﻿1
00:00:04,131 --> 00:00:05,617
<font color="#ff80ff">سابقاً في سايرن</font>

2
00:00:05,623 --> 00:00:06,689
<font color="#ff80ff">!توقف</font>

3
00:00:08,092 --> 00:00:10,025
<font color="#ff80ff">  من قام بأذية الأم؟ -
البشر -</font>

4
00:00:10,061 --> 00:00:12,356
<font color="#ff80ff">هذا البشري،  انه الشخص الذي قتل والدتك</font>

5
00:00:12,396 --> 00:00:13,799
<font color="#ff80ff">أنت ابنتها؟</font>

6
00:00:13,805 --> 00:00:15,530
<font color="#ff80ff"> هل سمعت عن (كليسكو)؟ -
 بالتأكيد -</font>

7
00:00:15,566 --> 00:00:17,432
<font color="#ff80ff">سوف يتحركون في سفينة الحفر</font>

8
00:00:17,468 --> 00:00:19,201
<font color="#ff80ff">بن)، يجب أن ترى هذا)</font>

9
00:00:19,236 --> 00:00:20,448
<font color="#ff80ff">قلت أن ليس لديك</font>

10
00:00:20,454 --> 00:00:21,629
<font color="#ff80ff">علاقة مع شركة النفط</font>

11
00:00:21,635 --> 00:00:23,335
<font color="#ff80ff">أنت تعمل معهم</font>

12
00:00:23,370 --> 00:00:25,670
<font color="#ff80ff">(عثرت على (الألفا</font>

13
00:00:25,706 --> 00:00:27,920
<font color="#ff80ff">إذا كان بإمكاني إقناعها أن
تأتي بدون مشاكل</font>

14
00:00:27,926 --> 00:00:29,708
<font color="#ff80ff">أعتقد أننا سنحصل على الكثير منها</font>

15
00:00:29,743 --> 00:00:31,035
<font color="#ff80ff">سوف أساعد الجنود</font>

16
00:00:31,041 --> 00:00:32,908
<font color="#ff80ff">ولكن يجب عليهم أن يساعدوا (رين)، أيضا</font>

17
00:00:33,814 --> 00:00:35,219
<font color="#ff80ff">الآن</font>

18
00:00:35,225 --> 00:00:36,781
<font color="#ff80ff">أنتم أحرار بالذهاب</font>

19
00:00:36,817 --> 00:00:39,651
<font color="#ff80ff">بناء على أوامر مباشرة من الجيش الأمريكي</font>

20
00:00:39,686 --> 00:00:42,041
<font color="#ff80ff">إذن الجيش قام بإنقاذنا؟</font>

21
00:00:42,047 --> 00:00:43,788
<font color="#ff80ff">يجب أن يكون لديهم خطة أكبر</font>

22
00:00:43,824 --> 00:00:46,625
<font color="#ff80ff">إلا إذا كانوا هنا، ويراقبوننا</font>

23
00:00:46,660 --> 00:00:48,002
<font color="#ff80ff">طوال الوقت</font>

24
00:01:12,268 --> 00:01:14,334
مشروع بحثي لجرحى المحاربين

25
00:01:14,534 --> 00:01:16,634
الجنود  قاتلوا من أجل بلدنا

26
00:01:17,334 --> 00:01:18,590
بلادنا؟

27
00:01:18,701 --> 00:01:20,734
أمريكا

28
00:01:20,740 --> 00:01:23,590
مثل مستعمرتك

29
00:01:23,596 --> 00:01:25,702
فقط أكبر بكثير

30
00:01:25,732 --> 00:01:28,466
يقاتلون دولة أخرى؟

31
00:01:28,502 --> 00:01:29,801
أجل

32
00:01:29,836 --> 00:01:31,770
مرة أخرى، مرة أخرى

33
00:01:31,805 --> 00:01:33,738
هيا

34
00:01:33,774 --> 00:01:35,507
عمل جيد

35
00:01:37,678 --> 00:01:39,477
يجب أن تكون معركة كبيرة

36
00:01:41,338 --> 00:01:42,704
ربما يمكننا مساعدتهم

37
00:01:42,903 --> 00:01:45,312
هذا جزء من السبب الذي
جعلنا نرغب بجلبك إلى هنا

38
00:01:45,797 --> 00:01:47,762
الطريقة التي يتجدد بها نسيجك

39
00:01:48,453 --> 00:01:50,001
ربما يمكنها أن تساعد الناس مثلهم

40
00:01:50,007 --> 00:01:51,011
أثنين

41
00:01:51,017 --> 00:01:52,683
جيد، لا بأس هيا بنا

42
00:02:03,355 --> 00:02:05,255
وهي؟

43
00:02:05,261 --> 00:02:06,728
عينة الاختبار

44
00:02:18,618 --> 00:02:21,319
لا بأس، أعدك

44
00:02:30,618 --> 00:02:31,160
<font color="#ff80ff">ترجــــــــــــمة</font>
<font color="#ff8000">الفــــريق </font>
<font color="#ff0606">المصــــــــــري</font>

45
00:02:31,163 --> 00:02:34,418
<font color="#ff80ff">سايرن</font>
<font color="#ff8000">الموسم الثاني - الحلقة  8
القوة</font>

46
00:02:34,634 --> 00:02:36,401
أمي؟

47
00:02:37,471 --> 00:02:38,976
حسناً، مرحباً، أيها السجين

48
00:02:38,982 --> 00:02:40,572
أنا أعلم أنه أمر جنوني، أليس كذلك؟

49
00:02:40,607 --> 00:02:41,819
يجب أن تعطيني أكثر من ذلك

50
00:02:41,825 --> 00:02:44,693
(أمي، وجدوا جثة (شون

51
00:02:45,971 --> 00:02:47,934
كنا على متن القارب عندما مات

52
00:02:48,648 --> 00:02:50,515
كانوا بحاجة للحصول على الحقائق مباشرة

53
00:02:50,550 --> 00:02:51,783
هذا كل شيئ

54
00:02:51,929 --> 00:02:53,863
كان والدك قلقاً عليك

55
00:02:53,869 --> 00:02:58,078
أجل، حسنًا، أقدر محاولته المساعدة

56
00:02:58,084 --> 00:03:02,121
هذا هو السبب في أنك جئت لرؤيتي في منتصف
اليوم، عندما عرفت أنه لن يكون هنا؟

58
00:03:02,127 --> 00:03:03,695
أمي،  لطيفة

59
00:03:03,730 --> 00:03:07,499
يا بني يقتلني أن أراكما
تتشاجرا بهذا الشكل

60
00:03:07,534 --> 00:03:09,367
هذا الأمر غير ضروري حقاً

61
00:03:09,402 --> 00:03:12,604
هذه العائلة تهم أكثر من
مجرد صفقة تجارية غبية

62
00:03:12,639 --> 00:03:14,846
لذا أخبريه أن يتخذ القرار الصحيح

63
00:03:14,852 --> 00:03:16,585
وليس فقط الانحناء بهذا الشكل

64
00:03:16,591 --> 00:03:18,283
هل هذا ما علموه لك في السجن؟

65
00:03:21,430 --> 00:03:24,197
أتعرف، (كليسكو) يعطي المال

66
00:03:24,203 --> 00:03:27,237
لدعم برامج الفنون
لدينا في المدارس؟

67
00:03:27,243 --> 00:03:29,354
وسيعملون أيضًا على
رصف شارع الربيع

68
00:03:29,389 --> 00:03:30,622
على طول الطريق إلى الماء

69
00:03:30,657 --> 00:03:32,657
أجل، حتى يتمكنوا من نقل
شاحناتهم الصهريجية هناك

70
00:03:32,692 --> 00:03:34,459
انصت، سوف يقيمون عرض بيسط

71
00:03:34,494 --> 00:03:36,427
في مركز المجتمع للمدينة بأكملها

72
00:03:36,463 --> 00:03:37,662
لشرح خططهم

73
00:03:37,697 --> 00:03:39,397
وكيف سوف تساعد المدينة

74
00:03:39,432 --> 00:03:40,698
يجب أن تذهب

75
00:03:40,734 --> 00:03:43,535
قد تساعدك على الشعور بالرضا
تجاه هذا الأمر برمته

76
00:03:43,570 --> 00:03:46,437
أجل طالما سيكون هناك
أقماع الثلوج المجانية

77
00:03:47,452 --> 00:03:49,051
هذا

78
00:03:49,057 --> 00:03:51,081
على رسلك

79
00:03:51,087 --> 00:03:52,473
هل أنت بخير؟

80
00:03:52,479 --> 00:03:53,717
أمي؟

81
00:03:54,457 --> 00:03:57,246
كان هذا يحدث مؤخراً

82
00:03:58,166 --> 00:04:00,012
هل أحضر لك شيئا؟

83
00:04:00,018 --> 00:04:02,754
احضر كأس مارتيني قوي وفقرة الـ -5 الجديدة

84
00:04:02,789 --> 00:04:05,249
 أمي -
انصت، لا تقلق، حسنا؟ سأكون بخير -

85
00:04:05,255 --> 00:04:07,780
سأرى أخصائي الأسبوع القادم

86
00:04:09,629 --> 00:04:11,496
قام والدك ببعض المساعدة

87
00:04:18,431 --> 00:04:20,297
%الدفاعات تصل إلى 80

88
00:04:20,303 --> 00:04:21,506
علم هذا

89
00:04:21,541 --> 00:04:23,541
سلسلة الحفر على بعد 350 متر

90
00:04:23,577 --> 00:04:25,610
قوموا بالإسراع، يا جدات

91
00:04:40,308 --> 00:04:43,476
هذه هي سلسلة الحفر
التي تدس في قاع البحر

92
00:04:43,697 --> 00:04:46,631
يسمح لنا بسحب عينة أساسية

93
00:04:46,666 --> 00:04:48,745
الأصابع المتاشبكة، تؤكد

94
00:04:48,751 --> 00:04:51,090
وجود مخزون كبير من النفط

95
00:04:51,096 --> 00:04:52,570
أستطيع أن أريكم بعض الأشياء الرائعة

96
00:04:52,606 --> 00:04:54,264
بأن (كليسكو) تخطط لمدينتك

97
00:04:54,270 --> 00:04:55,836
بطريقة مباشرة

98
00:04:56,908 --> 00:04:58,875
يضعون الأصناف الفاخرة للعرض

99
00:04:59,176 --> 00:05:02,577
أجل تملأ بضعة شوارع
، تعطي بعض الفشار

100
00:05:02,902 --> 00:05:04,368
تجعل الأمور على ما يرام

101
00:05:05,685 --> 00:05:07,087
هذا ليس على نطاق واسع

102
00:05:08,521 --> 00:05:10,987
إنه في الواقع أكثر من 800 متر

103
00:05:13,122 --> 00:05:15,156
أتعرفي أي نوع من
القوة التي يولدها هذا؟

104
00:05:22,736 --> 00:05:24,369
أنا أعرف ما يمكننا القيام به

105
00:05:30,610 --> 00:05:32,283
هذا يقيس درجة حرارتك

106
00:05:39,088 --> 00:05:40,549
92.2؟

107
00:05:44,001 --> 00:05:45,490
إنها لا تشعر بأي برودة

108
00:05:45,525 --> 00:05:47,725
أجل،  يجب أن تكون في عزلة جيدة

109
00:05:47,761 --> 00:05:49,661
انصت، هذا لن يكون سيئ

110
00:06:00,549 --> 00:06:02,415
فقط قرصة طفيفة -
انتظر -

111
00:06:03,576 --> 00:06:05,443
اللعنة

112
00:06:05,478 --> 00:06:08,613
لا بأس، لقد كان خطأ
 أأنت بخير؟

113
00:06:08,648 --> 00:06:11,036
أخبرتهم أننا لن نستخدم أبر

114
00:06:13,620 --> 00:06:16,688
إنهم يريدون مني أيضًا أن أقوم بتصوير
الأشعة السينية والرنين المغناطيسي

115
00:06:16,723 --> 00:06:19,490
ربما في المرة القادمة
سنتروى في هذا الامر

116
00:06:21,371 --> 00:06:22,556
(بن)

117
00:06:24,531 --> 00:06:25,763
(مرحباً (إيان

118
00:06:25,799 --> 00:06:27,598
(هذا هي (مادي)،  (مادي)، هذا (إيان

119
00:06:27,634 --> 00:06:29,590
تشرفت بمقابلتك -
مرحبا -

120
00:06:30,437 --> 00:06:32,537
لم أكن أتوقع أن أراك هنا

121
00:06:32,572 --> 00:06:34,405
أجل وأنا كذلك

122
00:06:34,441 --> 00:06:36,607
حصلت (كليسكو) على ربطة سوداء هذا الأسبوع

123
00:06:36,643 --> 00:06:38,343
هناك الصحافة وكبار الشخصيات

124
00:06:38,378 --> 00:06:39,810
نقل مباشر، الصفقة برمتها

125
00:06:40,482 --> 00:06:41,646
لم تذكر أمي ذلك

126
00:06:41,681 --> 00:06:43,380
يا للمفاجأة

127
00:06:43,386 --> 00:06:45,052
القبعات؟

128
00:06:45,058 --> 00:06:46,474
كلا، أنا بخير

129
00:06:46,586 --> 00:06:48,353
نحن بخير -
لا بأس -

130
00:06:48,388 --> 00:06:50,355
 القبعات؟ -
شكرا جزيلاً -

131
00:06:50,390 --> 00:06:52,724
اتبعني

132
00:06:52,759 --> 00:06:55,206
نعم ، لقد فوجئت قليلاً
بحصولي على دعوة

133
00:06:55,212 --> 00:06:56,661
إنهم يقتلون قصتي الاستقصائية

134
00:06:56,696 --> 00:06:58,563
ثم يخرجوني من أجل
حيلة الدعاية هذه؟

135
00:06:58,959 --> 00:07:01,159
أنا لا أعرف ما إذا كانوا
متعجرفين أم جاهلين

136
00:07:01,165 --> 00:07:02,697
ربما كلاهما

137
00:07:02,719 --> 00:07:03,938
تحقق من هذا

138
00:07:06,220 --> 00:07:07,372
ما هذا؟

139
00:07:07,407 --> 00:07:08,682
الدعوة التي أرسلوها إلينا

140
00:07:08,688 --> 00:07:10,608
نبدو كموظفين أو شيء من هذا

141
00:07:10,643 --> 00:07:11,987
قلت بأن هناك

142
00:07:11,993 --> 00:07:13,683
نقل مباشر لهذا الحدث؟ لماذا؟

143
00:07:13,713 --> 00:07:16,347
أعتقد أن هذه هي العينة
الأساسية القادمة من الحفر

144
00:07:16,383 --> 00:07:18,214
مما يثبت بأن وجود النفط في المحيط حقيقي

145
00:07:22,361 --> 00:07:23,594
لديك مانع إذا اقترضت هذا؟

146
00:07:23,723 --> 00:07:25,656
نحتاج أن نعيدكم إلى المنزل

147
00:07:25,692 --> 00:07:27,458
فى المحيط  ونحن بحاجة للقيام بذلك الآن

148
00:07:27,494 --> 00:07:30,461
الخطوة الأولى، يجب
أن نعطل مدفع الصوت

149
00:07:30,497 --> 00:07:32,430
وجعل الضجيج ينتهي

150
00:07:33,211 --> 00:07:35,044
إنه موجود هنا

151
00:07:35,050 --> 00:07:36,501
بن) وأنا نستطيع أن نفعل ذلك)

152
00:07:36,536 --> 00:07:37,735
 نعتقد ذلك

153
00:07:37,771 --> 00:07:39,132
ولكن هذا لا يكفي

154
00:07:39,138 --> 00:07:40,571
سوف يجلبون واحدة جديدة

155
00:07:40,607 --> 00:07:42,607
علينا أن نفعل المزيد، شيء أكبر

156
00:07:42,642 --> 00:07:44,709
لجعلها ترحل للأبد

157
00:07:44,744 --> 00:07:46,154
حتى يكون وطنكم أمن

158
00:07:46,160 --> 00:07:47,374
نعم

159
00:07:47,380 --> 00:07:49,414
لدينا فكرة

160
00:07:49,449 --> 00:07:51,516
(هذه هي سفينة حفر (كليسكو

161
00:07:51,551 --> 00:07:54,319
نقطع الخيط من قاعدته

162
00:07:54,325 --> 00:07:55,890
ثم سنقوم بسحبه

163
00:07:55,896 --> 00:07:57,278
تباً

164
00:07:57,284 --> 00:07:59,617
كيف تخطط للقيام بذلك؟

165
00:07:59,793 --> 00:08:01,325
هم سوف يقومون بذلك

166
00:08:03,630 --> 00:08:05,206
بمجرد إيقاف المدفع

167
00:08:05,212 --> 00:08:07,403
يمكنهم السباحة وقطعه

168
00:08:07,434 --> 00:08:09,367
اذا سحبت سلسلة الحفر هذه
،ستحدث بعض الأضرار

169
00:08:09,402 --> 00:08:11,736
نعم، هذا هو الهدف

170
00:08:11,771 --> 00:08:13,304
نعم، ولكن كيف ستقوم بسحبها؟

171
00:08:13,339 --> 00:08:15,198
سنستخدم شبكة الجر الخاصة بك

172
00:08:15,204 --> 00:08:16,374
لا يمكنك ذلك

173
00:08:16,409 --> 00:08:18,199
انها بالكاد 1200 قدم
إنها ليست طويلة بما فيه الكفاية

174
00:08:18,205 --> 00:08:19,504
هذا كل ما لدينا

175
00:08:19,746 --> 00:08:21,345
سأشتري لك واحدة جديدة

176
00:08:22,449 --> 00:08:24,582
من حسابي الإئتماني

177
00:08:24,617 --> 00:08:27,385
هذا هو السبب في أننا قمنا بسحبهم

178
00:08:27,420 --> 00:08:28,753
(شكرا لك، (هيلين

179
00:08:28,788 --> 00:08:30,655
متى نفعل هذا؟

180
00:08:30,690 --> 00:08:32,723
هناك حدث ليلة الجمعة

181
00:08:32,759 --> 00:08:34,925
الصحافة، وكالات النفط
الجميع سوف يكون هناك

182
00:08:34,931 --> 00:08:37,495
سوف يشاهدون نقل مباشر للاستخراج

183
00:08:37,530 --> 00:08:39,227
سوف يجلبون الكاميرات

184
00:08:39,233 --> 00:08:40,632
سنقدم لهم العرض

185
00:08:41,212 --> 00:08:43,045
ماذا تريدني أن أفعل؟

186
00:08:43,051 --> 00:08:45,076
ستشري أجمل فستان سهرة

187
00:08:45,082 --> 00:08:46,671
تشربي شمبانيا باهظة الثمن

188
00:08:46,706 --> 00:08:49,253
وتتأكدي من أن الجميع
يراقب تلك الشاشة

189
00:08:49,259 --> 00:08:51,192
أجل، أستطيع فعل ذلك

190
00:08:51,444 --> 00:08:52,643
حسناً

191
00:08:57,247 --> 00:09:00,976
رين)، لم تكوني في الشقة)
مبكراً عندما جئت

192
00:09:00,982 --> 00:09:02,615
هل خرجت؟

193
00:09:03,623 --> 00:09:04,974
ذهبت للتنزه

194
00:09:06,459 --> 00:09:07,658
لأفكر

195
00:09:07,694 --> 00:09:10,261
التنزة يساعد على التفكير

196
00:09:10,914 --> 00:09:14,699
أنا أريد فقط أن أتأكد من أنهم مستعدين
من أجل هذا

197
00:09:14,734 --> 00:09:16,501
أنه أمر خطير

198
00:09:16,536 --> 00:09:19,737
في الماء، دائما نحن في خطر

199
00:09:19,772 --> 00:09:21,138
ولا نكون أمنين أبداً

200
00:09:22,994 --> 00:09:24,408
أأنتِ بخير مع هذا؟

201
00:09:28,581 --> 00:09:31,249
نحن لا نريد هذه المعركة الكبيرة

202
00:09:33,038 --> 00:09:34,418
ولكن يجب علينا فعلها

203
00:09:35,588 --> 00:09:37,225
حتى نعود إلى الوطن

204
00:09:45,399 --> 00:09:47,266
يمكنك تمديدها  لمسافة طويلة؟

205
00:09:48,369 --> 00:09:50,469
أجل

206
00:09:50,504 --> 00:09:53,572
حوالي 2500 خطاف يصل
إلى ثلاثة أميال وربع

207
00:09:53,607 --> 00:09:55,174
هذا هو الحد القانوني في الوقت الحاضر

208
00:09:56,477 --> 00:09:57,800
يجب أن يكفي

209
00:09:57,806 --> 00:10:00,407
أجل

210
00:10:05,386 --> 00:10:07,640
أيمكنك أخذ هذا -
نعم -

211
00:10:13,163 --> 00:10:14,386
صحيح

212
00:10:17,631 --> 00:10:20,332
 ما هؤلاء؟ -
زلاجات مائية -

213
00:10:20,367 --> 00:10:22,231
نأمل أن تأخذنا بسرعة

214
00:10:22,237 --> 00:10:24,341
إلى المدفع صوتي قبل أن ينفجر

215
00:10:24,371 --> 00:10:26,438
(هذا أسلوب (جيمس بوند

216
00:10:26,473 --> 00:10:29,374
أقصد، كما تعلم، عام ١٩٧٤

217
00:10:29,410 --> 00:10:31,210
إذا كانوا يعملون حقاً

218
00:10:31,245 --> 00:10:33,612
لدي ماكينة لحام واحدة على القارب

219
00:10:33,647 --> 00:10:36,215
ليس هناك ضمانات
بأنها ستعمل، لكن

220
00:10:37,070 --> 00:10:38,696
أنتم يا رفاق تعتقدان حقا بأن لدينا

221
00:10:38,702 --> 00:10:40,276
فرصة لسحب هذا؟

222
00:10:41,388 --> 00:10:43,255
(بربك يا (زان

223
00:10:43,290 --> 00:10:44,794
"أعني، لدينا "حوريات البحر

224
00:10:44,800 --> 00:10:46,500
مع موقد اللحام

225
00:10:50,297 --> 00:10:51,407
نار

226
00:10:52,399 --> 00:10:55,267
نعم،  لكن هذه النار مميزة جداً

227
00:10:55,302 --> 00:10:57,083
إنها تعمل تحت الماء

228
00:11:00,407 --> 00:11:02,522
لذلك سوف نستخدم هذه النار لقطعه

229
00:11:05,896 --> 00:11:08,430
سوف تفعلوا هذا في الماء

230
00:11:18,259 --> 00:11:19,424
(مرحباً (سارج

231
00:11:23,430 --> 00:11:25,364
!دردشة رائعة

232
00:11:25,695 --> 00:11:27,528
هل هو رفيقك أو؟

233
00:11:28,502 --> 00:11:31,303
لسوء الحظ، لديه
 خطط أخرى غدًا

234
00:11:40,247 --> 00:11:41,492
مهلا، أتعرف

235
00:11:42,288 --> 00:11:43,982
الآن بعد أن أصبح لدينا هذا الخيط

236
00:11:43,988 --> 00:11:45,862
يمكننا الإستفادة منها حقاً

237
00:11:45,868 --> 00:11:48,420
الخروج أبعد من كنا نفعل، صيد
 أسماك أكبر والحصول على المزيد من المال

238
00:11:48,455 --> 00:11:51,223
لا أعلم رحلات أطول، المزيد من الوقود

239
00:11:51,258 --> 00:11:53,458
يجب أن  تنفق المال
لكسب المال، يا صديق

240
00:11:53,494 --> 00:11:55,394
قد يكون هذا كبير علينا

241
00:11:55,429 --> 00:11:56,878
أجل؟

242
00:11:56,884 --> 00:11:58,330
قد تكون محق؟

243
00:11:58,365 --> 00:11:59,698
بالتأكيد نعم

244
00:11:59,941 --> 00:12:01,808
نلاحق أسواق الأكبر

245
00:12:01,814 --> 00:12:04,303
سياتل)، ربما نحصل على الكثير من المال، ثم)

246
00:12:06,373 --> 00:12:07,539
اللعنة

247
00:12:07,574 --> 00:12:10,242
تريث قليلاً، على مهلك

248
00:12:10,277 --> 00:12:11,376
انتظر، أنا معك!  اثبت مكانك

249
00:12:11,412 --> 00:12:12,444
 اثبت مكانك يا رجل!  أنا معك

250
00:12:12,479 --> 00:12:14,212
 أنا معك

251
00:12:14,248 --> 00:12:15,347
هل أنت بخير؟  هل أنت بخير؟

252
00:12:15,382 --> 00:12:16,865
نعم، إنه فقط السترة

253
00:12:22,356 --> 00:12:24,556
حفر السوائل عند 500 رطل

254
00:12:24,591 --> 00:12:26,391
هيا يا أولاد، ادفعوه

255
00:12:26,427 --> 00:12:28,186
يجب علينا كسر هذا الحجر

256
00:12:37,801 --> 00:12:39,033
سنفعل هذا

257
00:12:39,707 --> 00:12:41,206
مذهل

258
00:12:45,646 --> 00:12:47,679
يمكنهم القيام بذلك في شكلهم البشري

259
00:12:47,715 --> 00:12:50,315
ولكن هل سيكونون قادرين على
فعل ذلك عندما يكونون في الماء؟

260
00:12:50,351 --> 00:12:53,285
إنهم أقل قوة في  تلك الحالة

261
00:12:53,320 --> 00:12:54,586
ليس لدينا خيار

262
00:12:54,777 --> 00:12:56,511
إنهم الوحيدون الذين يمكنهم
أن يذهبوا بهذا العمق

263
00:12:56,751 --> 00:12:58,938
في الماء، طبعنا حيواني أكثر

264
00:12:59,885 --> 00:13:01,484
نحن بحاجة إلى هذا من أجل البقاء

265
00:13:01,490 --> 00:13:04,363
بالطبع وأنا أعلم أنه يمكنك القيام بهذه المهمة

266
00:13:04,398 --> 00:13:06,596
 لقد تغيرت -
(لا، (مادي -

267
00:13:07,179 --> 00:13:09,016
أنا أيضاً حيوان

268
00:13:13,607 --> 00:13:15,273
أراك رفضِ طلبنا

269
00:13:15,309 --> 00:13:17,609
لسحب الدم ومسح الاشعة

270
00:13:17,644 --> 00:13:20,412
علينا أن نأخذ وقتنا حتى تثق بنا

271
00:13:20,447 --> 00:13:22,381
أنا أحترم رغبتك في استمرار تلك
....التجربة الممتعة، ولكن

273
00:13:24,485 --> 00:13:26,485
سيدي، لا يتعلق الأمر بالمتعة

274
00:13:26,520 --> 00:13:28,286
دفعته بقوة عندما رأت الإبرة

275
00:13:28,322 --> 00:13:29,521
جعلته يطعن نفسه

276
00:13:29,556 --> 00:13:32,257
يبدو أنها تحتاج لضبط النفس

277
00:13:32,479 --> 00:13:34,780
كيف جرى الأمر مع الأخر الذي أمسكته؟

278
00:13:37,830 --> 00:13:39,431
نحن بحاجة للحفاظ على هذا التحرك

279
00:13:39,466 --> 00:13:41,433
هناك الكثير على الجدول في أعمال البحث

280
00:13:41,468 --> 00:13:44,403
 ماذا سنفعل معها بالضبط؟

281
00:13:44,438 --> 00:13:47,009
حسناً، هذا ليس من ضمن صلاحياتك

282
00:13:59,337 --> 00:14:00,697
مرحباً

283
00:14:00,703 --> 00:14:02,505
هل كل شيء على ما يرام؟

284
00:14:02,540 --> 00:14:05,374
نعم، سوف يرحلون

285
00:14:05,410 --> 00:14:06,828
عائدين للوطن

286
00:14:08,038 --> 00:14:10,105
‫هذا رجل. هناك رجال؟

287
00:14:11,516 --> 00:14:13,249
‫بالطبع هناك رجال.

288
00:14:13,284 --> 00:14:16,773
‫إلى متى سيبقون هنا؟

289
00:14:18,186 --> 00:14:19,469
‫لا أعرف.

290
00:14:20,258 --> 00:14:21,624
‫لفترة.

291
00:14:21,995 --> 00:14:24,529
‫ربما للأبد.

292
00:14:24,535 --> 00:14:26,435
‫إنه مكانهم.

293
00:14:27,952 --> 00:14:29,650
‫ظننتك قد تريد رؤيتهم

294
00:14:29,656 --> 00:14:31,572
‫مرة أخيرة قبل أن يرحلوا.

295
00:14:31,602 --> 00:14:33,314
‫أظنه يعود فحسب إلى

296
00:14:33,320 --> 00:14:35,276
‫حياتي الغبية، الفارغة؟

297
00:14:50,221 --> 00:14:51,867
‫جميعنا متصلون.

298
00:14:52,173 --> 00:14:55,107
‫مجرد رحيلهم لا يغير ذلك.

299
00:15:04,302 --> 00:15:05,534
‫يوم آخر.

300
00:15:06,373 --> 00:15:10,275
‫ثم نعود للماء، نعود للموطن.

301
00:15:11,736 --> 00:15:14,503
‫نبحث عن الآخرين الذين خسرناهم.

302
00:15:15,806 --> 00:15:17,539
‫ونكون عائلة مجددًا.

303
00:15:18,809 --> 00:15:27,383
‫وعلينا شكر
‫البشر الذي يحمونا،

305
00:15:27,418 --> 00:15:28,550
‫ويبقونا بأمان.

306
00:15:34,480 --> 00:15:37,260
‫نأمل يومًا ما بأن فصائلنا
‫ستتمكن من الحياة معًا،

307
00:15:38,398 --> 00:15:40,382
‫في سلام. لا مزيد من القتال.

308
00:15:42,700 --> 00:15:44,600
‫علينا إعادتهم،

309
00:15:44,635 --> 00:15:46,044
‫ونيل بعض الراحة من أجل غدًا.

310
00:15:46,050 --> 00:15:48,737
‫سيبقون هنا. سويًا.

311
00:15:48,773 --> 00:15:50,773
‫سهرة أخيرة.

312
00:15:50,808 --> 00:15:53,090
‫نعم، ربما من الجيد لهم
‫أن يكونوا معًا.

313
00:15:53,846 --> 00:15:55,746
‫كونوا مستعدين للتحرك صباحًا.

314
00:16:00,751 --> 00:16:02,685
‫هل ستمكثي هنا؟

315
00:16:02,720 --> 00:16:05,287
‫نعم. سأبقى.

316
00:16:12,663 --> 00:16:14,463
‫(كالفن)!

317
00:16:16,701 --> 00:16:18,254
‫على رسلك.

318
00:16:21,572 --> 00:16:23,505
‫أعرف أنني لا أقول هذا كثيرًا،

319
00:16:23,541 --> 00:16:24,723
‫لكن...

320
00:16:25,899 --> 00:16:27,409
‫أنا أحبك فعلًا.

321
00:16:28,362 --> 00:16:30,229
‫لقد قلتها، مثل، 20 مرة باليوم.

322
00:16:30,235 --> 00:16:34,337
‫نعم، لكنها عادة مثل، "أحبك."

323
00:16:34,652 --> 00:16:37,386
‫تعرفي؟ ليس...

324
00:16:38,656 --> 00:16:40,289
‫"أنا أحبك."

325
00:16:41,232 --> 00:16:43,098
‫ما خطب كل هذه المشاعر؟

326
00:16:43,104 --> 00:16:44,917
‫هل هناك شيئًا ما لا تخبرني به؟

327
00:16:44,923 --> 00:16:46,157
‫لا.

328
00:16:46,163 --> 00:16:47,763
‫أنت و(زان) ستذهبان لصيد الأسماك؟

329
00:16:56,741 --> 00:16:58,774
‫أين ذهب (كالفن)؟

330
00:16:58,809 --> 00:17:00,403
‫إنه مع (جانين).

331
00:17:00,409 --> 00:17:01,677
‫أين كنت؟

332
00:17:01,712 --> 00:17:03,779
‫ماذا تعني؟

333
00:17:03,814 --> 00:17:05,681
‫لقد حاولت الإتصال بك سابقًا.

334
00:17:05,716 --> 00:17:07,383
‫ظننتك ربما رحلت.

335
00:17:07,418 --> 00:17:08,751
‫لماذا قد تظن ذلك؟

336
00:17:08,786 --> 00:17:11,795
‫لا أعرف، فقط

337
00:17:11,801 --> 00:17:13,555
‫لم أكن واثقًا بأن عملك انتهي.

338
00:17:13,591 --> 00:17:15,391
‫عم تتحدث؟

339
00:17:19,730 --> 00:17:21,397
‫أتعرفي، لم تتاح لي
‫الفرصة قط لشكرك.

340
00:17:22,566 --> 00:17:24,299
‫لإخراجنا من السجن؟

341
00:17:25,569 --> 00:17:27,369
‫قالوا أن الجيش فعل هذا،

342
00:17:27,405 --> 00:17:29,371
‫وأنت من الجيش.

343
00:17:31,742 --> 00:17:33,308
‫أحدهم أخبرك هذا؟

344
00:17:35,513 --> 00:17:39,448
‫أنا صياد ذا رائحة نتنة،
‫بالكاد أعمل، وشبه مدمن كحول.

345
00:17:40,456 --> 00:17:42,189
‫جئت من العدم،

346
00:17:42,195 --> 00:17:44,427
‫فقط أعلى من طبقتي، معجبة بي.

347
00:17:45,052 --> 00:17:47,556
‫بحقك، لم يكن الأمر بتلك
‫الصعوبة لإكتشافه.

348
00:17:47,591 --> 00:17:49,558
‫وهل كان مضاجعتي جزء من العمل؟

349
00:17:49,593 --> 00:17:50,879
‫لا.

350
00:17:52,414 --> 00:17:54,381
‫أنا بدعت كل ذلك بنفسي.

351
00:17:57,568 --> 00:17:59,301
‫ما هي غايتك؟

352
00:18:46,350 --> 00:18:48,784
‫ليس عليك الوقوف هناك.

353
00:18:48,819 --> 00:18:51,089
‫إن كنت ستصبح مراقبي في الليل،

354
00:18:51,095 --> 00:18:52,972
‫على الأقل اجلس.

355
00:18:53,724 --> 00:18:54,911
‫اجلس.

356
00:18:54,917 --> 00:18:56,717
‫استرح.

357
00:19:01,748 --> 00:19:03,365
‫ذلك أفضل.

358
00:19:06,114 --> 00:19:07,772
‫أنت لن تعود.

359
00:19:09,507 --> 00:19:10,816
‫أعرف.

360
00:19:35,833 --> 00:19:37,299
‫لأجلك.

361
00:19:40,098 --> 00:19:41,998
‫لذا أنت تذكرني.

362
00:19:49,373 --> 00:19:51,139
‫هل قمت بتجهيز المنظمات؟

363
00:19:51,145 --> 00:19:52,653
‫إنهم جاهزون.

364
00:20:01,318 --> 00:20:03,325
‫- (رين).
‫- أكل شيء بخير؟

365
00:20:05,295 --> 00:20:08,783
‫أريد قضاء هذه الليلة معكما.

366
00:20:13,837 --> 00:20:15,771
‫يسعدنا أنك أتيت.

367
00:20:15,806 --> 00:20:17,439
‫كنا نفتقدك.

368
00:20:22,002 --> 00:20:23,412
‫أنت خائفة.

369
00:20:25,268 --> 00:20:28,010
‫نعم. إنه لأمر كبير الذي نقوم به.

370
00:20:30,179 --> 00:20:31,411
‫أنا خائفة.

371
00:20:31,689 --> 00:20:33,355
‫حقاً؟

372
00:20:43,244 --> 00:20:44,600
‫حين أعود،

373
00:20:45,510 --> 00:20:47,536
‫ماذا لو لم أعد نفسي؟

374
00:20:48,839 --> 00:20:50,975
‫ماذا لو نسيت

375
00:20:50,981 --> 00:20:52,479
‫كيف أنجو.

376
00:20:52,509 --> 00:20:55,544
‫(رين)، أنت قوية للغاية.

377
00:20:56,614 --> 00:20:57,932
‫ستكوني بخير.

378
00:20:58,782 --> 00:20:59,848
‫نحن نؤمن بذلك.

379
00:20:59,883 --> 00:21:02,143
‫وحين تجدي الآخرين،

380
00:21:02,149 --> 00:21:03,463
‫هؤلاء المفقودين،

381
00:21:03,469 --> 00:21:05,302
‫ستعودين فحسب إلى هنا، صحيح؟

382
00:21:05,308 --> 00:21:06,455
‫نعم، (بن).

383
00:21:09,001 --> 00:21:10,133
‫ربما.

384
00:21:12,383 --> 00:21:14,052
‫هناك فرصة ألا تعودي؟

385
00:21:19,536 --> 00:21:21,370
‫(رين) دائمًا معك.

386
00:21:23,613 --> 00:21:25,057
‫نحبك.

387
00:21:41,224 --> 00:21:42,423
‫هل تريد؟

388
00:21:47,379 --> 00:21:48,535
‫اريني.

389
00:22:29,072 --> 00:22:31,121
‫هذا من حيث ينبع الحب؟

390
00:22:32,129 --> 00:22:33,675
‫نحن نصنعه.

391
00:22:34,645 --> 00:22:36,177
‫نعم.

392
00:22:37,481 --> 00:22:41,438
‫نجد أماكن نريد أن نُلمسها

393
00:22:41,444 --> 00:22:42,893
‫ونُقبلها.

394
00:22:44,975 --> 00:22:47,355
‫الرقبة. ربما.

395
00:22:47,391 --> 00:22:49,291
‫حسنًا.

396
00:23:42,579 --> 00:23:45,480
‫حسنًا. نعم.

397
00:24:25,916 --> 00:24:27,266
‫لم أرتدي هذا الشيء منذ

398
00:24:27,272 --> 00:24:28,889
‫ذهابنا إلى حفل الأوبرا
‫في العام الماضي.

399
00:24:28,919 --> 00:24:30,552
‫هل تذكري ذلك؟

400
00:24:32,313 --> 00:24:34,456
‫(ايلاين)؟كيف يسري الأمر عندك؟

401
00:24:36,620 --> 00:24:37,826
‫(ايلاين)؟

402
00:24:40,770 --> 00:24:41,897
‫أأنت بخير؟

403
00:24:44,868 --> 00:24:46,702
‫لا زال يحدث؟

404
00:24:46,737 --> 00:24:49,538
‫حسنًا. أنصت، فقط حاول واسترخ.

405
00:24:49,573 --> 00:24:50,906
‫سأرفعك قليلًا.

406
00:24:50,941 --> 00:24:52,841
‫معذرة، عزيزتي.

407
00:24:56,114 --> 00:24:58,547
‫سأقدم تلك المقابلة
‫مع عالم الأعصاب.

408
00:25:00,655 --> 00:25:03,552
‫أتسائل إن كان له علاقة

409
00:25:03,587 --> 00:25:05,827
‫بعلاج الصيدلية؟

410
00:25:06,287 --> 00:25:08,053
‫لا نعرف ما الذي يعطوني.

411
00:25:08,059 --> 00:25:10,193
‫سنكتشف الأمر كله، أعدك.

412
00:25:10,199 --> 00:25:11,860
‫إن كنت تريدين تفويت الليلة،

413
00:25:11,895 --> 00:25:13,462
‫واثق أنني أستطيع
‫جلب (سيلفيا) لهنا.

414
00:25:13,468 --> 00:25:16,243
‫لا. لدي حبوب.

415
00:25:18,542 --> 00:25:20,442
‫سأتصرف.

416
00:25:20,704 --> 00:25:23,572
‫حسنًا، سيكون من العار أن
‫تضييع قيمة تلك الحلقان.

417
00:26:51,491 --> 00:26:53,291
‫سيد (بونال).

418
00:26:53,421 --> 00:26:55,855
‫مرحباً أنا (ايان ساتون)، أخبار "كي. أف. جي. تي"

419
00:26:55,861 --> 00:26:57,432
‫ذكرك (بن).

420
00:26:57,438 --> 00:26:59,412
‫نعم، كنت آمل أن
‫ألقى منك إقتباسًا

421
00:26:59,418 --> 00:27:01,634
‫حول تأثير (كليسكو) على
‫عمل صيد الأسماك المحلي،

422
00:27:01,640 --> 00:27:03,261
‫بالأخص تأثيره على
‫الحياة البحرية.

423
00:27:04,661 --> 00:27:06,460
‫يفترض أن تكون هذه ليلة لطيفة.

424
00:27:06,677 --> 00:27:08,543
‫حسنًا، أنا أتصرف بلطف.

425
00:27:08,766 --> 00:27:09,898
‫حسنًا، (ايان)،

426
00:27:11,187 --> 00:27:13,354
‫نحن نقدر مواردنا
‫الطبيعية هنا

427
00:27:13,360 --> 00:27:15,111
‫ونحن واثقين بأن "كليسكو"

428
00:27:15,117 --> 00:27:16,756
‫ستتخذ كل الأحتياطات الأمنية

429
00:27:16,787 --> 00:27:19,554
‫لضمان أقل تآثير على بيئتنا.

430
00:27:19,590 --> 00:27:21,857
‫مع ذلك إستكشافهم
‫الأولي تم ربطه بالفعل

431
00:27:21,892 --> 00:27:23,825
‫لصعود عدة حيتان للبر.

432
00:27:27,965 --> 00:27:29,531
‫هذا إحتفال.

433
00:27:30,224 --> 00:27:32,467
‫أتمنى أن يكون بمقدورك الإستمتاع.

434
00:27:49,653 --> 00:27:50,785
‫مستعد عند المصعد.

435
00:27:52,397 --> 00:27:54,923
‫سلسة الحفر تصل إلى
‫15 متر تحت أرض البحر.

436
00:27:54,958 --> 00:27:57,792
‫تلقيت ذلك، سلسلة
‫الحفر عند 15 متر.

437
00:27:58,777 --> 00:28:00,677
‫إستعد للإستخلاص.

438
00:28:08,739 --> 00:28:09,838
‫(بن)

439
00:28:10,815 --> 00:28:12,347
‫علي إخبارك شيئًا ما.

440
00:28:13,050 --> 00:28:16,251
‫ماذا؟ أنني أبدو
‫مثيرًا في النيوبرين؟

441
00:28:16,257 --> 00:28:18,613
‫لا حاجة لقول هذا، لذا...

442
00:28:18,649 --> 00:28:19,921
‫ما الأمر.

443
00:28:21,884 --> 00:28:24,272
‫حين حررنا الجيش من السجن،

444
00:28:24,278 --> 00:28:25,820
‫كنا نتسائل عن سرعة تدخلهم هكذا؟

445
00:28:25,856 --> 00:28:27,489
‫نعم؟

446
00:28:28,859 --> 00:28:30,525
‫لقد كانوا هنا طوال الوقت.

447
00:28:32,121 --> 00:28:34,021
‫أنا كنت أنام معهم.

448
00:28:34,027 --> 00:28:35,497
‫(نيكول)؟

449
00:28:35,886 --> 00:28:37,274
‫نعم.

450
00:28:37,562 --> 00:28:39,057
‫تبًا.

451
00:28:40,904 --> 00:28:42,671
‫أقالت ماذا تريد؟

452
00:28:42,706 --> 00:28:44,025
‫حسنًا، هم، أخمن.

453
00:28:50,065 --> 00:28:51,910
‫حسنًا، هذا أقرب
مكان يمكننا الوصول إليه

454
00:28:52,950 --> 00:28:54,616
‫اطفئ النور.

455
00:29:03,927 --> 00:29:05,427
‫حان الوقت.

456
00:29:15,465 --> 00:29:17,032
‫(زاندر)؟

457
00:29:17,474 --> 00:29:19,507
‫لذا حين يكن أحمر أو أصفر،

458
00:29:19,543 --> 00:29:21,743
‫ذلك يعني أن الضوضاء سيئة.

459
00:29:21,778 --> 00:29:23,545
‫ستعرفو بأننا أغلقنا المدفع

460
00:29:23,580 --> 00:29:24,985
‫حين يكون أخضر؟

461
00:29:24,991 --> 00:29:27,206
وقتها سيكون الوضع
‫الآمن النزول للماء.

462
00:29:27,212 --> 00:29:28,683
‫أخضر يعني تحرك.

463
00:29:30,409 --> 00:29:32,009
‫ما هو الأخضر؟

464
00:29:32,015 --> 00:29:34,048
‫إنه...

465
00:29:34,356 --> 00:29:35,624
‫إنه لون؟

466
00:29:35,630 --> 00:29:36,729
سوف أًريك

467
00:29:37,828 --> 00:29:40,862
‫(بن) لديه ذيل.

468
00:29:40,897 --> 00:29:43,632
‫نعم، ليس بنفس جودة
‫ذيلك، بالرغم من ذلك.

469
00:29:44,431 --> 00:29:45,825
‫(بن).

470
00:29:46,426 --> 00:29:47,936
‫صديق (ليفاي).

471
00:29:49,851 --> 00:29:52,385
‫نعم، أصدقاء.

472
00:30:04,561 --> 00:30:06,427
‫أخمن أن هذا هو الوداع.

473
00:30:07,797 --> 00:30:09,397
‫(رين) معك.

474
00:30:13,637 --> 00:30:15,303
‫- أنت مستعدة؟
‫- أجل.

475
00:30:15,805 --> 00:30:17,493
‫المحيط قوي.

476
00:30:17,676 --> 00:30:18,850
‫وكذلك نحن.

477
00:30:18,856 --> 00:30:19,955
‫نعم.

478
00:30:20,446 --> 00:30:22,377
‫يمكننا فعل هذا.

479
00:30:34,724 --> 00:30:35,893
‫(مادي)؟

480
00:30:38,350 --> 00:30:40,850
‫ابقَى أمِن بالأسفل، حسنًا؟

481
00:30:40,856 --> 00:30:41,922
‫نعم.

482
00:31:12,370 --> 00:31:14,533
‫نحتاجك عند المدخل الرئيسي.

483
00:31:14,539 --> 00:31:15,953
‫مرحبًا، (هيلين).

484
00:31:15,959 --> 00:31:18,092
‫لم أكن أتوقع رؤيتك هنا.

485
00:31:19,331 --> 00:31:21,097
‫تبدين رائعة.

486
00:31:21,234 --> 00:31:22,620
‫شكرًا لك.

487
00:31:24,018 --> 00:31:26,721
‫وشكرًا لك على تحرير
‫صندوقي الائتماني.

488
00:31:27,507 --> 00:31:30,208
‫أخبرني (بن) ما كنت تستخدميه له.

489
00:31:30,243 --> 00:31:32,970
‫يؤسفني السماع عن حالتك الصحية.

490
00:31:32,976 --> 00:31:34,776
‫إضطرابات المناعة
‫الذاتية قد تكون مخادعة،

491
00:31:34,782 --> 00:31:38,684
‫وأتمنى أن يتمكن المال من
‫مساعدتك على العثور على العلاج.

492
00:31:40,354 --> 00:31:43,321
‫أخشى أن وضعي مزمن.

493
00:31:43,357 --> 00:31:46,815
‫أعرف كيف يكون ذلك، بوضوح.

494
00:31:47,307 --> 00:31:48,803
‫أنت لست على ما يرام.

495
00:31:55,020 --> 00:31:56,928
‫شكرًا لكم جميعًا لمجيئكم الليلة

496
00:31:56,934 --> 00:31:59,237
‫لهذا الحدث المباشر المميز.

497
00:31:59,660 --> 00:32:02,061
‫كما تعرفون، هناك
‫بعض الأمور الشيقة

498
00:32:02,067 --> 00:32:04,034
‫تحدث في المحيط بينما نتحدث.

499
00:32:30,573 --> 00:32:32,874
‫بالأصالة عن زوجتي
‫(ايلاين)، وكل من في بلدتنا،

500
00:32:32,880 --> 00:32:35,394
‫أود مد يد الترحيب لكم جميعًا.

501
00:32:35,918 --> 00:32:37,852
‫البشر لا يتفقون
‫دائمًا على الأمور،

502
00:32:38,145 --> 00:32:40,885
‫لكن الحقيقة هي أن
‫إقتصادنا المحلي كان يعاني.

503
00:32:41,569 --> 00:32:42,879
‫لقد نشأت هنا،

504
00:32:42,885 --> 00:32:44,280
‫وأهتم بأمر الناس

505
00:32:44,286 --> 00:32:46,307
‫من مسقط رأسي، وإذا...

506
00:32:47,487 --> 00:32:50,355
‫حين تسحب (كليسكو)
‫نفطًا خلال بضع لحظات،

507
00:32:50,390 --> 00:32:52,357
‫سوف يجلب العديد من الفرص

508
00:32:52,392 --> 00:32:54,259
‫لأهل هذه المنطقة الطيبين.

509
00:32:54,294 --> 00:32:56,361
‫الآن إنه من دواعي
‫سروري تقديم رجل

510
00:32:56,396 --> 00:32:58,763
‫صار ليس فقط شريكي في العمل،

511
00:32:58,769 --> 00:33:00,265
‫لكن أيضًا صديق.

512
00:33:00,556 --> 00:33:03,590
‫المدير التنفيذي لـ"كليسكو"
‫للنفط، سيد (روجر دان).

513
00:33:26,393 --> 00:33:28,226
‫هيا، يا (بن).

514
00:33:28,261 --> 00:33:29,960
‫هيا.

515
00:34:01,294 --> 00:34:02,393
‫لقد فعلوها.

516
00:34:02,429 --> 00:34:05,229
‫حسنًا. أخضر. لنذهب.

517
00:34:10,976 --> 00:34:14,272
‫حظاً موفق بالأسفل، حسنًا؟

518
00:34:15,011 --> 00:34:16,410
قومي بعملك

519
00:34:16,610 --> 00:34:19,377
‫نعم، (زاندر). وداعًا.

520
00:34:31,136 --> 00:34:35,038
‫حسنًا. سأخرج هذا الخط
‫بسرعة، اتفقنا؟

521
00:34:35,262 --> 00:34:38,305
‫حاذر الخطافات. حادة.
‫حادة للغاية.

522
00:34:55,513 --> 00:34:57,913
‫هذه هي اللحظة التي
‫كنا جميعًا ننتظرها.

523
00:34:57,919 --> 00:34:59,919
‫لقد تلقيت خبرًا للتو

524
00:34:59,925 --> 00:35:01,926
‫أن الإستخراج قد بدأ.

525
00:35:01,956 --> 00:35:04,214
‫ذلك مدهش.

526
00:35:04,220 --> 00:35:08,444
‫هذا بث حي من سفينة الحفر خاصتنا

527
00:35:08,450 --> 00:35:10,517
‫تقف مباشرة أمام الساحل هنا.

528
00:35:10,865 --> 00:35:13,732
‫وكمفاجئة مميزة، لقد ركبنا أيضًا

529
00:35:13,768 --> 00:35:16,468
‫كاميرا في موقع الحفر ذاته.

530
00:35:17,884 --> 00:35:21,886
‫هنا في عمق 800 متر
‫في قاع المحيط.

531
00:35:23,668 --> 00:35:25,267
‫لا يصدق، أليس كذلك؟

532
00:35:33,430 --> 00:35:38,166
‫زد السعرة إلى 400 دورة بالدقيقة، مائع
‫الحفل عند 1000 رطل للبوصة المربعة.

533
00:35:38,172 --> 00:35:39,558
‫حان وقت العرض.

534
00:35:41,993 --> 00:35:44,563
‫أحتاج لمساعدتك. الآن.

535
00:36:20,677 --> 00:36:23,931
‫حسنًا، واثق بأنني سيعود مباشرة.

536
00:36:30,454 --> 00:36:33,621
‫سعيد أنه كان لدي
‫رجل حرفي بالجوار.

537
00:36:33,657 --> 00:36:36,096
‫هل ستخبرني عم كان ذلك؟

538
00:36:36,264 --> 00:36:38,737
‫قضية نبيلة لشعبنا.

539
00:37:50,567 --> 00:37:52,391
‫ماذا تفعلي هنا؟

540
00:37:56,273 --> 00:37:57,305
‫أمي.

541
00:38:00,368 --> 00:38:02,168
‫كان ذلك حادثًا.

542
00:38:02,705 --> 00:38:03,975
‫حسنًا؟

543
00:38:05,033 --> 00:38:07,935
‫عليك التخلي عن ذلك الهراء.

544
00:38:08,685 --> 00:38:11,219
‫على رسلك!

545
00:38:19,131 --> 00:38:21,031
‫سيداتي سادتي،

546
00:38:21,037 --> 00:38:23,231
‫أسألكم أن توجهوا إنتباهكم
‫نحو الشاشة، رجاءً.

547
00:38:23,266 --> 00:38:24,465
‫مداهمي الحفل.

548
00:38:24,501 --> 00:38:26,334
‫في الوقت المناسب للحدث الكبير.

549
00:38:26,369 --> 00:38:28,126
‫لم أكن لأفوته أبدًا.

550
00:38:28,132 --> 00:38:29,470
‫معذرة.

551
00:38:34,682 --> 00:38:37,846
<font color="#ff80ff">عند الحفل أأنت بخير</font>

552
00:39:16,353 --> 00:39:18,353
‫اذهب! الآن!

553
00:39:18,388 --> 00:39:20,588
‫هيا!

554
00:39:20,624 --> 00:39:21,656
‫اخرج من هنا!

555
00:39:28,482 --> 00:39:31,266
‫يا للهول، لقد فعلتها.

556
00:40:22,319 --> 00:40:23,510
‫(كالفن)!

557
00:40:32,729 --> 00:40:34,529
‫سيد (دان)، هل يمكنك إعطائنا
‫أي نوع من المعلومات؟

558
00:40:34,564 --> 00:40:35,775
‫أكان هذا حادثًا؟

559
00:40:35,781 --> 00:40:37,332
‫ليس لدينا تعليق عن ذلك.

560
00:40:37,367 --> 00:40:39,434
‫أوقف البث!

561
00:40:47,333 --> 00:40:48,914
<font color="#ff80ff">‫- مأزق كبير الرجاء المساعدة</font>
‫- علينا الذهاب.

562
00:41:19,091 --> 00:41:20,957
‫هناك، يا رجل!

563
00:41:20,963 --> 00:41:22,392
‫إنه بكل مكان!

563
00:41:22,963 --> 00:41:29,392
<font color="#ff8000">إلى اللقاء مع النصف الثاني فور عودته</font>