﻿1
00:00:00,680 --> 00:00:04,600
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة FARAH

2
00:00:08,290 --> 00:00:10,700
♪ من وضع " السعادة " في المصارع ؟  ♪

3
00:00:10,700 --> 00:00:12,080
♪ هرقل ♪

4
00:00:12,080 --> 00:00:14,700
♪ من يقوم بالأعمال الجريئة هو المصارع العظيم ؟  ♪

5
00:00:14,700 --> 00:00:16,490
♪ هرقل ♪

6
00:00:16,490 --> 00:00:17,870
♪ هل هو شجاع ؟  ♪

7
00:00:17,870 --> 00:00:18,620
♪ لا أحداً أشجع منهُ  ♪

8
00:00:18,620 --> 00:00:20,290
♪ هل هو لطيفاً ؟  ♪

9
00:00:20,290 --> 00:00:22,370
♪ هو نكهتنا المفضلة , هرقل  ♪

10
00:00:22,370 --> 00:00:24,200
♪ يا له من رجل ♪

11
00:00:24,200 --> 00:00:25,910
♪ أسأل عنهُ أصدقاءه ♪

12
00:00:25,910 --> 00:00:26,870
♪ عزيزي , هم لن يكذبوا عليك ♪

13
00:00:26,870 --> 00:00:29,240
♪ هرقل ♪

14
00:00:29,240 --> 00:00:31,910
♪ هرقل ♪

15
00:00:31,910 --> 00:00:33,830
♪ لا أحداً يخدعهُ ♪

16
00:00:33,830 --> 00:00:35,240
♪ الأن , الفتيان في المدرسة  ♪

17
00:00:35,240 --> 00:00:37,080
♪ هو في التدريب ♪

18
00:00:37,080 --> 00:00:38,040
♪ ذكياً و خجولاً  ♪

19
00:00:38,040 --> 00:00:39,790
♪ و ألطف رجلاً  ♪

20
00:00:39,790 --> 00:00:41,490
♪ ولا يتذمر  ♪

21
00:00:41,490 --> 00:00:44,000
♪ هو كان لا أحداً
صفر , صفر  ♪

22
00:00:44,000 --> 00:00:45,830
♪ هو لن يستسلم أبداً
حتى يكون بطلاً  ♪

23
00:00:45,830 --> 00:00:48,700
♪ هو الأكثر حظاً للنجاح  ♪

24
00:00:48,700 --> 00:00:50,330
♪ من الصفر الى بطلٍ  ♪

25
00:00:50,330 --> 00:00:52,700
♪ هرقل بطلاً  ♪

26
00:00:52,700 --> 00:00:54,320
♪ هو سوف يكون بطلاً  ♪

27
00:00:58,410 --> 00:01:00,410
أنتظروا و شاهدوا

28
00:01:06,870 --> 00:01:09,240
منذ قديم الزمان , في عصر الأبطال 

29
00:01:09,240 --> 00:01:12,120
كان هنالك حضارةً من الجمال 
الفن 

30
00:01:12,120 --> 00:01:13,910
و الأنجازات العلمية 

31
00:01:13,910 --> 00:01:16,120
اطلق عليها البشر بأسم اليونان 

32
00:01:16,120 --> 00:01:19,160
هي كانت قمةً في الأنجازات البشرية 

33
00:01:19,160 --> 00:01:21,580
ما عدا أرض ثيسالي 

34
00:01:21,580 --> 00:01:25,490
التي كان الملك الذي يقودها هناك 
جشعاً , ذو وجهين 

35
00:01:25,490 --> 00:01:28,490
ذو ثلاثة ذقون , قاتل دنيء 
طاقية يُدعى سالمونيس 

36
00:01:30,700 --> 00:01:33,370
أيها الملك سالمونيس , بحكم أنني مستشارك 
هل يمكنني أن أحصل على أستشارتك ؟ 

37
00:01:33,370 --> 00:01:35,200
أفعل ذلك , يا ستفنوبلس 

38
00:01:35,200 --> 00:01:37,370
أستسلم , يا سيدي 

39
00:01:37,370 --> 00:01:39,540
لقد قمت بجعل ثيسالي تسقط الى الهاوية 

40
00:01:39,540 --> 00:01:42,540
الى الشاهد , واردات كل شخص 
قد أنخفضت الى الصفر 

41
00:01:42,540 --> 00:01:45,790
أنتاج المحاصيل في الوقت الحالي 
مستقراً عند الصفر 

42
00:01:45,790 --> 00:01:48,410
...و أخيراً , شعبيتكَ هي 

43
00:01:48,410 --> 00:01:50,000
صفراً 

44
00:01:50,000 --> 00:01:55,040
ستفنوبلس , كالمعتاد , أنت 
تقلل من شأن رئيسك 

45
00:01:55,040 --> 00:01:57,200
..أنا لدي خطة

46
00:01:57,200 --> 00:01:59,740
...خطةً أقوم بتسميتها

47
00:01:59,740 --> 00:02:01,740
بالتدخل الألهي 

48
00:02:03,450 --> 00:02:08,830
اهلا بكم ألى ثيسالي 
المنزل الأول من نوعه زيوس - بالوزا

49
00:02:08,830 --> 00:02:10,700
زيوس - بالوزا ؟ 

50
00:02:10,700 --> 00:02:13,200
لا يبدو هذا مثل أسلوب أبي أبداً 

51
00:02:13,200 --> 00:02:16,000
هذا ليس أسلوب أي أحداً 

52
00:02:18,040 --> 00:02:20,160
أحضر الكبير " زي " يا عزيزي ! 

53
00:02:20,160 --> 00:02:22,080
لا أُصدق أنهُ لم يخبرني بشأن هذا 

54
00:02:22,080 --> 00:02:25,490
كان عليّ أن أقرأهُ في 
الأخبار العالمية غريكلي 

55
00:02:25,490 --> 00:02:29,080
خلال لحظات , العظيم زيوس 
بنفسه سوف يظهر لكم شخصياً 

56
00:02:29,080 --> 00:02:32,370
ليقوم بتحية للصادقين 
و معاقبة الأشرار 

57
00:02:32,370 --> 00:02:36,040
أرى كامل مملكة ثيسالي 
قد دُمرت 

58
00:02:36,040 --> 00:02:38,370
هُدمت , مُحيت 

59
00:02:41,330 --> 00:02:43,290
لذا أنا أصوت بأن نغادر الأن 

60
00:02:43,290 --> 00:02:45,200
زيوس ! زيوس ! 
 زيوس ! زيوس ! 

61
00:02:45,200 --> 00:02:46,830
مهلاً . ليس الأن 
أنهُ والدي 

62
00:02:46,830 --> 00:02:48,910
زيوس ! زيوس ! 
 زيوس ! زيوس !

63
00:02:48,910 --> 00:02:53,080
و الأن , يا شعب ثيسالي 

64
00:02:53,080 --> 00:02:55,200
من قمة الجبل , أولمبيوس 

65
00:02:55,200 --> 00:02:57,000
سيد الكارثة 

66
00:02:57,000 --> 00:02:59,830
أله العظمى الصاعقة 

67
00:02:59,830 --> 00:03:01,410
الأول و الفريد من نوعه 

68
00:03:01,410 --> 00:03:04,540
زيوس ! 

69
00:03:11,120 --> 00:03:15,410
الهالك الجيد لثيسالي 
أنهُ أنا , زيوس 

70
00:03:15,410 --> 00:03:20,330
يمكنني أن أسحقكم بأصبعي 
لكنني أختار على أن لا أفعل ذلك 

71
00:03:20,330 --> 00:03:22,490
...بدلاً من ذلك , أنا أطلب هذا فقط 

72
00:03:22,490 --> 00:03:30,000
بأن تحترموا الى الأبد 
القائد العظيم , الملك سالمونيس 

73
00:03:30,000 --> 00:03:32,490
سوف نفعل ذلك , ايها العظيم زيوس 

74
00:03:32,490 --> 00:03:35,830
يجب عليكم أن تطيعوا الملك سال
طاعةً عمياء 

75
00:03:35,830 --> 00:03:37,240
لك ذلك 

76
00:03:39,290 --> 00:03:40,660
عموديةً عمياء ... 

77
00:03:40,660 --> 00:03:41,540
أجل ! 

78
00:03:41,540 --> 00:03:43,540
...ولاءً أبدياً 

79
00:03:43,540 --> 00:03:45,830
كلا ! توقفوا ! 

80
00:03:47,040 --> 00:03:49,620
ألا يمكنكم الرؤية ؟ 
هذا ليس زيوس 

81
00:03:49,620 --> 00:03:52,040
أنا أحب هرقل

82
00:03:52,040 --> 00:03:54,200
لن تعلمي أبداً ما الذي سوف
يقوم بفعله 

83
00:03:54,200 --> 00:03:56,290
يا شعب ثيسالي

84
00:03:56,290 --> 00:04:00,410
عظيمكم زيوس 
يطلب منكم أن تظهروا أخلاصكم 

85
00:04:00,410 --> 00:04:02,240
تخلصوا من هذا الغير مؤمن 

86
00:04:02,240 --> 00:04:03,200
أجل ! أجل ! 
 أجل ! أجل ! 

87
00:04:04,790 --> 00:04:07,910
مهلاً ! مهلاً 
مهلاً قليلاً ! 

88
00:04:07,910 --> 00:04:11,080
لقد نلنا منهُ , يا زيوس 
و الأن قم بضرب الغير مؤمن 

89
00:04:11,080 --> 00:04:12,950
أجل , قم بضربهُ ضرباً مبرحاً 

90
00:04:12,950 --> 00:04:14,580
حسناً 

91
00:04:14,580 --> 00:04:17,490
أجل , أيها العظيم زيوس 

92
00:04:17,490 --> 00:04:19,200
قم بالنيل مني بضربتك القاضية 

93
00:04:24,040 --> 00:04:26,410
يا للهول ! 

94
00:04:29,740 --> 00:04:32,290
ها قد بدأنا ! 

95
00:04:32,290 --> 00:04:33,290
أشهد على ذلك ! 

96
00:04:35,240 --> 00:04:40,490
أي بشراً يتجرأ على تسمية 
نفسهُ بزيوس ؟ 

97
00:04:40,490 --> 00:04:43,080
حسناً , لنقم بفحص الأدلة , أذاً 

98
00:04:43,080 --> 00:04:47,330
الدليل الأول ...
" لوحة التسجيل تُقرأ " أنا زيوس 

99
00:04:47,330 --> 00:04:51,580
الدليل الثاني ... 
صاعقة البرق , مزيفة 

100
00:04:51,580 --> 00:04:53,620
...الدليل الثالث 

101
00:04:53,620 --> 00:04:55,450
الملك سالمونيس ! 

102
00:04:55,450 --> 00:04:56,580
هذا أحتيالاً 

103
00:04:56,580 --> 00:05:00,540
الكافر الخاطىء في الجانب 

104
00:05:00,540 --> 00:05:02,870
هيرميس , قم بتحضيرهُ 

105
00:05:05,290 --> 00:05:07,910
أقدم أستقالتي على الفور 
وبشكلٍ فعال 

106
00:05:07,910 --> 00:05:08,870
الى اللقاء 

107
00:05:15,870 --> 00:05:17,790
رميةً موفقة 

108
00:05:17,790 --> 00:05:19,410
أنت ! 

109
00:05:19,410 --> 00:05:21,040
تحرك ! 

110
00:05:22,490 --> 00:05:24,490
بني ! 

111
00:05:24,490 --> 00:05:26,830
هيرميس , أنظر ... أنهُ هرقل 

112
00:05:26,830 --> 00:05:30,490
بأسمي , من الرائع بأن أراك , ايها الفتى 

113
00:05:30,490 --> 00:05:32,200
هيا , بحقك , يا أبي 

114
00:05:32,200 --> 00:05:34,240
جميع أصدقائي هنا 

115
00:05:34,240 --> 00:05:36,370
هل يمكنك توقيع هذا ؟ 

116
00:05:36,370 --> 00:05:37,620
ما خطبهُ ؟ 

117
00:05:37,620 --> 00:05:39,080
أيكورس ؟ 

118
00:05:39,080 --> 00:05:40,790
طار قريباً للغاية من الشمس 

119
00:05:40,790 --> 00:05:45,290
 أنت الفتى 
الذي أخبرني عنهُ أبولو 

120
00:05:45,290 --> 00:05:47,370
ما الذي كنت تفكر بهِ , يا بني ؟ 

121
00:05:47,370 --> 00:05:51,240
أكرهُ بأن أقوم بقطع الحب 
لكن لديك شيئاً ما , يا سيدي 

122
00:05:51,240 --> 00:05:53,910
هل سوف تذهب الأن ؟ 

123
00:05:53,910 --> 00:05:55,580
المعذرة , يا بني 

124
00:05:55,580 --> 00:05:58,740
أجتماعاتٍ , أجتماعاتٍ 

125
00:06:00,540 --> 00:06:02,620
هل سمعتوا ماذا دعاه زيوس ؟ 

126
00:06:02,620 --> 00:06:04,080
بني ! 

127
00:06:04,080 --> 00:06:06,040
أنهُ أبن زيوس ! 

128
00:06:06,040 --> 00:06:09,160
زيوس قد خلصنا من زعيمنا الفاسد 

129
00:06:09,160 --> 00:06:11,790
و الأن يرغب منا أن نجعل 
أبنهُ هو ملكنا 

130
00:06:11,790 --> 00:06:13,160
ماذا ؟ 

131
00:06:13,160 --> 00:06:15,410
يحيا الملك هرقل 

132
00:06:15,410 --> 00:06:17,200
الملك هرقل ! 
 الملك هرقل ! 

133
00:06:17,200 --> 00:06:18,870
الملك هرقل ! 
 الملك هرقل ! 

134
00:06:18,870 --> 00:06:21,580
هذا سيكون جيداً 

135
00:06:21,580 --> 00:06:25,790
و أذاً أصبح هرقل , الملك الجديد 
لمدينة ثيسالي 

136
00:06:25,790 --> 00:06:30,240
أما الملك القديم , 
المنبوذ والمحتقر سالمونيس 

137
00:06:30,240 --> 00:06:34,330
لنتحقق منهُ في بستان اليأس 

138
00:06:36,910 --> 00:06:40,540
سنواتٍ من الأستبداد السعيد 
ذهبت هبائاً 

139
00:06:40,540 --> 00:06:45,080
قد أفضل على أن أكون ميتاً 

140
00:06:45,080 --> 00:06:49,580
و الأن بما أنه أنت ميتاً 
ربما سوف تشعر بالأرتباك و التوتر 

141
00:06:49,580 --> 00:06:51,580
و - أو بصعوبة عامة 

142
00:06:51,580 --> 00:06:52,950
هذا أمراً طبيعياً 

143
00:06:52,950 --> 00:06:55,290
المعذرة ؟ ميتاً ؟ 

144
00:06:55,290 --> 00:06:58,290
أنا لست ميتاً 

145
00:06:58,290 --> 00:07:01,040
أجل 
أنهُ يشعر بالأرتباك , حسناً 

146
00:07:01,040 --> 00:07:04,240
حسناً , سوف يجب علينا أن نقوم بدهن 
باب المدخل للعالم السفلي 

147
00:07:04,240 --> 00:07:06,000
حتى نقوم بأدخاله الى هنالك 

148
00:07:06,000 --> 00:07:07,830
أنا لست ميتاً 

149
00:07:09,950 --> 00:07:12,160
أعتقد أنني قد أنزلقت بالمخاط 

150
00:07:13,330 --> 00:07:15,620
يبدو وكأنهُ ما زال على قد الحياة 

151
00:07:15,620 --> 00:07:18,700
أكل سلطة 

152
00:07:18,700 --> 00:07:20,870
لست ميتاً 

153
00:07:20,870 --> 00:07:22,830
لست ميتاً 

154
00:07:22,830 --> 00:07:24,450
كلا

155
00:07:24,450 --> 00:07:28,120
أعتقد أننا قد أستبقنا الأحداث في هذا الأمر 

156
00:07:28,120 --> 00:07:30,370
أنا لست ميتاً 

157
00:07:30,370 --> 00:07:35,410
" لقد قلت , " أنني أفضل لو أنني كنت ميتاً 

158
00:07:35,410 --> 00:07:38,620
لا يمكننا تحمل خطأً أخر مثل هذا

159
00:07:38,620 --> 00:07:42,200
في المرة الأخيرة التي قمنا بها 
..بأحضار شخصاً على قيد الحياة 

160
00:07:42,200 --> 00:07:43,450
على قيد الحياة ؟ 

161
00:07:43,450 --> 00:07:46,080
هو على قيد الحياة 
هنا ما بعد الحياة 

162
00:07:46,080 --> 00:07:47,620
بعد الحياة ! 

163
00:07:47,620 --> 00:07:49,290
أحتاج الى شخصٍ ميت 

164
00:07:53,830 --> 00:07:56,700
و قمت فقط بجعل شعري ينمو مجدداً 

165
00:07:56,700 --> 00:07:59,740
أنتما الأثنان تعملان من أجل هايديس ؟ 

166
00:07:59,740 --> 00:08:03,290
حسناً , أعتقد أنني سوف أحتفظ 
بهذهِ الحادثة لنفسي 

167
00:08:03,290 --> 00:08:05,700
و أتيح للجميع فرصة التعاون 

168
00:08:07,040 --> 00:08:10,830
بستان اليأس هو من أجل اليائسين 

169
00:08:10,830 --> 00:08:12,700
أنت تُدبر مكيدةً , أليس كذلك ؟ 

170
00:08:12,700 --> 00:08:15,160
سامحوننا 

171
00:08:15,160 --> 00:08:17,410
لم نكن نعني بأن نقوم بتدمير 
بستانكم

172
00:08:17,410 --> 00:08:20,410
قوموا بتحرير ثيسالي من 
الملك الجديد بعيداً من المدينة 

173
00:08:20,410 --> 00:08:22,790
و سوف أقوم بنسيان أنني قد رأيتكم أبداً 

174
00:08:22,790 --> 00:08:25,410
أعيدوا ألي عرشي 

175
00:08:25,410 --> 00:08:27,490
حسناً 
..نحرر المدينة من الملك الجديد 

176
00:08:27,490 --> 00:08:29,080
ونعيد لك عرشك 

177
00:08:29,080 --> 00:08:31,040
سهلاً للغاية , و مضموناً 

178
00:08:31,040 --> 00:08:35,200
أذاً , من هو من سيكون الملك 
على أيَ حال ؟ 

179
00:08:35,200 --> 00:08:41,240
أنهُ هرقل , أبن زيوس 

180
00:08:41,240 --> 00:08:42,740
فهمنا ذلك 

181
00:08:56,370 --> 00:08:58,910
كيف تمر السنين بسرعة 

182
00:08:58,910 --> 00:09:01,240
طفلنا الصغير قد كَبر 

183
00:09:01,240 --> 00:09:04,240
كنت أقول دائماً أنهُ من المقدر لهُ 
بأن يكون ملكاً 

184
00:09:04,240 --> 00:09:06,160
ألم أقول ذلك دائماً ؟ 

185
00:09:06,160 --> 00:09:07,830
دائماً كنت أقول ذلك 

186
00:09:07,830 --> 00:09:10,330
بوسايدن هو البحر الأخضر مع الغيرة 

187
00:09:10,330 --> 00:09:13,660
حسناً , من الأفضل أن نذهب 
يا عزيزتي

188
00:09:13,660 --> 00:09:16,700
...أجل 
سجن العمالقة 

189
00:09:16,700 --> 00:09:18,870
والدكَ يحب أن يتبجح 

190
00:09:18,870 --> 00:09:22,910
...وهذا حقاً سوف يلتصق بهم 

191
00:09:22,910 --> 00:09:24,950
أبني , ملكاً 

192
00:09:24,950 --> 00:09:27,330
ألتصق بذلك , العمالقة 

193
00:09:32,830 --> 00:09:34,580
لا يبدو هذا الأمر صحيحاً 

194
00:09:34,580 --> 00:09:36,490
لا أعتقد أنهُ من المفترض عليّ 
أن أكون ملكاً 

195
00:09:38,330 --> 00:09:41,830
هل كان والدكَ هنا للتو مجدداً ؟ 

196
00:09:41,830 --> 00:09:44,580
لقد تفوتنا على الكبير " زي "  ؟

197
00:09:44,580 --> 00:09:47,450
هل يمكنك شم رائحة الألهة ؟ 

198
00:09:47,450 --> 00:09:50,080
يمكنني القيام بالعديد من الأشياء

199
00:09:50,080 --> 00:09:51,790
أجل , أبي كان هنا

200
00:09:51,790 --> 00:09:54,540
لم أرى أبي أبداً من قبل 
فخوراً هكذا 

201
00:09:54,540 --> 00:09:56,490
ويبدو أنهُ رجلاً فخوراً للغاية

202
00:09:56,490 --> 00:09:58,740
بالطبع هو فخوراً 

203
00:09:58,740 --> 00:10:00,790
أنت ملكاً ! 

204
00:10:00,790 --> 00:10:03,830
لكنني لا أعلم حتى ما الذي 
يقوم بهِ الملك 

205
00:10:03,830 --> 00:10:05,410
من فضلك ! 

206
00:10:05,410 --> 00:10:07,700
يجب عليك معرفة فقط 
ما هو الذي تفعله و أن لا تفعله 

207
00:10:07,700 --> 00:10:09,870
مثال ... قم بتوثيق محادثاتك مع 

208
00:10:09,870 --> 00:10:11,830
" نحن لسنا مستمتعين "

209
00:10:11,830 --> 00:10:13,830
لا تقم بأعلان حرباً 

210
00:10:13,830 --> 00:10:16,000
على أي مملكةٍ لا يمكنك 
هزيمتها 

211
00:10:16,000 --> 00:10:18,370
ثيسالي تعلن حرباً ؟ 

212
00:10:18,370 --> 00:10:21,080
لكن بأمكاننا هزيمتكم 

213
00:10:21,080 --> 00:10:24,240
أجل , لكن ملكنا الفتى الجديد 
هرقل يقول 

214
00:10:24,240 --> 00:10:29,200
أنهُ مُتعبا من شم رائحتك النتنة 
من عبر حدودهُ 

215
00:10:29,200 --> 00:10:31,790
هذا ما قد قالهُ هرقل 

216
00:10:31,790 --> 00:10:34,910
نحن لسنا مستمتعين ! 

217
00:10:38,410 --> 00:10:40,580
أُنجزت المهمة 

218
00:10:40,580 --> 00:10:42,660
أنت عفريتاً .. أجل 

219
00:10:59,120 --> 00:11:02,290
 الأن , هذهِ كارثةً أنا قد تنبأتها 

220
00:11:02,290 --> 00:11:05,490
هذهِ أرض زيوس المنبوذة على وشك 
ان يتم القضاء عليها 

221
00:11:05,490 --> 00:11:07,160
هذا صحيح 

222
00:11:07,160 --> 00:11:09,450
ثيسالي ... سيتم القضاء عليها 

223
00:11:09,450 --> 00:11:11,330
أنتِ مثيرةً للغاية

224
00:11:20,000 --> 00:11:25,120
تحضر من أجل الهزيمة المهينة 
أيها الملك هرقل 

225
00:11:25,120 --> 00:11:26,870
قم بضربه , يا أبن زيوس 

226
00:11:26,870 --> 00:11:28,330
أبن زيوس ؟ 

227
00:11:45,330 --> 00:11:48,290
بالتأكيد , هيا , أحتفلوا 

228
00:11:48,290 --> 00:11:50,000
من سيقوم بتنظيف هذا ؟ 

229
00:11:50,000 --> 00:11:52,370
من دائماً يقوم بتنظيف هذا ؟ 

230
00:11:54,120 --> 00:11:56,740
أنت لا ترغب بأن تقوم بالتظيف  ؟

231
00:11:56,740 --> 00:11:59,290
لذا لا تقم بالتنظيف , يا فتى 

232
00:11:59,290 --> 00:12:03,240
هل أنت مألوفاً مع مصطلح 
" منازعات العمل  ؟ "

233
00:12:05,540 --> 00:12:07,410
أضراب القمامة ؟ 

234
00:12:07,410 --> 00:12:10,370
وهكذا , في فعلهِ الرسمي الثاني 

235
00:12:10,370 --> 00:12:12,950
الملك هرقل 
قام بأخراج النفايات 

236
00:12:25,870 --> 00:12:28,490
♪ هذهِ النفايات مشكلةٍ حقاً ♪

237
00:12:28,490 --> 00:12:30,660
♪ أنها تقوم بتوسيخ رائحة شوارعنا ♪

238
00:12:30,660 --> 00:12:32,450
♪ هنالك سائل قذر في داخل متجري ♪

239
00:12:32,450 --> 00:12:34,490
♪ و جميعنا لدينا أقدام ذات رائحة نتنة  ♪

240
00:12:34,490 --> 00:12:37,580
 ♪ لكن ليس هنالك داعٍ للقلق ♪

241
00:12:37,580 --> 00:12:39,660
♪ الملك هرقل في القيادة ♪

242
00:12:39,660 --> 00:12:41,490
♪ صاحب السمو الملكي الأفضل  ♪

243
00:12:41,490 --> 00:12:43,790
♪ الذي قام بحكم مملكتنا  ♪

244
00:12:43,790 --> 00:12:45,870
ذلك الفتى جيداً للغاية 

245
00:12:45,870 --> 00:12:48,910
♪ هو الملك الذي يستطيع القيام بكل شيء ♪

246
00:12:48,910 --> 00:12:51,160
♪ ليس هنالك أي شيء لا يمكنهُ أصلاحه  ♪

247
00:12:51,160 --> 00:12:53,540
♪ هو يقوم بالأعتناء بالأعمال♪

248
00:12:53,540 --> 00:12:55,540
♪ ويتحقق من قائمة مهامه ♪

249
00:12:55,540 --> 00:12:58,240
♪ هو الملك الذي يستطيع القيام بكل شيء ♪

250
00:12:58,240 --> 00:13:00,040
♪ قائداً مع خطةٍ ♪

251
00:13:00,040 --> 00:13:04,160
♪ التي تجعل هذا المكان يُدعى 
الأفضل ثيسالي  ♪

252
00:13:04,160 --> 00:13:06,290
♪ في جميع المدن  ♪

253
00:13:06,290 --> 00:13:08,870
ما الذي يستطيع فعله ذلك الفتى ! 

254
00:13:08,870 --> 00:13:11,040
♪ شجرة الزيتون خاصتي عَطشة ♪

255
00:13:11,040 --> 00:13:13,950
♪ و محاصيلنا الزراعية تتساقط  ♪

256
00:13:13,950 --> 00:13:18,040
♪ صخرةً كبيرة , قديمة , متدحرجة 
على وشك أن تسحق المدينة  ♪

257
00:13:18,040 --> 00:13:20,160
♪  لكن هذا لن يسبب الفزع  ♪

258
00:13:20,160 --> 00:13:22,700
♪ فقط قوموا بمناداة الرجل المسؤول ♪

259
00:13:22,700 --> 00:13:25,160
♪ هو سوف يصلح الخطأ قبل أن
يكون كثيراً ♪

260
00:13:25,160 --> 00:13:27,330
♪ جميعنا سوف نعيش برفاهية ♪

261
00:13:27,330 --> 00:13:28,620
مثل الأفضل , يا عزيزي 

262
00:13:28,620 --> 00:13:29,910
♪ أجل ♪

263
00:13:29,910 --> 00:13:32,240
♪ هو الملك الذي يستطيع القيام بكل شيء ♪

264
00:13:32,240 --> 00:13:33,950
♪ ليس هنالك أي شيء لا يمكنهُ أصلاحه  ♪

265
00:13:33,950 --> 00:13:36,620
♪ هو يقوم بالأعتناء بالأعمال♪

266
00:13:36,620 --> 00:13:38,830
♪ ويتحقق من قائمة مهامه ♪

267
00:13:38,830 --> 00:13:40,950
♪ هو الملك الذي يستطيع القيام بكل شيء ♪

268
00:13:40,950 --> 00:13:43,490
♪ قائداً مع خطةٍ ♪

269
00:13:43,490 --> 00:13:49,660
♪ التي تجعل هذا المكان يُدعى 
الأفضل ثيسالي  ♪

270
00:13:49,660 --> 00:13:51,080
♪ هو الملك الذي يستطيع القيام بكل شيء ♪

271
00:13:51,080 --> 00:13:54,330
♪ الملك الذي يستطيع القيام بأي شيء ♪

272
00:13:54,330 --> 00:13:56,080
يمكنك فعل ذلك , يا فتى 

273
00:13:59,790 --> 00:14:05,370
سيدي , هل يجب أن تكون هنالك علامة
توقف على الطريق 4 في هذا التقاطع ؟

274
00:14:05,370 --> 00:14:07,540
هذا كل شيء ؟ 
و كيف يمكنني معرفة ذلك ؟ 

275
00:14:07,540 --> 00:14:09,290
حسناً , أنت الملك

276
00:14:09,290 --> 00:14:12,740
أعني , كما تعلم , يجب عليك 
 ان تشاورنا في جميع قراراتنا 

277
00:14:12,740 --> 00:14:14,240
بالتأكيد , أياً كان 

278
00:14:14,240 --> 00:14:16,290
علامة توقف على الطريق4 
أفعلوا ما تشاؤون 

279
00:14:17,870 --> 00:14:20,330
ما الذي يمكنني أن أساعدك بهِ ؟ 

280
00:14:20,330 --> 00:14:21,830
أنها دجاجاتي الخاصة

281
00:14:21,830 --> 00:14:24,290
هل تعتقد أنهُ يجب عليّ أن أقوم بنتف 
...جميع الرش من عليها 

282
00:14:24,290 --> 00:14:27,870
والدتي في القانون أو يجب عليّ 
 ...أن أجبرها على الأنتقال 

283
00:14:27,870 --> 00:14:30,080
كومة كبيرة من سماد الماعز 

284
00:14:30,080 --> 00:14:33,830
لذا هل يمكنني أن أنتقل عكس الرياح 
...حتى لا أتمكن من شم رائحة 

285
00:14:33,830 --> 00:14:35,490
زوجتي سولفاكي ؟ 

286
00:14:37,330 --> 00:14:39,870
الصنادل البنية تلائم مع المعطف الداكن 

287
00:14:39,870 --> 00:14:41,870
الداكن شيئاً طبيعياً 
يلائم مع كل شيء 

288
00:14:41,870 --> 00:14:45,700
الكثير من الشكل 
أيها الملك هرقل 

289
00:14:45,700 --> 00:14:49,450
شكراً لك , شكراً لك 
شكراً لك 

290
00:14:49,450 --> 00:14:53,660
نحن لسنا مستمتعين 

291
00:14:53,660 --> 00:14:56,200
أحسنت , لقد تمكنت من ذلك 

292
00:14:56,200 --> 00:14:59,040
كلا , حقاً 
أنا لست مستمتعاً بعد الأن 

293
00:14:59,040 --> 00:15:02,330
أنا أقترح أن نغادر و أن لا نعود أبداً 

294
00:15:02,330 --> 00:15:04,540
أويد الأقتراح 
و بكل لطف سوف أقول " نعم

295
00:15:04,540 --> 00:15:06,740
قد حصلت على موافقتي 

296
00:15:06,740 --> 00:15:08,040
تم الأتفاق

297
00:15:25,080 --> 00:15:27,620
أبي , أمي , مرحباً 

298
00:15:27,620 --> 00:15:29,450
ملوكية سعيدة , يا بني 

299
00:15:29,450 --> 00:15:31,910
لقد توقفنا ن أجل بعض الأشياء 

300
00:15:34,950 --> 00:15:37,580
أذاً , هل سعيد بكونك ملكاً ؟

301
00:15:37,580 --> 00:15:40,740
أنهُ , ليس ما كنت متوقعهُ 

302
00:15:40,740 --> 00:15:42,660
أبداً , أبداً 

303
00:15:42,660 --> 00:15:44,910
أفضل , أليس كذلك ؟ 

304
00:15:44,910 --> 00:15:47,040
الأثارة , التمكين 

305
00:15:47,040 --> 00:15:51,700
التمكين " ليست الكلمة الأولى " 
التي تأتي في عقلي 

306
00:15:51,700 --> 00:15:55,080
كل ما كنا نأملهُ 
هو انك تكون سعيداً 

307
00:15:55,080 --> 00:15:56,660
و أن تكون على سجيتك 

308
00:15:56,660 --> 00:16:00,290
و أن تكون أفضل ملكاً أبداً 

309
00:16:00,290 --> 00:16:03,040
شكراً لكم , سوف أحاول 

310
00:16:03,040 --> 00:16:06,410
هذا هو الشيء

311
00:16:08,830 --> 00:16:10,660
أنا باقياً

312
00:16:15,290 --> 00:16:19,160
هل هو باقياً ؟ 

313
00:16:19,160 --> 00:16:21,200
لا يمكنني التنفس 

314
00:16:21,200 --> 00:16:23,740
أنهُ ماذا ؟ 

315
00:16:23,740 --> 00:16:26,620
هنالك , سالي , أهدء قليلاً 

316
00:16:30,000 --> 00:16:34,200
سوف نتولى كل شيء 

317
00:16:39,790 --> 00:16:41,830
 أجل ! 

318
00:16:45,950 --> 00:16:47,950
يبدو وكأنني عالقاً هنا

319
00:16:47,950 --> 00:16:50,080
يجب أن تقوم بفعل ما هو الصحيح 
من أجلك 

320
00:16:50,080 --> 00:16:53,910
أقسم أنني لن أقوم أي شيء
أبداً في ذلك المنعطف 

321
00:16:53,910 --> 00:16:56,660
أجل , حسناً , أنا لا أعرف حتى 
ما هو الشيء الأفضل بالنسبة لي 

322
00:16:56,660 --> 00:16:58,080
هذهِ هي المشكلة 

323
00:16:58,080 --> 00:17:00,330
هذهِ ليست المشكلة الوحيدة 

324
00:17:00,330 --> 00:17:02,660
هذهِ الأرضية تصدر 
أصواتاً مجنونة و مزعجة 

325
00:17:02,660 --> 00:17:06,740
و كأن وحوشاً تأتي بطريقها 
...الى المدينة و 

326
00:17:08,490 --> 00:17:11,700
أنهُ أنا , الملك الأفضل لثيسالي 

327
00:17:11,700 --> 00:17:14,080
سالمونيس !

328
00:17:14,080 --> 00:17:16,740
حسناً ً 

329
00:17:16,740 --> 00:17:19,490
الأن , هذا يمكنني أن أتولى أمره

330
00:17:19,490 --> 00:17:20,830
و أخيراً 

331
00:17:20,830 --> 00:17:22,410
ها قد بدأ الأمر 

332
00:17:22,410 --> 00:17:24,120
ثيسالي سيتم القضاء عليها

333
00:17:40,330 --> 00:17:42,200
مهلاً , لا أعتقد أن هذا 
أسداً حقيقاً 

334
00:17:42,200 --> 00:17:43,700
حقاً ؟ 

335
00:17:43,700 --> 00:17:46,200
هيا , هيا 

336
00:17:46,200 --> 00:17:47,790
خذ قطعةً منيّ 

337
00:17:53,240 --> 00:17:55,410
المعذرة 
أنني قادم 

338
00:18:04,700 --> 00:18:06,000
لقد عدت ! 

339
00:18:09,540 --> 00:18:12,410
الملك سال قد عاد ! 

340
00:18:13,580 --> 00:18:15,080
ماذا ؟ 

341
00:18:44,620 --> 00:18:48,040
 أذهب 
 وتخلص منهُ , هيا 

342
00:19:13,740 --> 00:19:16,370
لا تنظر أليّ 
لا تنظر أليّ

343
00:19:17,790 --> 00:19:19,410
أحصلوا عليه ! 

344
00:19:27,660 --> 00:19:29,910
أنتما الأثنان بلا أمل 

345
00:19:29,910 --> 00:19:31,700
الكثير أنت تعلمهُ 

346
00:19:31,700 --> 00:19:35,330
أجل .. هل نحن مخيفون أكثر 
بهذهِ الطريقة ؟ 

347
00:19:38,950 --> 00:19:41,240
مذهلاً ! 

348
00:19:43,950 --> 00:19:45,200
المعذرة ! 

349
00:19:53,200 --> 00:19:55,160
...أنت .. أنت 

350
00:20:23,200 --> 00:20:25,490
هذا سوف يتورم قليلاً ! 

351
00:20:38,240 --> 00:20:40,370
كما تعلم , كان بأمكانك
أن تتنبأي 

352
00:20:40,370 --> 00:20:42,080
بأن هذا سوف يحدث 

353
00:20:42,080 --> 00:20:45,370
ليحضر شخصاً ما لهذا الرجل قهوةً بالحليب

354
00:20:45,370 --> 00:20:47,200
ما الذي سوف نفعله الأن ؟ 

355
00:20:47,200 --> 00:20:48,700
الى أين سوف نذهب ؟ 

356
00:20:48,700 --> 00:20:50,740
وما الذي سوف نرتديه عندما 
نصل الى هنالك ؟ 

357
00:20:50,740 --> 00:20:52,700
أتركوني و شأني ! 

358
00:20:52,700 --> 00:20:54,700
أنا لست ملكاً 

359
00:20:54,700 --> 00:20:56,240
ليس لدينا ملك ! 

360
00:20:56,240 --> 00:20:58,580
من سوف يقرر ما الذي نقوم بفعله ؟ 

361
00:20:58,580 --> 00:21:01,450
هذا ما أنا أحاول أن أقوله أليكم 

362
00:21:01,450 --> 00:21:04,450
لماذا لا تحاولوا فقط بأن تقوموا بالتقرير
بأنفسكم  ؟

363
00:21:06,000 --> 00:21:08,040
نقرر بأنفسنا 

364
00:21:08,040 --> 00:21:11,290
أجل , لماذا , يمكننا أن نشكل 
مرشحين للبرلمان 

365
00:21:11,290 --> 00:21:14,330
والتي القرارات تُشكل من خلال 
تصويت الأغلبية 

366
00:21:14,330 --> 00:21:18,200
هيا , يا أولاد , لنقم بوضع ديمقراطية 

367
00:21:24,540 --> 00:21:25,700
المعذرة

368
00:21:25,700 --> 00:21:28,120
أعلم أنكما قد خاب أملكما بي 
بسبب التخلي عن التاج 

369
00:21:28,120 --> 00:21:31,540
لقد قمت بأتخاذ القرار الأصح من أجلك 

370
00:21:31,540 --> 00:21:35,160
و لم نكن أكثر سعادةً 
 أو فخراً 

371
00:21:35,160 --> 00:21:38,660
أجل , أنا لم يعجبني حقاً صوت 

372
00:21:38,660 --> 00:21:41,370
" الملك هرقل "
على أيَ حال 

373
00:21:41,370 --> 00:21:44,740
أتعلم , هنالك منصب الأمبراطور 
في أبسانيا 

374
00:21:44,740 --> 00:21:48,000
توقفي عن النظر أليّ , أيتها المرآة 

375
00:21:50,790 --> 00:21:54,700
الأتفاق هو أتفاق 

376
00:21:54,700 --> 00:21:57,160
أليك عرشك , يا سال 

377
00:22:00,160 --> 00:22:03,080
في نهاية الأمر 
هذا لم يكن صعباً للغاية 

378
00:22:03,080 --> 00:22:05,580
و هايدس من بقي 
و ليس الحكيم 

379
00:22:05,580 --> 00:22:07,120
مرحباً 

380
00:22:08,160 --> 00:22:10,200
مهلاً , يا رفاق , تتحدثون 
عن الشر , أليس كذلك ؟ 

381
00:22:10,200 --> 00:22:11,870
تعالوا الى هنا , تعالوا الى هنا

382
00:22:11,870 --> 00:22:13,660
تعالوا الى هنا 

383
00:22:14,910 --> 00:22:17,540
شعري ! 

384
00:22:17,540 --> 00:22:25,540
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة FARAH

