35:10,309
‫- أنت تجيد إخلاء المكان من الناس
‫- أجل

371
00:35:24,386 --> 00:35:27,428
‫هل تعرف ماذا أعتقد أن
أسوأ عيوبه كان دائما؟

372
00:35:28,078 --> 00:35:30,425
‫عدم كونه والدك الحقيقي

373
00:35:33,553 --> 00:35:36,856
‫كلا، ليست أسوأ عيوبه على الإطلاق يا عزيزتي

374
00:35:36,986 --> 00:35:38,549
‫حقا؟

375
00:35:41,546 --> 00:35:46,109
‫أعتقد أنك ستسامحه على كل الأشياء الأخرى
‫لكن لن تسامحه أبدا على ذلك

376
00:35:46,240 --> 00:35:47,718
‫لن أسامحه أبدا

377
00:35:53,669 --> 00:35:56,145
‫لا أعرف لماذا تفعل هذا

378
00:35:56,623 --> 00:35:59,926
‫- ماذا أفعل؟
‫- لم تبعد الجميع عنك؟

379
00:36:00,315 --> 00:36:02,531
‫لم تبعد الناس عنك؟

380
00:36:02,662 --> 00:36:04,791
‫بربك! انظري إلينا

381
00:36:06,571 --> 00:36:08,528
‫نحن ملعونون يا (ديس)

382
00:36:09,571 --> 00:36:13,393
‫- ذلك هراء
‫- عائلتي بأكملها ملعونة

383
00:36:17,043 --> 00:36:19,128
‫لنواجه الأمر

384
00:36:21,256 --> 00:36:23,734
‫أتعرفين؟ سأنهي هذا

385
00:36:43,371 --> 00:36:45,587
‫سينتهي بك الأمر مثله

386
00:36:48,280 --> 00:36:49,802
‫مثل مَن؟

387
00:36:56,102 --> 00:36:57,795
‫مثل مَن؟

388
00:36:59,360 --> 00:37:00,792
‫مثل مَن؟

389
00:37:03,617 --> 00:37:05,268
‫مثل مَن؟

390
00:37:58,620 --> 00:38:00,836
‫ "مع نشأة (كونسنتينا)"

391
00:38:01,097 --> 00:38:03,616
‫ "كان أروع شيء في يومي الطويل"

392
00:38:04,008 --> 00:38:08,613
‫"هو العودة إلى البيت
‫ووضع حبيبتي في السرير"

393
00:38:13,088 --> 00:38:16,303
‫ "كانت تنمو أرنبتي الصغيرة كزهرة"

394
00:38:16,737 --> 00:38:20,865
‫ "وكان حبي لها يكبر كذلك"

395
00:38:21,907 --> 00:38:27,598
‫"لكن رغم ذلك
‫كانت (بروسبرين) الساحرة تدير بيتي"

396
00:38:30,552 --> 00:38:34,289
‫"كانت لا تستحق أن تعيش تحت سقف
‫رئيس عمال"

397
00:38:34,594 --> 00:38:37,983
‫"وهو منصب قد حصلت عليه
‫بالعمل الشاق والالتزام"

398
00:38:39,937 --> 00:38:45,108
‫"وكما كان الوضع في بيتي
‫كان المصنع يتضمن شخصا سيئا"

399
00:38:46,064 --> 00:38:51,319
‫ "وبهذا فقد كنت محاطا بأعدائي"

400
00:38:55,362 --> 00:39:00,704
‫"قد علمت الساحرة ابنتي
‫مسؤولياتها كامرأة في البيت"

401
00:39:03,485 --> 00:39:07,483
‫ "وبعد فترة قصيرة (كونسنتينا) العزيزة"

402
00:39:08,003 --> 00:39:12,479
‫ "ستكون كبيرة كفاية لتتولى كل احتياجاتي"

403
00:39:44,151 --> 00:39:45,759
‫(بروسبرين)

404
00:39:47,106 --> 00:39:48,887
‫(بروسبرين)

405
00:39:54,622 --> 00:39:56,229
‫ما هذا؟

406
00:40:02,051 --> 00:40:04,396
‫تبدو لي حصاة

407
00:40:04,962 --> 00:40:07,437
‫- تحدث هذه الأمور
‫- حجر؟

408
00:40:07,916 --> 00:40:11,088
‫- أعطني إياه، سأرميه
‫- تبدو لي كقطعة زجاج

409
00:40:14,173 --> 00:40:16,605
‫كنت محظوظا كيلا تكسر سنك

410
00:40:16,866 --> 00:40:20,124
‫اشكري الرب أني لم أكسر أنفك

411
00:40:48,234 --> 00:40:51,318
{\an8}‫ "ماذا كانت تخطط ضدي؟"

412
00:40:54,578 --> 00:40:57,141
{\an8}‫ "ومنذ متى؟"

413
00:40:58,097 --> 00:41:00,616
{\an8}‫ "لم أحب مغادرة العمل مبكرا"

414
00:41:02,224 --> 00:41:07,437
{\an8}‫"لكن إذا كانت تلك السافلة الخبيثة
‫تحاول أن تسمني"

415
00:41:07,611 --> 00:41:10,000
{\an8}‫ "فكان علي أن أتصرف بسرعة"

416
00:41:10,870 --> 00:41:13,127
{\an8}‫ "أمسك بها متلبسة"

417
00:41:15,258 --> 00:41:20,688
{\an8}‫ "وما اكتشفته كان أسوأ مما قد أتخيل"

418
00:41:24,947 --> 00:41:30,941
{\an8}‫ "بيتي الذي بنيته بأحلام
وعرق شقيقي المتوفي"

419
00:41:31,333 --> 00:41:34,766
{\an8}‫ "كان موبوءا بمحنة جديدة"

420
00:41:43,107 --> 00:41:45,236
{\an8}‫- ما اسمك؟
‫- (هنري)

421
00:41:45,496 --> 00:41:48,191
{\an8}‫- (هنري)؟
‫- (درينكووتير)

422
00:41:51,666 --> 00:41:53,012
{\an8}‫اذهب

423
00:41:53,142 --> 00:41:57,662
{\an8}‫"أمرته ألا يقترب
‫من ابنتي الشقراء الصقلية مجددا"

424
00:41:59,747 --> 00:42:06,090
{\an8}‫"شككت أن (بروسبرين) كانت تعمل
مع ذلك الهندي ‫لتخرب بيتي"

425
00:42:08,957 --> 00:42:12,562
{\an8}‫ "لن تدوم مؤامرتهما طويلا"

426
00:42:12,781 --> 00:42:15,690
{\an8}‫ "بعدما أصبحت أرى الأمور بوضوح"

427
00:42:16,474 --> 00:42:21,122
{\an8}‫"أنا أبصق في وجه أيا كان يهدد
‫أحد أفراد عائلة (تيمبيستا)"

428
00:42:21,991 --> 00:42:24,033
{\an8}‫ "طردت ذلك الهندي"

429
00:42:24,207 --> 00:42:25,815
{\an8}‫اذهب

430
00:42:27,032 --> 00:42:30,768
{\an8}‫ "سيكون النصر على أعدائي حاسما"

431
00:42:31,636 --> 00:42:37,718
{\an8}‫"ما تزال الشرطة تشعر بالذنب
‫بسبب مأساة شقيقي"

432
00:42:38,023 --> 00:42:40,499
{\an8}‫ "وكانوا مستعدين إلى الإصغاء إلي"

433
00:42:40,846 --> 00:42:43,843
{\an8}‫ "شرحت أنها إذا قضت بعض الأيام في السجن"

434
00:42:44,149 --> 00:42:45,626
{\an8}‫ "فستُحل المشكلة لبضعة أيام"

435
00:42:46,016 --> 00:42:49,884
{\an8}‫"لكن إذا وضعت في مستشفى للمجانين
‫حيث يجب أن تكون"

436
00:42:50,361 --> 00:42:54,794
{\an8}‫"حينئذٍ سأستطيع أنا وابنتي المسكينة
‫أن نعيش في سلام"

437
00:42:56,879 --> 00:43:03,656
{\an8}‫اتركوني، اتركوني، سيلعنك الرب!

438
00:43:12,823 --> 00:43:15,560
{\an8}‫ "لم أر تلك الساحرة مجددا"

439
00:43:16,994 --> 00:43:21,426
{\an8}‫"كل ما أعرفه
‫أنها ما تزال في مستشفى المجانين"

440
00:43:22,382 --> 00:43:24,728
{\an8}‫ "ما تزال تأكل وتتنفس"

441
00:43:25,813 --> 00:43:29,767
{\an8}‫ "وتدفع الثمن للعبث مع (تيمبيستا)"

442
00:44:28,030 --> 00:44:29,680
{\an8}‫ها هو

443
00:44:31,983 --> 00:44:33,763
{\an8}‫هل يعجبك؟

444
00:44:40,802 --> 00:44:43,452
{\an8}‫بيد واحدة، هذه

445
00:44:44,885 --> 00:44:46,276
{\an8}‫حسنا

446
00:44:46,711 --> 00:44:48,318
{\an8}‫هذه

447
00:45:20,077 --> 00:45:22,945
{\an8}‫ "والآن بعد رحيل الساحرة أخيرا"

448
00:45:23,162 --> 00:45:26,247
{\an8}‫ "كان هناك مجال كي أتقرب من ابنتي"

449
00:45:27,593 --> 00:45:32,286
{\an8}‫ "فليس لكل منا إلّا الآخر"

450
00:45:33,372 --> 00:45:36,239
{\an8}‫ "تلك الفتاة المسكينة ذات الشفة المنشقة"

451
00:45:36,370 --> 00:45:37,847
{\an8}‫ "تلك الفتاة المسكينة ذات الشفة المنشقة"

452
00:45:37,976 --> 00:45:40,149
{\an8}‫ "التي لا يريدها أي رجل"

453
00:45:40,584 --> 00:45:43,105
{\an8}‫ "التي لا يريدها أي رجل"

454
00:45:43,799 --> 00:45:51,228
{\an8}‫"فهي تطبخ وتنظف وتصمت
‫وصمتها يشرف والدها"

455
00:45:52,532 --> 00:45:56,486
‫ "توجد دماء صقلية في شرايين (كونسنتينا)"

456
00:45:57,398 --> 00:46:00,222
‫ "وتعرف كيف تخفي الأسرار"

457
00:46:05,522 --> 00:46:10,300
‫ذلك كل شيء، ينهي كلامه هناك
‫ذلك كل شيء

458
00:46:13,647 --> 00:46:17,948
‫لا أعني أنه مستحيل
‫بل أقول إنه غير محتمل

459
00:46:18,383 --> 00:46:21,076
‫أعني، بربك يا دكتورة
‫فهو يقول ذلك

460
00:46:21,206 --> 00:46:26,724
‫تعرف كيف تخفي الأسرار
‫ودم صقلي وكل هراء المافيا

461
00:46:26,855 --> 00:46:28,287
‫قد تعني الأسرار أي شيء

462
00:46:28,418 --> 00:46:30,111
‫قد تعني أن لدى (بروسبرين) أسرار

463
00:46:30,199 --> 00:46:33,458
‫قد تعني وصفة سرية
‫قد تعني أي شيء

464
00:46:33,805 --> 00:46:36,326
‫حسبما أخبرتني، أجل، كان جدك...

465
00:46:36,543 --> 00:46:39,280
‫كان رجلا تعيسا ومضللا

466
00:46:39,411 --> 00:46:42,147
‫وقاسي وأناني وربما مصاب بجنون الارتياب

467
00:46:42,277 --> 00:46:46,622
‫لكن لا شيء مما أخبرتني به
‫يعني بالضرورة أنه...

468
00:46:46,753 --> 00:46:49,664
‫قد اغتصب ابنته وأنجبك أنت وشقيقك

469
00:46:50,489 --> 00:46:53,356
‫حسنا، إذا، قد عدت حيث بدأت
‫قبل أن...

470
00:46:53,487 --> 00:46:55,485
‫أبدأ بقراءة هذه القصة اللعينة

471
00:46:55,616 --> 00:46:58,526
‫- أجل، وأين ذلك؟
‫- أنا مضطرب وبلا أب

472
00:46:58,788 --> 00:47:00,960
‫حسنا، لنفكر قليلا

473
00:47:01,264 --> 00:47:03,175
‫لنفكر في هذا النص

474
00:47:03,393 --> 00:47:06,651
‫ليس كلغز ذو نهاية غير حاسمة
‫تسبب الغضب

475
00:47:06,781 --> 00:47:09,734
‫لنعتبره حكاية رمزية

476
00:47:10,474 --> 00:47:12,386
‫والقصص الرمزية ترشدنا

477
00:47:12,516 --> 00:47:16,035
‫يصل المرء إلى نهاية القصة الرمزية
‫ويواجه الدرس الذي يقدمه

478
00:47:16,165 --> 00:47:22,205
‫لذا، أسألك، ماذا تعلمك قصة جدك؟

479
00:47:22,552 --> 00:47:24,290
‫أننا منكوبون

480
00:47:24,855 --> 00:47:26,289
‫أعني، بربك!

481
00:47:27,332 --> 00:47:31,589
‫كم عائلة تعرفين
‫قد حدثت لها أشياء سيئة كثيرة؟

482
00:47:33,153 --> 00:47:34,543
‫جديا

483
00:47:35,021 --> 00:47:37,454
‫لقد خسرت كل شيء

484
00:47:37,975 --> 00:47:39,974
‫خسرت ابنتي

485
00:47:40,757 --> 00:47:45,014
‫خسرت زوجتي ووالدتي وشقيقي

486
00:47:46,578 --> 00:47:50,011
‫وتعتقد أن وفاة شقيقك جزء من اللعنة؟

487
00:47:50,400 --> 00:47:51,748
‫أجل

488
00:47:54,571 --> 00:47:57,396
‫أجل، لم لا؟

489
00:47:57,700 --> 00:48:02,957
‫يبدو لي يا (دومينيك)
‫أنك قد حاولت حماية شقيقك

490
00:48:03,087 --> 00:48:05,217
‫وقد وقع حادث فظيع

491
00:48:05,521 --> 00:48:08,822
‫- حادث؟
‫- أجل يا (دومينيك)، حادث

492
00:48:08,996 --> 00:48:10,951
‫حادث كان خارجا عن سيطرتك

493
00:48:11,082 --> 00:48:13,558
‫- لم يكن خارج سيطرتي
‫- بل كان كذلك

494
00:48:13,689 --> 00:48:15,079
‫لم تكن هناك حتى

495
00:48:15,209 --> 00:48:18,772
‫لم يصعب عليك استيعاب مفهوم ذلك؟

496
00:48:19,119 --> 00:48:22,161
‫خطايا الأب يدفعها الابن

497
00:48:22,943 --> 00:48:24,810
‫تؤمنين بعاقبة الأمور، صحيح؟

498
00:48:25,506 --> 00:48:27,330
‫هل تؤمنين بعاقبة الأمور؟

499
00:48:27,679 --> 00:48:30,546
‫لذا، لم ذلك مختلفا عن مفهوم عاقبة الأمور؟

500
00:48:30,893 --> 00:48:32,327
‫- لأن يا (دومينيك)...
‫- لا أفهم لما أنت...

501
00:48:32,500 --> 00:48:34,543
‫- لا يمكنك فهم هذا
‫- أحيانا

502
00:48:34,673 --> 00:48:39,495
‫أسهل بكثير النظر خارج أنفسنا
‫لإيجاد تفسيرات لألمنا

503
00:48:39,930 --> 00:48:41,624
‫وفشلنا وخيبة أملنا

504
00:48:41,885 --> 00:48:46,968
‫بدلا من النظر داخلنا
‫وتحمل مسؤولية أفعالنا

505
00:48:47,186 --> 00:48:48,923
‫- بربك!
‫- أعني، قد يكون...

506
00:48:49,141 --> 00:48:51,835
‫سيكون من الأسهل بكثير إذا كان الحظ

507
00:48:52,139 --> 00:48:57,308
‫أو القدر أو الجينات
‫أو خطيئة كبرى أو تعويذة

508
00:48:57,657 --> 00:49:00,393
‫جعلتنا ما نحن عليه
‫سيكون ذلك أسهل، صحيح؟

509
00:49:00,567 --> 00:49:01,958
‫أسهل مم؟

510
00:49:02,088 --> 00:49:04,607
‫معرفة مَن نحن وحدنا

511
00:49:04,868 --> 00:49:07,560
‫وأنه في الواقع، يمكننا أن نكون عدة أشياء

512
00:49:07,822 --> 00:49:11,168
‫غاضبون وطيبون
‫وأقوياء وضعفاء

513
00:49:11,515 --> 00:49:15,034
‫ومرعوبون وحزانى ومحرومون لكن...

514
00:49:16,164 --> 00:49:18,988
‫لا نخشى المضي قدما

515
00:49:19,727 --> 00:49:25,158
‫سواء كان يقصد أم لا
‫منحك جدك درسا قيما يا (دومينيك)

516
00:49:25,636 --> 00:49:28,414
‫حكاية رمزية لفشله

517
00:49:28,720 --> 00:49:34,671
‫فشل شخصيته وفشل خياراته
‫لأنه كان لديه خيارات يا (دومينيك)

518
00:49:36,497 --> 00:49:41,058
‫تؤمن أن للرجل حرية الاختيار، صحيح؟

519
00:49:42,231 --> 00:49:43,753
‫- أتؤمن بذلك؟
‫- بربك!

520
00:49:44,317 --> 00:49:46,664
‫- هل تؤمن بذلك؟
‫- ما رأيك؟

521
00:49:47,183 --> 00:49:50,965
‫إذا، يجب أن تأخذ ذلك الدرس وتستخدمه

522
00:49:51,270 --> 00:49:53,439
‫يجب أن تتعلم منه

523
00:49:53,963 --> 00:49:57,482
‫قلت قبل قليل إنك تشعر أنك مضطرب وبلا أب

524
00:49:57,829 --> 00:49:59,654
‫أجل، هذا صحيح

525
00:49:59,827 --> 00:50:02,173
‫- أهو كذلك؟
‫- أجل

526
00:50:02,652 --> 00:50:04,476
‫أنا أخالفك الرأي

527
00:50:05,128 --> 00:50:08,647
‫أولا، لست بلا أب بالتأكيد يا (دومينيك)

528
00:50:09,168 --> 00:50:12,296
‫على شرط أن تفكر بعيدا
‫عن البويضة والسائل المنوي

529
00:50:12,600 --> 00:50:17,206
‫أجل، قد لا تكتشف هوية
والدك البيولوجي لكن...

530
00:50:17,509 --> 00:50:21,508
‫إذا حدد المرء والده على
أنه الرجل الأكبر سنا

531
00:50:21,637 --> 00:50:25,244
‫الذي يتبع طفولته ورشده

532
00:50:26,851 --> 00:50:29,935
‫إذا، والدك حي، صحيح؟

533
00:50:31,369 --> 00:50:34,454
‫أيا كانت عيوب (راي) في التربية

534
00:50:35,323 --> 00:50:38,930
‫كان وجوده في حياتك دائم

535
00:50:40,361 --> 00:50:43,489
‫هل تحدثت إليه منذ الاستقبال؟

536
00:50:46,923 --> 00:50:48,401
‫كلا

537
00:50:49,226 --> 00:50:51,615
‫أعتقد أن عليك القيام ببعض الأعمال

538
00:51:14,077 --> 00:51:15,467
‫(راي)؟

539
00:51:20,334 --> 00:51:21,941
‫(راي)؟

540
00:51:30,283 --> 00:51:31,890
‫(راي)؟

541
00:51:47,444 --> 00:51:49,225
‫(راي)؟

542
00:51:51,441 --> 00:51:53,135
‫(راي)؟

543
00:51:58,176 --> 00:51:59,957
‫(راي)؟

544
00:53:01,998 --> 00:53:03,909
‫مَن أنت؟

545
00:53:04,865 --> 00:53:08,906
‫مرحبا يا أبي، أنا (دومينيك)

546
00:53:10,035 --> 00:53:12,295
‫كيف حالك؟

547
00:53:14,380 --> 00:53:15,726
‫مَن؟

548
00:53:16,509 --> 00:53:18,377
‫أنا (دومينيك)

549
00:53:19,377 --> 00:53:22,243
‫ابن (كوني)، واحد من التوأم

550
00:53:30,411 --> 00:53:33,192
‫متى ستبدأ المباراة؟

551
00:53:33,800 --> 00:53:35,581
‫أية مباراة؟

552
00:53:36,798 --> 00:53:38,752
‫كرة القدم

553
00:53:39,969 --> 00:53:44,749
‫ليس هناك كرة قدم يا (راي)
‫نحن في شهر مايو وهو موسم البيسبول

554
00:53:45,444 --> 00:53:47,747
‫ونهائيات كرة السلة

555
00:53:50,050 --> 00:53:53,264
‫تمهل يا أبي، يجب أن تستلقي

556
00:53:53,438 --> 00:53:54,915
‫ما...

557
00:53:59,868 --> 00:54:03,387
‫- (دومينيك)
‫- أجل، أنا هنا يا أبي

558
00:54:06,167 --> 00:54:09,209
‫أنا هنا معك، أعدك

559
00:54:11,208 --> 00:54:13,162
‫أنت فتى طيب

560
00:54:16,160 --> 00:54:18,159
‫أنت فتى طيب

561
00:54:21,416 --> 00:54:23,937
‫أنت فتى طيب يا (دوم)

562
00:54:27,195 --> 00:54:30,800
‫أنت ابني

563
00:54:48,701 --> 00:54:50,917
‫ "كانت ليلة والدك صعبة"

564
00:54:52,438 --> 00:54:54,393
‫ "أصيب بأزمة قلبية شديدة"

565
00:54:55,174 --> 00:54:58,303
‫"كل الشرايين التي تغذي قلبه
‫كانت مسدودة"

566
00:54:58,651 --> 00:55:01,258
‫ "اضطررنا إلى إجراء مجازة لـ5 شرايين"

567
00:55:01,518 --> 00:55:03,951
‫ "كي تحصل عضلة القلب على بعض الأكسجين"

568
00:55:04,863 --> 00:55:08,513
‫كانت أزمة قلبية كبيرة

569
00:55:09,468 --> 00:55:12,467
‫مجددا، سأمسك رأسك
‫وسنغير الوسائد

570
00:55:12,814 --> 00:55:14,899
‫أحسنت، لا تنسَ أن تتنفس

571
00:55:15,248 --> 00:55:17,722
‫ "في هذه المرحلة، إنه
الشيء الوحيد المتبقي له"

572
00:55:17,984 --> 00:55:19,895
‫ "كانت تلك الطريقة الوحيدة لإنقاذ حياته"

573
00:55:20,026 --> 00:55:22,285
‫ "بإجراء عملية مجازة طارئة"

574
00:55:22,416 --> 00:55:23,979
‫هل اتصلت بابني؟

575
00:55:24,328 --> 00:55:27,673
‫حالما ننهي استحمامك
‫فسنتصل بابنك، اتفقنا يا سيد (بيردزي)

576
00:55:27,891 --> 00:55:30,888
‫سيحتاج إلى يومين آخرين في العناية المركزة
‫وربما 3 أيام

577
00:55:31,019 --> 00:55:33,016
‫وسيبقى بضعة أيام في القسم

578
00:55:33,321 --> 00:55:36,578
‫ثم سيذهب إلى منشأة إعادة تأهيل للرعاية

579
00:55:36,927 --> 00:55:39,577
‫وهي دار للعجزة

580
00:55:39,664 --> 00:55:41,923
‫وسيبقى هناك من 8 إلى 12 أسبوعا
‫على الأرجح

581
00:55:42,054 --> 00:55:45,268
‫هل يمكنك الجلوس عند حافة السرير؟

582
00:55:45,399 --> 00:55:47,310
‫لن يقبل بذلك

583
00:55:47,441 --> 00:55:49,962
‫أجل، عليه أن يفعل ذلك

584
00:55:50,047 --> 00:55:54,392
‫من المستحيل أن يعود إلى حياته القديمة
‫كما كان مسبقا

585
00:55:54,522 --> 00:55:58,563
‫سنقف بعد العد إلى 3
‫1، 2، 3

586
00:55:59,736 --> 00:56:01,257
‫ "لقد كان محظوظا"

587
00:56:01,431 --> 00:56:04,645
‫ "لا ينجو الكثير من الناس
من أزمة قلبية كتلك"

588
00:56:04,906 --> 00:56:07,773
‫- أجل، محظوظ
‫- هل يعيش وحده؟

589
00:56:08,078 --> 00:56:11,466
‫أجل، هل لديه أدراج كثيرة في البيت؟

590
00:56:11,944 --> 00:56:14,899
‫- لديه درج
‫- أجل، ذلك يصعب الأمر

591
00:56:15,594 --> 00:56:16,984
‫ "يجعله أصعب بكثير"

592
00:56:17,332 --> 00:56:20,156
‫"أمامه طريق صعب
‫لا شك في ذلك"

593
00:56:20,460 --> 00:56:23,371
‫ "لكنه يجب أن يساعد نفسه"

594
00:56:26,628 --> 00:56:30,757
‫إنه يحتاج إلى دعم عائلته ليتخطى هذا

595
00:56:32,408 --> 00:56:35,841
‫اتفقنا؟ جيد

596
00:56:44,616 --> 00:56:46,353
‫- مرحبا
‫- مرحبا

597
00:56:46,876 --> 00:56:48,438
‫ماذا تفعلين هنا؟

598
00:56:48,569 --> 00:56:51,741
‫هل أحدهم مريض؟ والدتك؟ (جين)؟

599
00:56:52,046 --> 00:56:54,566
‫كلا، أعمل هنا

600
00:56:54,782 --> 00:56:57,650
‫لقد أخبرتك أني أعمل في قسم الأطفال

601
00:56:57,780 --> 00:56:59,301
‫لقد نسيت

602
00:56:59,605 --> 00:57:02,124
‫ماذا تفعل هنا؟

603
00:57:08,641 --> 00:57:11,944
‫سيبقى هنا...

604
00:57:12,204 --> 00:57:15,984
‫أسبوع آخر أو أكثر
‫حتى يصل إلى مرحلة إعادة التأهيل

605
00:57:17,201 --> 00:57:19,591
‫سيحب ذلك

606
00:57:21,936 --> 00:57:24,282
‫- هل يمكنك أن تتخيلي؟ يا إلهي!
‫- كلا

607
00:57:24,586 --> 00:57:27,410
‫- هؤلاء المساكين
‫- أعرف

608
00:57:29,279 --> 00:57:32,407
‫من الجيد أنك هنا وتلك خطوة

609
00:57:33,233 --> 00:57:34,579
‫- أجل
‫- أليس كذلك؟

610
00:57:35,013 --> 00:57:37,881
‫أجل، أجل

611
00:57:39,792 --> 00:57:41,617
‫أنا...

612
00:57:42,964 --> 00:57:45,180
‫أنا...

613
00:57:46,441 --> 00:57:49,438
‫آسف بشأن...

614
00:57:51,610 --> 00:57:53,305
‫يوم العزاء

615
00:57:54,434 --> 00:57:57,128
‫أدركت أني...

616
00:57:59,342 --> 00:58:02,645
‫لم أتعلم الاعتذار عن أي شيء

617
00:58:07,077 --> 00:58:11,248
‫لذا، أريد أن أعتذر لك

618
00:58:12,290 --> 00:58:14,332
‫أنا...

619
00:58:15,767 --> 00:58:18,112
‫آسف بشأن ما حدث

620
00:58:18,416 --> 00:58:24,325
‫مع (أنجيلا)، آسف أني لم أكن موجودا

621
00:58:24,933 --> 00:58:26,714
‫لم أكن موجودا فحسب

622
00:58:27,801 --> 00:58:31,624
‫وأعتذر أني لم أكون موجودا
‫لأحزن عليها معك

623
00:58:33,493 --> 00:58:38,054
‫وأعتذر عن إيقاف فرصنا...

624
00:58:40,052 --> 00:58:42,355
‫بإنجاب طفل مجددا

625
00:58:43,008 --> 00:58:47,612
‫لم أكن أحاول أن أكون شريرا
‫لكن لم أكن أعرف فعل ذلك بطريقة أخرى

626
00:58:50,393 --> 00:58:54,173
‫وأنا لا أقول ذلك
‫لأني أتوقع أي شيء منك

627
00:58:57,865 --> 00:59:01,992
‫لكني لم أكن أعرف كيف أفعل ذلك
‫لم أكن أعرف كيف أفعل ذلك

628
00:59:04,904 --> 00:59:07,118
‫ولم أكن أعرف كيف أصغي

629
00:59:12,811 --> 00:59:15,635
‫وأعرف أني وضعت اللوم عليك لأنك رحلت

630
00:59:17,417 --> 00:59:21,717
‫لكن كنت أنا السبب
‫كنت السبب في كل شيء

631
00:59:23,499 --> 00:59:26,106
‫أعرف أن وضع اللوم عليك كان غير منصف

632
00:59:27,235 --> 00:59:30,668
‫وجعلتك تشعرين بالذنب
‫لأنه لم يكن بمقدورك أن تفعلي أي شيء

633
00:59:30,798 --> 00:59:36,359
‫يمكنك فعل ذلك
‫وأنا أدرك وأفهم ذلك تماما

634
00:59:38,879 --> 00:59:40,746
‫على أية حال

635
00:59:57,604 --> 00:59:59,254
‫شكرا لك

636
01:00:00,297 --> 01:00:02,253
‫أحبك يا (ديس)

637
01:00:16,503 --> 01:00:18,023
‫أكثر

638
01:00:19,414 --> 01:00:22,368
‫- لديك زائران يا سيد (بيردزي)
‫- (راي)

639
01:00:22,499 --> 01:00:25,583
‫- جيد
‫- أحضرت لك بعض الرفقة

640
01:00:26,192 --> 01:00:29,103
‫- مرحبا يا (دوم)
‫- مرحبا، هل تتذكر هذه الفتاة؟

641
01:00:31,709 --> 01:00:34,534
‫(ميمي فان دورين)؟

642
01:00:35,664 --> 01:00:38,270
‫- مَن تلك؟
‫- سأدعك مع زائريك

643
01:00:38,878 --> 01:00:40,269
‫حسنا

644
01:00:41,311 --> 01:00:44,874
‫- مرحبا
‫- مَن (ميمي فان دورين)؟

645
01:00:45,743 --> 01:00:47,134
‫- شكرا لك
‫- اجلسي عنده

646
01:00:47,219 --> 01:00:53,042
‫ألا تتذكرين؟ كان لديها أجمل ثدي

647
01:00:56,170 --> 01:00:57,645
‫أجل

648
01:00:58,169 --> 01:01:01,297
‫- مرحبا يا عزيزتي، فتاتي الصغيرة
‫- اصمت

649
01:01:05,294 --> 01:01:07,900
‫ماذا حدث لك؟

650
01:01:08,682 --> 01:01:12,375
‫لا أعرف بالضبط
‫أعتقد أني عالق في هذا

651
01:01:12,505 --> 01:01:15,416
‫لم أكن أعرف شيئا عن الأمر
‫والتقيت بذلك الشاب

652
01:01:16,068 --> 01:01:17,502
‫- حقا؟
‫- أجل

653
01:01:17,676 --> 01:01:20,586
‫- أين التقيت به؟
‫- كنت في المصعد

654
01:01:20,760 --> 01:01:23,106
‫- إنها تعمل هنا
‫- أنت...

655
01:01:25,105 --> 01:01:27,060
‫- هل تعملين هنا؟
‫- أنا أتطوع

656
01:01:27,190 --> 01:01:29,319
‫في قسم الأطفال

657
01:01:29,928 --> 01:01:32,621
‫- سآتي لأزورك
‫- يجب ألا تتحرك

658
01:01:32,925 --> 01:01:36,487
‫ينبغي ألا تتحرك
‫لا يسمح لك بمغادرة هذه الغرفة

659
01:01:36,618 --> 01:01:39,877
‫- كلا، كلا
‫- يجب أن أنهض و...

660
01:01:40,788 --> 01:01:43,612
‫أتحرك وسيدفعني بالكرسي المتحرك

661
01:01:44,134 --> 01:01:46,220
‫يا إلهي!

662
01:02:27,580 --> 01:02:30,838
‫اصحبني إلى غرفتي
‫اصحبني إلى غرفتي

663
01:02:35,618 --> 01:02:38,572
‫حسنا، قم بخطوات طويلة يا (راي)

664
01:02:39,007 --> 01:02:41,266
‫كانوا سيطلقون النار علي لو كنت حصانا

665
01:02:41,483 --> 01:02:44,437
‫تقوم بعمل جيد، يمكنك فعل هذا
‫استمر

666
01:03:16,892 --> 01:03:20,324
‫كانت والدتك تحلق ذقني بطريقة رائعة

667
01:03:21,540 --> 01:03:23,756
‫لم أرها تفعل ذلك قط

668
01:03:24,755 --> 01:03:26,537
‫هل تعتقد أنك تعرف كل شيء عنا؟

669
01:03:26,754 --> 01:03:30,925
‫كلا، لكن لم أكن أعرف
‫أنكما تفعلان تلك الأشياء معا

670
01:03:31,099 --> 01:03:34,531
‫كنا نفعل أشياء كثيرة معا
‫لا تعرف أنت عنها

671
01:03:38,441 --> 01:03:43,916
‫ربما كانت خجولة قليلا
‫لكن لم يكن ذلك يزعجني

672
01:03:46,480 --> 01:03:49,129
‫لقد ارتكبت خطأ واحدا فحسب

673
01:03:49,693 --> 01:03:51,997
‫أي شخص قد يرتكب خطأ

674
01:03:54,082 --> 01:03:57,471
‫أتعتقد أني كنت مهذبا في البحرية؟

675
01:04:00,511 --> 01:04:03,292
‫كما أني كنت أستمتع معكما

676
01:04:06,073 --> 01:04:11,373
‫ "ورطة مزدوجة"
‫ذلك ما كنت أسميكما

677
01:04:12,504 --> 01:04:14,241
‫هل...

678
01:04:16,761 --> 01:04:21,453
‫هل أخبرتك يا (راي) مَن والدنا؟

679
01:04:27,102 --> 01:04:30,056
‫لم نكن نتكلم عن أشياء كتلك

680
01:04:31,576 --> 01:04:37,745
‫لقد كان ذلك من الماضي
‫وأنا وهي نسينا الماضي

681
01:04:46,218 --> 01:04:47,608
‫أجل

682
01:05:06,637 --> 01:05:11,199
‫قد لا أعيش حياة طويلة كما أود

683
01:05:12,590 --> 01:05:17,629
‫لكن الحياة الجيدة أهم
‫من العيش حياة طويلة

684
01:05:17,846 --> 01:05:20,627
‫أنت شجاع جدا حيال الأمر يا (ويلبر)

685
01:05:21,538 --> 01:05:25,275
‫أجل، أنا شجاع جدا

686
01:05:26,145 --> 01:05:27,969
‫لكن هذا واحد من الأشياء الكثيرة

687
01:05:28,143 --> 01:05:31,054
‫قد تعلمتها من كوني صديقك يا (شارلوت)

688
01:05:34,704 --> 01:05:37,876
‫كان أداؤه جيدا
‫كان مذهلا

689
01:05:40,264 --> 01:05:43,871
‫لو كنت مكانك
‫لتمسكت بعملي الدائم

690
01:05:44,088 --> 01:05:47,172
‫- كلا، بربك!
‫- لقد كان يضحك بشدة

691
01:05:47,346 --> 01:05:49,388
‫لقد أعجبته، كنت مذهلا

692
01:05:49,519 --> 01:05:51,777
‫- ألم تعجبك على الإطلاق؟
‫- كان أداؤك جيدا

693
01:05:51,908 --> 01:05:53,603
‫- شكرا لك
‫- كان أداؤك جيدا

694
01:06:01,770 --> 01:06:05,724
‫لكنك ستسر بالعودة إلى البيت، صحيح؟

695
01:06:08,504 --> 01:06:11,155
‫يمكنك مشاهدة التلفاز بعد الساعة 9

696
01:06:11,806 --> 01:06:13,502
‫ولن تتناول العشاء الساعة 5

697
01:06:14,022 --> 01:06:16,586
‫ويمكنك أن تأكل أيا ما تشاء
‫وقتما تشاء

698
01:06:17,455 --> 01:06:20,669
‫الطعام ليس سيئا
‫إنهم يعدونه بطريقة جيدة

699
01:06:21,104 --> 01:06:23,711
‫يذكرني بطعام والدتك

700
01:06:24,623 --> 01:06:27,968
‫من اللطيف الحصول على 3
وجبات ساخنة في اليوم

701
01:06:28,924 --> 01:06:30,836
‫وهذا أفضل من تنظيف الأطباق

702
01:06:31,096 --> 01:06:34,440
‫ولا أشتاق لذلك الدرج

703
01:06:34,572 --> 01:06:38,743
‫كلا، سأحضر لك واحدا من الكراسي الكهربائية

704
01:06:39,265 --> 01:06:41,393
‫الذي يصعد بك الدرج

705
01:06:42,219 --> 01:06:44,391
‫كلا، لا أحتاج إلى ذلك
‫كلا، شكرا

706
01:06:45,477 --> 01:06:47,997
‫لا أعرف، يعجبني الوضع هنا

707
01:06:49,170 --> 01:06:52,646
‫بربك! ماذا؟ هل زادوا جرعات دوائك؟

708
01:06:54,253 --> 01:06:56,469
‫كلامك جنوني الآن

709
01:06:59,727 --> 01:07:01,466
‫هل تريد أن تأخذه؟

710
01:07:05,506 --> 01:07:08,287
‫- ماذا آخذ؟
‫- البيت

711
01:07:08,591 --> 01:07:10,459
‫كانت والدتك ستود ذلك

712
01:07:10,807 --> 01:07:12,805
‫بربك يا (راي)!

713
01:07:14,847 --> 01:07:17,063
‫إنه بيتك
‫كانت لتود أن تقيم هناك

714
01:07:17,191 --> 01:07:20,191
‫- لا بد أن جدك كان يود أن تقيم هناك
‫- لا أعرف

715
01:07:20,625 --> 01:07:22,277
‫ماذا هناك لتعرفه؟

716
01:07:23,059 --> 01:07:26,273
‫- هناك ذكريات كثيرة يا (راي)
‫- حسنا

717
01:07:28,315 --> 01:07:30,531
‫إذا، أعتقد أنه يمكننا أن نبيعه

718
01:07:33,398 --> 01:07:34,789
‫أجل

719
01:07:35,093 --> 01:07:36,961
‫أعني، بالطبع
‫سيساعدك في دفع فواتيرك هنا

720
01:07:37,048 --> 01:07:41,914
‫كلا، لن أبقى مدة طويلة

721
01:07:45,042 --> 01:07:46,954
‫هناك شيء...

722
01:07:49,515 --> 01:07:52,515
‫كنت أفكر فيه وكان يزعجني

723
01:07:54,991 --> 01:07:59,943
‫هل تتذكر الحديث الذي أجريناه
‫قبل أسبوعين عن والدك؟

724
01:08:01,986 --> 01:08:06,330
‫وقد قلت إنها لم تخبرني مَن كان

725
01:08:14,152 --> 01:08:18,495
‫جعلتني أعدها ألا أقول شيئا

726
01:08:22,970 --> 01:08:26,402
‫أخبرتني قبل شهرين من موتها

727
01:08:27,489 --> 01:08:32,225
‫لم أكن أعرف أي شيء
‫حتى ذلك الوقت

728
01:08:32,833 --> 01:08:35,440
‫لم أكن أعرف مثلك

729
01:08:36,438 --> 01:08:41,913
‫أعتقد أن ذلك كان يثقل كاهلها
‫عندما كانت مريضة لذا، أخبرتني

730
01:08:42,522 --> 01:08:44,824
‫وجعلتني أعدها ألا أقول أي شيء

731
01:08:45,215 --> 01:08:49,473
‫أعتقد أنها كانت خائفة
‫أو تشعر بالخزي

732
01:08:50,559 --> 01:08:54,513
‫بالطبع هذه الأيام
‫ينجب الناس أطفالا بلا زواج طوال الوقت

733
01:08:54,687 --> 01:08:58,640
‫ومن أعراق مختلفة أيضا
‫لكن كان الأمر مختلفا في الماضي

734
01:08:58,944 --> 01:09:03,549
‫بالنسبة إلى الإيطاليين على الأخص
‫الكثير منهم...

735
01:09:04,419 --> 01:09:08,198
‫كانوا مجحفين فيما يتعلق بالسود والمكسيكيين

736
01:09:08,546 --> 01:09:12,195
‫والهنود أيضا
‫أي أحد ذي بشرة داكنة أكثر منهم

737
01:09:12,674 --> 01:09:14,976
‫والدها على سبيل المثال

738
01:09:18,842 --> 01:09:22,883
‫كان سيقتلها لو عرف ذلك

739
01:09:26,141 --> 01:09:28,184
‫ماذا يعرف يا (راي)؟

740
01:09:33,049 --> 01:09:35,830
‫أخبرتني أنها كانت قلقة دائما

741
01:09:37,957 --> 01:09:42,652
‫بشأن اكتشافكما الأمر
‫ليس شقيقك

742
01:09:43,825 --> 01:09:48,776
‫لكن أنت
‫ظنت أنك كنت ستكرهها بسبب ذلك

743
01:09:49,819 --> 01:09:54,469
‫أو تكره نفسك
‫لكن الوضع مختلف الآن

744
01:09:56,814 --> 01:09:59,247
‫لذا، يحق لك أن تعرف يا (دوم)

745
01:10:01,593 --> 01:10:04,026
‫كان اسمه (هنري)

746
01:10:05,678 --> 01:10:08,632
‫وقد قُتل في (كوريا)

747
01:10:09,457 --> 01:10:13,889
‫ولم يعرف أنها قد أنجبتكما
‫حسب كلام والدتك

748
01:10:16,843 --> 01:10:19,277
‫لا بد أنها كانت تحبه كثيرا

749
01:10:22,794 --> 01:10:25,445
‫عرفت ذلك من طريقة كلامها عنه

750
01:10:26,402 --> 01:10:30,442
‫بالطبع، الغريب...

751
01:10:31,920 --> 01:10:35,394
‫كان جدك يعرف والد والدك

752
01:10:35,786 --> 01:10:38,435
‫أعتقد أنهما كانا يعملان معا في المصنع

753
01:10:41,130 --> 01:10:42,693
‫ما اسم عائلة (هنري)؟

754
01:10:44,735 --> 01:10:46,776
‫ماذا كان اسم عائلته؟

755
01:10:49,949 --> 01:10:51,731
‫(درينكووتير)

756
01:11:19,623 --> 01:11:27,703
‫"(هنري جوزيف درينكووتير)
‫مات في خدمة بلاده، 1919 - 1950"

757
01:13:07,934 --> 01:13:10,498
‫مرحبا، كيف حالك يا (رالف)؟

758
01:13:11,454 --> 01:13:14,234
‫ذهبت إلى (هاتش)
‫لأرى إذا كان يمكنني إيجادك هناك

759
01:13:14,364 --> 01:13:17,232
‫وقالوا إنك لم تعد تعمل هناك
‫وإنك هنا

760
01:13:17,969 --> 01:13:19,491
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

761
01:13:24,835 --> 01:13:27,615
‫أجل، اكتشفت شيئا عصر اليوم

762
01:13:30,135 --> 01:13:31,524
‫ما ذلك؟

763
01:13:35,349 --> 01:13:37,781
‫(هنري درينكووتير) والدي

764
01:13:43,690 --> 01:13:45,255
‫عصر اليوم؟

765
01:13:47,037 --> 01:13:49,382
‫ماذا تعني أنك قد اكتشفت عصر اليوم؟

766
01:13:49,991 --> 01:13:53,466
‫أخبرني زوج والدتي قبل ساعتين

767
01:13:53,944 --> 01:13:55,812
‫هل كنت تعرف ذلك؟

768
01:13:56,637 --> 01:13:58,635
‫كنت أعرف دائما أننا قريبان

769
01:13:58,940 --> 01:14:01,200
‫ظننت أنك كنت تعرف أيضا

770
01:14:02,024 --> 01:14:03,849
‫وأنك تريد إخفاء الأمر

771
01:14:04,936 --> 01:14:07,891
‫كلا يا رجل
‫لم أكن أعرف، لقد اكتشفت الأمر للتو

772
01:14:09,323 --> 01:14:10,801
‫ذلك غريب

773
01:14:12,277 --> 01:14:14,581
‫بما أننا قد افتتحنا الكازينوهات

774
01:14:16,276 --> 01:14:18,230
‫اشتم الجميع المال

775
01:14:18,534 --> 01:14:20,229
‫لن تصدق كم قريبا لدي

776
01:14:20,490 --> 01:14:23,357
‫لا آبه بمالك يا رجل

777
01:14:24,095 --> 01:14:27,093
‫أريد أن أعرف مَن أنا

778
01:14:30,003 --> 01:14:34,045
‫كنت أكرهك أنت وشقيقك
‫عندما كنا نحن الأربعة في المدرسة

779
01:14:34,697 --> 01:14:37,781
‫كنت أكره طريقة جمع الكل لنا معا

780
01:14:38,477 --> 01:14:40,518
‫توأمان

781
01:14:41,647 --> 01:14:43,471
‫توأم هندي

782
01:14:43,995 --> 01:14:47,730
‫والتوأم الآخر أبيض
‫وبالتالي أفضل

783
01:14:49,686 --> 01:14:51,944
‫عندما ماتت شقيقتي

784
01:14:53,031 --> 01:14:57,026
‫ذلك اليوم عندما قرأت كلمة عنها
‫عند احتفال الشجرة

785
01:14:59,852 --> 01:15:01,851
‫أردت أن أقتلك في ذلك اليوم

786
01:15:03,327 --> 01:15:06,065
‫أول مرة عرفت كلمة منافق

787
01:15:07,453 --> 01:15:09,758
‫فكرت فيك على الفور

788
01:15:10,540 --> 01:15:12,886
‫إذا، لم ساعدتنا يا (رالف)؟

789
01:15:17,317 --> 01:15:21,836
‫لأننا على صلة
‫سواء كنت أحبك أم لا

790
01:15:32,610 --> 01:15:34,436
‫شكرا يا (رالف)

791
01:15:39,777 --> 01:15:43,820
‫ربما قد آتي وأراك مجددا

792
01:15:52,813 --> 01:15:54,334
‫شكرا

793
01:16:22,182 --> 01:16:25,180
‫ "لست رجلا ذكيا"

794
01:16:25,744 --> 01:16:28,613
‫ "لكن في أحد الأيام أخيرا"

795
01:16:28,872 --> 01:16:35,955
‫"خرجت من ظلام ماضي وماضي عائلتي
‫وماضي بلدي"

796
01:16:36,303 --> 01:16:42,820
‫"وأحمل بيدي الحقائق التالية
‫أن الحب ينمو من المسامحة"

797
01:16:43,384 --> 01:16:47,381
‫ "لكن يأتي التجديد من الدمار"

798
01:16:48,077 --> 01:16:53,116
‫"ودليل وجود الرب
‫هو من خلال روابطنا ببعضنا"

799
01:16:53,941 --> 01:16:57,113
‫ "لقد اكتشفت ذلك على الأقل"

800
01:16:58,330 --> 01:17:02,151
‫ "وأعرف أن هذا حقيقي"

801
01:18:29,784 --> 01:18:33,521
‫"في ذكرى (ميغان سيانفرانس ماغينيس)
‫1983 - 2019"

802
01:18:33,651 --> 01:18:37,344
‫"(سكوت رافالو)
‫1968 - 2008"

803
01:18:42,513 --> 01:18:45,641
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
‫عمّان - الأردن

