﻿1
00:00:04,537 --> 00:00:09,620
‫- لقد عالجنا عدّة حالات من التهاب اللفافة
‫- هل هذه بكتيريا آكلة اللحوم؟

2
00:00:10,184 --> 00:00:11,575
‫شكراً

3
00:00:11,706 --> 00:00:13,096
‫"اتصلت بمراكز السيطرة
‫على الأمراض والوقاية منها"

4
00:00:13,311 --> 00:00:15,008
‫"لم يسبق أن رأيت شيئاً مماثلاً"

5
00:00:15,181 --> 00:00:17,570
‫نحتاج إلى شيء يعمل بشكل أقوى وأسرع

6
00:00:17,744 --> 00:00:23,045
‫أتى كل الضحايا من مكانين، مختبر جامعة
‫(شيكاغو) المركزية وهذا المبنى السكني

7
00:00:23,219 --> 00:00:27,868
‫يعتقدون أن شخصاً ما قد يكون ناشر ذلك
‫هذا ليس تفشياً، إنه عمل إرهابي

8
00:00:28,519 --> 00:00:32,081
‫سننال من هذا البائس
‫قبل أن يُعدي المزيد من الأشخاص

9
00:00:32,255 --> 00:00:35,036
‫أعرف هذا الرجل، يعمل في مختبرات
‫جامعة (شيكاغو) المركزية

10
00:00:36,470 --> 00:00:38,164
‫ماذا تفعل؟

11
00:00:45,203 --> 00:00:48,461
‫- (ويل)  لا يجيب
‫- أوشكنا على الوصول

12
00:00:53,196 --> 00:00:55,021
‫ماذا يحصل؟

13
00:01:01,625 --> 00:01:05,231
‫- نبحث عن د.(سيلدن)، إنه أخي
‫- المختبر، الطابق الثاني، الجناح (دي)

14
00:01:05,405 --> 00:01:07,491
‫الدرج سيكون أسرع

15
00:01:13,486 --> 00:01:16,354
‫- أنت!
‫- أنت!

16
00:01:20,350 --> 00:01:21,741
‫- ابتعد عن النافذة
‫- ماذا تفعل؟

17
00:01:21,914 --> 00:01:23,913
‫- لن تكسر نوافذ أخرى
‫- هيا بنا

18
00:01:24,465 --> 00:01:26,767
‫ابتعدا عن طريقي، أنا شرطي، ابتعد!

19
00:01:27,028 --> 00:01:29,721
‫(ويل)؟ (ويل)؟ ماذا حصل؟

20
00:01:29,895 --> 00:01:32,241
‫أنا بخير، د.(سيلدن)...

21
00:01:32,416 --> 00:01:34,804
‫- بئساً، أبرحني  ضرباً
‫- أين هو؟

22
00:01:34,935 --> 00:01:36,544
‫- لا أعرف
‫- ماذا حصل؟

23
00:01:36,673 --> 00:01:38,889
‫- خرّب عملنا
‫- من؟

24
00:01:39,019 --> 00:01:40,410
‫(دايفيد سيلدن)

25
00:01:40,540 --> 00:01:41,887
‫لا، (دايفيد سيلدن) كان يساعدنا
‫في العلاج...

26
00:01:42,061 --> 00:01:44,233
‫- ضربني بأعصاب باردة على رأسي
‫- يا للهول

27
00:01:44,363 --> 00:01:46,753
‫- لكم من الوقت فقدت الوعي؟
‫- لا أعرف، ليس لوقت طويل على ما أظن

28
00:01:46,927 --> 00:01:48,273
‫- على الأرجح أنه لا يزال في المستشفى
‫-  (جاي)، اذهب، اذهب

29
00:01:48,403 --> 00:01:49,794
‫- حسناً
‫- ستكون بخير؟

30
00:01:49,967 --> 00:01:51,314
‫- نعم
‫- اسمعيني، هل يمكنك تولي ذلك؟

31
00:01:51,445 --> 00:01:52,835
‫- نعم، نعم، نعم، بالتأكيد
‫- حسناً

32
00:01:52,965 --> 00:01:54,354
‫- دعني أرى
‫- هل هي خطرة؟

33
00:01:54,442 --> 00:01:56,224
‫- بدوت أفضل سابقاً
‫- شكراً

34
00:01:57,498 --> 00:02:03,145
‫- تراجعوا
‫- هذا المكان مصدر التفشي، ولا أحد يقوم بشيء

35
00:02:03,362 --> 00:02:06,273
‫لا شيء من هذا صحيح، الآن، تراجعوا!

36
00:02:06,447 --> 00:02:11,096
‫الخبر منشور على الإنترنت، التفشي بدأ هنا
‫أنتم تعتقلون الأشخاص الخطأ

37
00:02:11,225 --> 00:02:16,092
‫تراجع، كفى، كفى
‫في ماذا تفكر؟

38
00:02:16,267 --> 00:02:18,481
‫(5021 جورج)، أحتاج إلى إعداد منطقة
‫في محيط  مستشفى (شيكاغو)

39
00:02:18,655 --> 00:02:21,652
‫الرقيب قادم، يجب أن يتحدث إليك
‫الجاني، ذكر أبيض، في الأربعينات من عمره

40
00:02:21,784 --> 00:02:25,129
‫يجب اعتباره مسلحاً وخطراً
‫قد يكون بحوزته عامل جرثومي مميت

41
00:02:25,389 --> 00:02:26,778
‫علينا تغطية جميع المخارج

42
00:02:26,866 --> 00:02:29,648
‫حسناً، لدينا رمز لمجرم في المبنى
‫مسلح على الأرجح

43
00:02:29,822 --> 00:02:32,167
‫- هذا رمز فضي
‫- قم بتفعيله

44
00:02:32,341 --> 00:02:35,599
‫أحتاج إلى دخول غرفة الأمن الخاصة
‫في هذا الطابق، أحتاج إلى كل التسجيلات

45
00:02:35,774 --> 00:02:39,640
‫المخارج، مواقف السيارات
‫وأريدك أن تعدّ خط تواصل مباشر

46
00:02:39,857 --> 00:02:42,464
‫- بيني وبين (شارون غودوين)
‫- نعم، سيدي

47
00:02:45,896 --> 00:02:47,677
‫"إنذار رمز فضي
‫تهديد أمني في مركز (غافني شيكاغو) الطبي"

48
00:02:47,851 --> 00:02:50,197
‫- رمز فضي
‫- رمز فضي؟

49
00:02:50,371 --> 00:02:52,195
‫إنه تهديد أمني نشط في المستشفى

50
00:02:52,327 --> 00:02:54,108
‫هذا يعني أنهم حددوا الجاني
‫ويعتقدون أنه لا يزال هنا

51
00:02:54,281 --> 00:02:56,062
‫- سأراسلك ما إن تخرج من الجراحة
‫- حسناً

52
00:02:59,190 --> 00:03:01,363
‫تراجعوا

53
00:03:04,491 --> 00:03:07,228
‫توليت أمرها، توليت أمرها

54
00:03:07,444 --> 00:03:08,792
‫- أيها المسعفون؟
‫- نعم

55
00:03:08,922 --> 00:03:10,834
‫مرحباً، (ألما)، أنت بخير

56
00:03:10,964 --> 00:03:13,788
‫- ماذا يحصل؟
‫- يظنون أنني قمت بذلك

57
00:03:13,962 --> 00:03:15,917
‫نعلم أنك لم تقومي بذلك
‫أريدك أن تتنفسي

58
00:03:16,744 --> 00:03:20,001
‫ركزي على التنفس، مفهوم؟
‫ركزي على التنفس

59
00:03:22,261 --> 00:03:25,257
‫أنت بخير يا (ألما)، سنعطيك القليل
‫من الأكسجين من أجل تنفسك

60
00:03:25,432 --> 00:03:27,909
‫لكنني أريدك أن تهدأي، مفهوم؟

61
00:03:28,082 --> 00:03:29,428
‫أنت بخير، وسنفعل ما في وسعنا
‫لتكوني بخير

62
00:03:29,560 --> 00:03:30,950
‫حسناً، شكراً

63
00:03:31,732 --> 00:03:34,078
‫خذي أنفاساً عميقة، ها أنت، مفهوم؟

64
00:03:38,813 --> 00:03:41,246
‫أشعر بأننا نفلت زمام الأمور

65
00:03:43,897 --> 00:03:45,461
‫نعم

66
00:03:49,501 --> 00:03:51,456
‫عثرت على سيارتين مسجلتين باسم (سيلدن)

67
00:03:51,673 --> 00:03:55,932
‫سيارة (كورولا) حمراء 2014
‫ورقم لوحتها 1364987

68
00:03:56,149 --> 00:04:00,059
‫و(بريوس) سوداء 2019
‫رقم لوحتها 2336 (إدي لينكولين)

69
00:04:01,796 --> 00:04:04,490
‫هناك، أعلى اليسار، (بريوس) سوداء

70
00:04:04,664 --> 00:04:06,706
‫يشير الوقت أن ذلك حصل منذ 8 دقائق
‫يمكنه أن يكون في أي مكان

71
00:04:06,878 --> 00:04:09,748
‫(5021 إدي)، أطالب ببث رسالة فورية

72
00:04:09,922 --> 00:04:13,353
‫"إلى جميع الوحدات، ابتعدوا عن المنطقة
‫(5021 إدي)، تفضلي برسالتك الفورية"

73
00:04:13,526 --> 00:04:16,178
‫ابحثوا عن (بريوس) سوداء 2019
‫لوحتها (إلينوي)

74
00:04:16,307 --> 00:04:18,263
‫شوهدت للمرة الأخيرة
‫وهي تفر من مستشفى (شيكاغو) قبل 8 دقائق

75
00:04:18,393 --> 00:04:20,217
‫السائق مطلوب لجرائم قتل متعددة

76
00:04:20,392 --> 00:04:23,606
‫أحاطت دوريات الشرطة بجميع الحالات
‫التي فرت من سجن الحجر الصحي من المستشفى

77
00:04:23,780 --> 00:04:26,127
‫ما عدا اثنتين، لدينا مذكرة بحث وتحري
‫عن الاثنين الأخيرين

78
00:04:26,301 --> 00:04:29,993
‫هناك حركة شغب بالقرب من 445 (نورث راسين)
‫مع مركز إطفاء حريق (شيكاغو)

79
00:04:30,167 --> 00:04:32,427
‫- حسناً
‫- هناك أغبياء يؤمنون بنظرية المؤامرة

80
00:04:32,730 --> 00:04:35,423
‫ألقوا قنبلة مولوتوف
‫عبر النافذة الأمامية لـ(ماما غارسيا)

81
00:04:35,685 --> 00:04:38,247
‫- نعم، أعرف ذلك
‫- مركز إطفاء (شيكاغو) مثقل بكمية الاتصالات

82
00:04:38,378 --> 00:04:40,160
‫مثلنا تماماً، عليك تمرير هذه

83
00:04:40,899 --> 00:04:43,374
‫- المدينة في حالة ذعر
‫- هل أرسلت المزيد من الرجال على الأرض؟

84
00:04:43,548 --> 00:04:48,110
‫نعم، لكنني أحتفظ بالاحتياط
‫عندما تحتاج إلى فريق للهجوم، سيكونون جاهزين

85
00:04:48,328 --> 00:04:49,717
‫أقدر لك ذلك

86
00:04:52,238 --> 00:04:55,496
‫حسناً، جميعاً، اسمعوني

87
00:04:57,408 --> 00:05:02,142
‫قسم الشرطة بكامله
‫مسخر رسمياً للبحث عن رجل

88
00:05:02,273 --> 00:05:07,097
‫لتحديد هوية المجرم ومواصفات  وما نعرف عنه
‫لديكم صورة له على بريدكم الإلكتروني

89
00:05:07,271 --> 00:05:11,571
‫سنجيب النداءات كما نفعل دائماً
‫ولكن إن حددتم موقع هذا المجرم

90
00:05:11,745 --> 00:05:14,047
‫فعليكم أن تبلغوا عن ذلك وتلازموا مكانكم

91
00:05:14,265 --> 00:05:17,132
‫لا تقتربوا منه، هل هذا واضح؟

92
00:05:17,350 --> 00:05:18,741
‫- نعم، سيدتي
‫- نعم، سيدتي

93
00:05:18,870 --> 00:05:20,260
‫ابقوا بأمان!

94
00:05:23,910 --> 00:05:26,169
‫- أخبرني بأن لدينا شيئاً جيداً
‫-  حصل مركز ردع الجريمة على صورة

95
00:05:26,299 --> 00:05:29,252
‫لسيارة (سيلدن) الـ(برويس) بين شارعي
‫(كانال) و(ماديسون) قبل 16 دقيقة

96
00:05:29,383 --> 00:05:32,208
‫وتابعوه على الكاميرات حيث دخل
‫موقف سيارات موصول بمحطة (أوغلفي)

97
00:05:32,425 --> 00:05:35,162
‫12 عنصراً يراقبون السيارة
‫ساروا بطريقة خفية حولها وهي فارغة

98
00:05:35,553 --> 00:05:37,681
‫- هل اشترى بطاقة للقطار؟
‫- لم نتأكد من ذلك

99
00:05:37,855 --> 00:05:41,114
‫عناصر الشرطة المتخفين وصلوا إلى المحطة الآن
‫لم يتعرف أحد عليه

100
00:05:41,288 --> 00:05:44,980
‫تفحص شركة (أمتراك) للحماية السيارات
‫وتؤخر سير القطارات تحسباً

101
00:05:45,154 --> 00:05:47,675
‫اسمعوني، نحن لا نفترض شيئاً

102
00:05:47,849 --> 00:05:51,064
‫قد يكون (سيلدن) متجهاً إلى خارج المدينة
‫وقد يكون مختبئاً، نلاحق الموضوعين

103
00:05:51,194 --> 00:05:54,193
‫فرق النقل تعمل بأقصى سرعتها، (أمتراك)
‫(سي تي إيه) و(ميترا) كلها على دراية بذلك

104
00:05:54,278 --> 00:05:57,711
‫وعناصر شرطة الولاية موجودون على الطريق السريع
‫وشرطة المطار في (أوهير) و(ميدواي)

105
00:05:58,320 --> 00:06:04,141
‫- إذاً؟ ماذا نعرف عن هذا الرجل؟
‫- إنه د.(دايفيد سيلدن)، 47 عاماً

106
00:06:04,271 --> 00:06:08,356
‫تخرج من جامعة (إيموري) عام 1992
‫وشهادته في الكيمياء، والماجيستر أيضاً

107
00:06:08,833 --> 00:06:10,484
‫والدكتوراه في الكيمياء أيضاً

108
00:06:10,658 --> 00:06:14,004
‫- متزوج؟
‫- مطلق، مؤخراً، تم توقيع الأوراق منذ 4 أشهر

109
00:06:14,133 --> 00:06:16,566
‫خرج من منزله وليس لديه
‫عنوان جديد معروف ولا أولاد

110
00:06:16,740 --> 00:06:21,780
‫كان د.(سيلدن) في مجال التعليم والأبحاث
‫غالبية حياته، وبشكل خاص الأمراض المعدية

111
00:06:22,302 --> 00:06:25,082
‫ليس لديه سجل إجرامي، أقصد
‫ولا حتى مخالفة لوقوف غير مسموح

112
00:06:25,646 --> 00:06:27,905
‫وما من صلة له
‫مع أشخاص ذوي خلفيات إجرامية

113
00:06:28,080 --> 00:06:30,903
‫حتى اليوم، كان هذا الرجل مواطناً مثالياً

114
00:06:33,772 --> 00:06:37,029
‫حسناً، تعاملنا مع ذلك من قبل
‫ونعرف كيف تسير الأمور

115
00:06:37,334 --> 00:06:39,114
‫أريد كل المعلومات المتوفرة عن (سيلدن)

116
00:06:39,245 --> 00:06:42,329
‫كل تفصيل محتمل
‫وكل رابط مع كل ضحية

117
00:06:42,503 --> 00:06:44,502
‫أي شيء قد يجعلنا نجد دافعاً

118
00:06:44,676 --> 00:06:48,021
‫ولن نوفر أحداً
‫كل معارفه وأي مكان قد يقصده

119
00:06:48,196 --> 00:06:51,324
‫(جاي) و(هايلي)، ابدآ مع طليقته
‫فلنعثر عليه سريعاً

120
00:06:53,061 --> 00:06:55,494
‫حسناً، سنبدأ من جديد
‫ولكن لا يعني ذلك أن نستعجل

121
00:06:55,797 --> 00:06:59,883
‫لأن الأخطاء تحصل إن استعجلنا
‫سنعمل سريعاً وبتأنٍ

122
00:07:00,013 --> 00:07:02,053
‫- مرحباً
‫- مرحباً، لعلنا لن نعود إلى البداية

123
00:07:02,185 --> 00:07:03,880
‫دمر (سيلدن) كل العينات

124
00:07:04,010 --> 00:07:06,704
‫لكننا اختبرنا (فانك)
‫تحت شرائح مجهرية، أليس كذلك؟

125
00:07:06,834 --> 00:07:09,352
‫أنت محق، المعذرة

126
00:07:14,481 --> 00:07:16,435
‫- لا يزال هنا
‫- هذه عينة صغيرة جداً

127
00:07:17,174 --> 00:07:21,127
‫يجب أن نكون اختياريين في خلطنا
‫للمضادات الحيوية الإضافية

128
00:07:21,432 --> 00:07:23,299
‫سنبدأ بحسب الأنواع
‫(سيفالوسبورينز) تالياً؟

129
00:07:23,473 --> 00:07:24,951
‫- نعم
‫- هل لديك المزيد منه هنا؟

130
00:07:25,168 --> 00:07:27,949
‫ليس كافياً
‫لكنني سأتحدث إلى (غودوين) وسنجد حلاً

131
00:07:28,166 --> 00:07:29,556
‫حسناً

132
00:07:34,943 --> 00:07:39,419
‫سيداتي وسادتي، لدينا تدفق للدم
‫ستتمكن (أماندا) من المحافظة على ساقها

133
00:07:39,592 --> 00:07:42,720
‫ستتمكن الصغيرة من المشي والرقص
‫والتدحرج على العشب

134
00:07:42,894 --> 00:07:45,153
‫حسناً، فلنجهزها لإغلاق جرحها

135
00:07:45,978 --> 00:07:50,063
‫- (أبريل)، هل هناك جراح تجميل في حالة تأهب؟
‫- نعم، د.(هايس) جاهز للتدخل

136
00:07:50,237 --> 00:07:54,060
‫رائع، فلنعط هذه الفتاة ندوبا تفتخر بها

137
00:07:54,189 --> 00:07:59,013
‫ستتفاخر بها في المدرسة
‫فلنجعلها تبدو قوية

138
00:07:59,664 --> 00:08:02,922
‫ضغطها ينخفض، انخفاض سريع
‫80 على 50

139
00:08:03,096 --> 00:08:04,877
‫حسناً، أعطوها حقنة من الدواء

140
00:08:05,095 --> 00:08:07,441
‫- (أبريل)، سأغلق جرحها بنفسي
‫- حسناً

141
00:08:11,177 --> 00:08:12,957
‫ما زال الضغط ينخفض
‫70 على 40

142
00:08:13,089 --> 00:08:15,043
‫بئساً، احقنها بالدواء

143
00:08:18,694 --> 00:08:21,257
‫هيا يا فتاة
‫ابقي معي

144
00:08:22,429 --> 00:08:24,427
‫ابقي معي

145
00:08:27,947 --> 00:08:30,859
‫حسناً، نعم، شكراً يا (ناتالي)

146
00:08:32,727 --> 00:08:34,942
‫(أماندا)، الفتاة من (ميد)
‫عانت صدمة خلال الجراحة

147
00:08:35,073 --> 00:08:37,506
‫تمكنوا من جعلها مستقرة
‫لكنها في وضع حرج

148
00:08:37,680 --> 00:08:40,113
‫عمرها 14 عاماً
‫وهي لوحدها في المستشفى

149
00:08:41,069 --> 00:08:44,239
‫- مرحباً، أي واحد هو يا رفيقيّ؟
‫- الكائن إلى جانب السيارة الحمراء

150
00:08:45,281 --> 00:08:48,107
‫- هل سجلتما أي نشاط؟
‫- لا أحد دخل أو خرج منذ أوقفنا السيارة هنا

151
00:08:48,237 --> 00:08:52,712
‫عمّ الهدوء التام، والسيارة في الممر
‫مسجلة باسم (كاري وايت سيلدن)

152
00:08:52,886 --> 00:08:54,277
‫- نعم، هذه هي، شكراً
‫- نعم

153
00:08:54,407 --> 00:08:56,405
‫- تريدان أن ندعمكما؟
‫- كلا، نحن بخير، عودا إلى هناك

154
00:08:56,579 --> 00:08:57,925
‫مفهوم

155
00:08:58,099 --> 00:09:00,271
‫- "(هايلي)، هل تتلقينني؟"
‫- نعم، تكلمي

156
00:09:00,489 --> 00:09:02,140
‫أظهر التفريغ الرقمي لجميع أجهزة (سيلدن)

157
00:09:02,270 --> 00:09:06,094
‫أن آخر موقع كان فيه
‫قبل أن يطفئ جهازه مطابق لمكانكما

158
00:09:06,223 --> 00:09:08,831
‫قد يكون (سيلدن) زار زوجته السابقة
‫بعد الهروب من المستشفى

159
00:09:09,005 --> 00:09:10,656
‫عُلم

160
00:09:17,042 --> 00:09:18,693
‫(جاي)

161
00:09:23,733 --> 00:09:25,384
‫شرطة (شيكاغو)!

162
00:09:53,623 --> 00:09:55,318
‫الطابق العلوي خالٍ

163
00:09:56,230 --> 00:09:57,794
‫السلالم

164
00:10:05,919 --> 00:10:07,700
‫لديهما مخبأ؟

165
00:10:15,216 --> 00:10:18,909
‫أرأيت ذلك؟
‫يبدو وكأنها دماء على الباب

166
00:10:34,550 --> 00:10:36,244
‫شرطة (شيكاغو)

167
00:10:36,375 --> 00:10:41,109
‫إلى من في الداخل
‫أريدك أن تخرج رافعاً يديك وببطء

168
00:10:43,369 --> 00:10:45,454
‫من المحتمل أن يكون عازلاً للصوت

169
00:10:46,497 --> 00:10:49,451
‫ما من طريقة كي ندخل
‫إلى هذا الشيء لوحدنا

170
00:11:04,292 --> 00:11:06,986
‫- إنه فولاذ مقوّى
‫- صنعت هذه الأشياء لتقاوم النار

171
00:11:07,160 --> 00:11:09,593
‫الانهيارات وأي محاولات للدخول إليها

172
00:11:09,767 --> 00:11:11,809
‫- لدينا كاميرات؟
‫- كلا، ما من كاميرات

173
00:11:11,983 --> 00:11:14,373
‫إذا كان هناك أي أسلاك اتصالات
‫فهي تمر تحت الأرض

174
00:11:14,893 --> 00:11:17,153
‫- هل تظنان أن (سيلدن) في الداخل؟
‫- هناك دماء على الباب

175
00:11:17,327 --> 00:11:18,802
‫نعم، هناك احتمال كبير
‫أن يكون في الداخل

176
00:11:18,933 --> 00:11:21,931
‫حسناً، يمكننا فتحه
‫لكن العملية لن تكون جميلة

177
00:11:23,887 --> 00:11:25,450
‫فلنقم بذلك

178
00:11:35,877 --> 00:11:37,963
‫هل أنت متأكد من أن هذا العمود سيصمد؟

179
00:11:38,485 --> 00:11:43,003
‫- سنكتشف ذلك، هل أنتما مستعدان؟
‫- نعم، هيا

180
00:11:43,134 --> 00:11:45,349
‫حسناً، (كروز)، هيا بنا

181
00:12:08,201 --> 00:12:12,155
‫- شرطة (شيكاغو)، ارم سلاحك!
‫- ليس (سيلدن)، إنها زوجته

182
00:12:12,590 --> 00:12:15,284
‫(كاري)، ارمي سلاحك الآن!

183
00:12:16,631 --> 00:12:18,236
‫- (كاري)
‫- لا من فضلك، لا تقتربي مني!

184
00:12:18,324 --> 00:12:19,715
‫من فضلك، لا أريد أن أموت!

185
00:12:20,194 --> 00:12:22,279
‫- ابقى بعيداً!
‫- لن يؤذيك أحد، يا (كاري)

186
00:12:22,407 --> 00:12:24,538
‫ولكن عليك رمي سلاحك
‫واخرجي رافعة يديك!

187
00:12:24,712 --> 00:12:30,577
‫لن أخرج، لأن زوجي السابق
‫قال إن العدوى بدأت بالتفشي

188
00:12:30,749 --> 00:12:32,834
‫وإن الناس يموتون
‫وقد تكونون مصابين بالعدوى

189
00:12:32,966 --> 00:12:35,616
‫- ما من أحد هنا مصاب بالعدوى
‫- من فضلكم، لا تقتربوا مني

190
00:12:35,747 --> 00:12:38,397
‫سيدتي، نحن من قسم الإطفاء في (شيكاغو)
‫نعرف كيف يبدو التفشي

191
00:12:38,528 --> 00:12:41,307
‫- وأؤكد لك أننا لسنا مصابين
‫- قلت لكم لا تقتربوا مني!

192
00:12:41,438 --> 00:12:45,696
‫يجب أن تتعرضي إلى المرض كي تصابي به
‫لن نلمسك، اخرجي فقط

193
00:12:47,304 --> 00:12:51,040
‫(كاري)، لا نريد أذيتك
‫ولكن إن لم تخرجي، فسوف ندخل

194
00:12:51,387 --> 00:12:53,604
‫ارمي سلاحك!

195
00:12:54,385 --> 00:12:58,035
‫ارمي سلاحك، ارفعي يديك
‫وسيري نحوي

196
00:12:58,165 --> 00:13:00,164
‫قومي بذلك على مهل

197
00:13:00,599 --> 00:13:03,596
‫- ارميه أرضاً
‫- حسناً

198
00:13:04,465 --> 00:13:05,942
‫- ارفعي يديك عالياً، ارفعي يديك عالياً
‫- حسناً

199
00:13:06,073 --> 00:13:09,548
‫اخرجي من هنا، تقدمي نحوي
‫تقدمي نحوي

200
00:13:09,765 --> 00:13:12,457
‫استمري في التقدم
‫ضعي يديك على الحائط

201
00:13:22,147 --> 00:13:24,798
‫إنها مرعوبة، وهي تنطوي على ذاتها

202
00:13:24,970 --> 00:13:27,970
‫تقول إن (سيلدن) كان هنا
‫حبسها في الملجأ وغادر

203
00:13:28,099 --> 00:13:30,402
‫تدعي أنها لا تعرف مكانه
‫وهي خائفة من التحدث

204
00:13:30,575 --> 00:13:32,488
‫- وهي لا تريد توريطه
‫- فهمت ذلك

205
00:13:32,618 --> 00:13:35,746
‫أيها الرئيس، حالة القبو جنونية

206
00:13:35,920 --> 00:13:39,873
‫سنقوم بجردة، ولكن هناك
‫على الأرجح إمدادات تكفي لعقد

207
00:13:40,047 --> 00:13:43,045
‫ولن نعرف ما هو مفقود
‫إن لم نعرف ما كان موجوداً هناك أولاً

208
00:13:43,219 --> 00:13:46,216
‫- أي أشياء تقنية؟
‫- لا شيء، في الأعلى أو الأسفل

209
00:13:46,390 --> 00:13:48,606
‫لم يخطط للهجمات هنا

210
00:13:48,953 --> 00:13:51,952
‫حسناً، سنحضر الزوجة السابقة
‫ونجعلها تتحدث

211
00:13:52,081 --> 00:13:53,950
‫حسناً

212
00:13:54,167 --> 00:13:58,252
‫عدت توا من (لايك شور ميموريال)
‫سيرسلون المضادات الحيوية

213
00:13:58,381 --> 00:14:01,032
‫حسناً، عدنا إلى العمل
‫سأساعد (دنفر) على التجهز

214
00:14:01,206 --> 00:14:05,116
‫- د.(هالستيد)، هل فحصك أحد؟
‫- أنا بخير، لا يمكننا أن نتصرف ببطء

215
00:14:05,551 --> 00:14:07,158
‫- سيدة (غودوين)؟
‫- نعم

216
00:14:08,679 --> 00:14:10,850
‫حسناً، نعم
‫سأعود، عذراً

217
00:14:11,503 --> 00:14:13,805
‫غالبيتهم لا يعانون حالات خطيرة
‫التهاب جلد وأكزيما

218
00:14:13,977 --> 00:14:16,107
‫الناس خائفون فحسب
‫ولا يمكنني لومهم

219
00:14:16,281 --> 00:14:19,062
‫أسوأ من فيروس (إيبولا) في (نيويورك)

220
00:14:19,322 --> 00:14:21,277
‫إنها مريضتي

221
00:14:23,363 --> 00:14:24,928
‫- احقنوها بـ(إبينفرين) الآن
‫- ماذا لدينا؟

222
00:14:25,101 --> 00:14:26,621
‫تعاني عدم انتظام نبضات القلب
‫ورجفان بطيني

223
00:14:26,751 --> 00:14:28,620
‫حسناً، اسمحوا لي تولي الأمر

224
00:14:30,836 --> 00:14:32,704
‫اشحنوا، ابتعدوا

225
00:14:37,831 --> 00:14:40,132
‫- ما من نبض
‫- احقنوها بمليغرام إضافي من (إبينفرين)

226
00:14:41,914 --> 00:14:44,174
‫هيا، هيا

227
00:14:44,303 --> 00:14:45,999
‫ابتعدوا

228
00:14:49,083 --> 00:14:50,559
‫هيا يا (أماندا)

229
00:14:53,298 --> 00:14:55,644
‫حصلنا على نبض، نظم جيبي
‫ضعوا لها قناعاً

230
00:14:55,773 --> 00:14:57,599
‫حسناً، أريد معرفة لماذا
‫لا ينفك ذلك يحصل

231
00:14:57,902 --> 00:15:00,206
‫يبدو أنه رد فعل ما بعد الجراحة
‫على الصدمة الإنتانية

232
00:15:00,336 --> 00:15:02,247
‫قد يكون ذلك السبب
‫لا أريد المخاطرة

233
00:15:02,421 --> 00:15:04,681
‫أريد إجراء زرع دم جديد مرتين
‫وإعادة فحص العد الدموي الشامل

234
00:15:04,898 --> 00:15:06,636
‫وقوموا بصور الأشعة لفحص ساقيها
‫للعثور على أي خراجات

235
00:15:06,983 --> 00:15:11,632
‫أعطوها كل ما لدينا، 30 (ليفوفيد)
‫4 (فازوبرسين) ولتراً آخر من الملح

236
00:15:11,849 --> 00:15:13,411
‫ورافع للتوتر الوعائي

237
00:15:13,935 --> 00:15:17,106
‫- سأتحقق منها بنفسي كل 20 دقيقة
‫- حسناً، يجب أن أعود إلى الحجر الصحي

238
00:15:17,280 --> 00:15:18,887
‫أبقني على اطلاع بآخر التطورات

239
00:15:21,754 --> 00:15:23,840
‫ستكونين بخير

240
00:15:24,274 --> 00:15:29,401
‫- أريد رؤيته فقط والتحدث إليه
‫- سيدتي، أريدك أن تجيبي عن أسئلتي

241
00:15:29,576 --> 00:15:33,833
‫أنا أحاول ذلك
‫أخبرتك بكل شيء عن زواجي

242
00:15:35,308 --> 00:15:38,352
‫لكنه لن يفعل ذلك
‫لن يفعل، لن يفعل

243
00:15:38,481 --> 00:15:42,435
‫بنيت وزوجك ملجأ
‫يجب أن يكون لذلك معنى

244
00:15:42,607 --> 00:15:45,735
‫لنحتمي عند حصول التفشي
‫وليس عندما يتسبب بواحد

245
00:15:46,302 --> 00:15:49,213
‫زوجي السابق ليس مجنوناً أو وحشاً

246
00:15:49,387 --> 00:15:55,643
‫لقد كرس حياته كلها للأمراض المعدية
‫وهذا ليس تخوفاً فائقاً

247
00:15:55,990 --> 00:15:59,162
‫إنه الخوف، الخوف الكبير عن معرفة

248
00:15:59,292 --> 00:16:02,203
‫وتفشي المرض الصحيح في الوقت المناسب
‫مع العوامل الصحية المؤاتية

249
00:16:02,377 --> 00:16:03,941
‫يمكنه أن ينهي هذا السباق في غضون أشهر

250
00:16:04,071 --> 00:16:07,025
‫وهذه حقيقة لا يمكن للناس تحمل الاطلاع عليها

251
00:16:07,200 --> 00:16:11,804
‫- ويجب أن يطلع على ذلك كل يوم
‫- حسناً، ونظن أن زوجك السابق تسبب...

252
00:16:11,978 --> 00:16:16,366
‫- كلا، هذا غير ممكن
‫- انظري إليّ

253
00:16:18,191 --> 00:16:19,799
‫انظري

254
00:16:20,755 --> 00:16:22,146
‫انظري

255
00:16:30,400 --> 00:16:32,094
‫انظري إليّ

256
00:16:32,399 --> 00:16:38,133
‫انظري إليّ، زوجك فعل ذلك، مفهوم؟

257
00:16:38,611 --> 00:16:40,999
‫أطلقت النار على عناصر الشرطة

258
00:16:41,826 --> 00:16:47,561
‫سأحتجزك وأتهمك وأحرص
‫على سجنك لفترة طويلة جداً

259
00:16:48,082 --> 00:16:50,863
‫سأطرح عليك هذا السؤال مرةً واحدةً فقط

260
00:16:51,342 --> 00:16:55,469
‫هل أخبرك زوجك بأي شيء آخر
‫قبل مغادرته؟

261
00:17:00,378 --> 00:17:03,115
‫- هل فعل ذلك؟
‫- نعم، نعم، فعل

262
00:17:04,114 --> 00:17:08,501
‫سألته لماذا سيغادر وقال إنه لم يكن...

263
00:17:08,980 --> 00:17:12,716
‫لم يكن قد انتهى بعد
‫ولديه المزيد من العمل ليقوم به

264
00:17:14,237 --> 00:17:15,800
‫حسناً

265
00:17:17,625 --> 00:17:19,016
‫أصغي إليّ

266
00:17:19,579 --> 00:17:26,359
‫أحتاج إلى قائمة بكل شيء قد يكون زوجك
‫أخذه من المنزل أو من غرفة التخزين

267
00:17:29,183 --> 00:17:32,007
‫- علينا التركيز الآن
‫- حسناً، حسناً

268
00:17:34,177 --> 00:17:37,655
‫هاتف قمر صناعي، 3 آلاف دولار نقداً
‫معدات كيميائية كثيرة

269
00:17:37,785 --> 00:17:40,175
‫أطباق، فوهات للرش وعلب
‫وهذا النوع من الأشياء

270
00:17:40,305 --> 00:17:44,128
‫ومفاتيح لشاحنة (فورد) سوداء من طراز 2002
‫مسجلة باسم والدة (كيري)

271
00:17:44,562 --> 00:17:47,343
‫مركونة في موقف سيارات في وسط المدينة
‫تتحقق (أبتون) منها الآن

272
00:17:47,474 --> 00:17:51,427
‫قالت (كاري) إن زواجهما بدأ يتفكك
‫بعد أن أصبح (سيلدن) أكثر ابتعاداً

273
00:17:51,601 --> 00:17:53,251
‫وبدأت تشعر بأنها تعيش برفقة شبح

274
00:17:53,382 --> 00:17:58,159
‫ذكرت (كيري) أيضاً أن (سيلدن)
‫أخبرها بأنه لم ينته بعد

275
00:17:58,726 --> 00:18:01,506
‫لذلك، يجب أن نفترض
‫أنه يخطط لضرب هدف آخر

276
00:18:01,637 --> 00:18:03,592
‫- أين أصبحنا؟
‫- لم نتقدم كثيراً، أيها الرقيب

277
00:18:03,722 --> 00:18:07,415
‫نعمل وفق جدول زمني صعب
‫لم نستطع ربط (سيلدن) بكل شيء حتى الآن

278
00:18:07,675 --> 00:18:10,673
‫- ولكن...
‫- نعرف أنه سرق البكتيريا من مختبر الجامعة

279
00:18:10,803 --> 00:18:12,932
‫خرق بروتوكولات السلامة
‫تظن مراكز السيطرة على الأمراض والوقاية منها

280
00:18:13,107 --> 00:18:15,366
‫أن هذه الطريقة التي أصيبت
‫بها الضحية (فيرونكا سونغ) بالعدوى

281
00:18:15,496 --> 00:18:18,363
‫صحيح، ثم أصاب زميله في العمل
‫(ستيوارت أندرسون) عمداً

282
00:18:18,537 --> 00:18:21,014
‫- وقلّد رسائله الإلكترونية وكل ذلك
‫- نعم، ثم عاد إلى منطقة التأثير المباشر

283
00:18:21,274 --> 00:18:24,358
‫المبنى السكني، ما زلنا غير قادرين
‫على ربط المبنى بـ(سيلدن)

284
00:18:24,533 --> 00:18:28,009
‫لكننا تمكنا من ربط الضحيتين
‫رقم 2 و3 بالمبنى

285
00:18:28,182 --> 00:18:31,701
‫- كانا هناك يزوران أصدقاءهما مؤخراً
‫- من هناك، عاد إلى مختبرات جامعة (شيكاغو)

286
00:18:31,875 --> 00:18:36,263
‫أضرم النار في المكان، وتطوع لمساعدة
‫مركز السيطرة على الأمراض، لتخريب أبحاثهم

287
00:18:36,393 --> 00:18:38,609
‫جعلت صديقي في المخابرات العسكرية
‫يتعقب هاتف (سيلدن) عبر القمر الصناعي

288
00:18:38,825 --> 00:18:42,128
‫إنه في محطة وقود الآن، 4583 (نورث راسين)
‫(أبتون) في طريقها الآن

289
00:18:42,433 --> 00:18:43,823
‫فلنذهب

290
00:18:48,297 --> 00:18:51,556
‫فريق المخابرات، رافقاني
‫يبدو أن الهاتف في محطة الوقود تلك

291
00:18:51,730 --> 00:18:53,251
‫راقبا المكان بينما نخليه

292
00:18:57,986 --> 00:19:01,245
‫شرطة (شيكاغو)، ابق منخفضاً، ابق منخفضاً
‫اصعد إلى سيارتك، سيدي، اصعد إلى السيارة

293
00:19:02,635 --> 00:19:04,416
‫دعني أرى يديك

294
00:19:06,067 --> 00:19:08,457
‫انزل، انزل، ابق في الأسفل

295
00:19:08,717 --> 00:19:11,541
‫ارفع يديك، أحتاج إلى أن ترفع يديك
‫واستدر لمواجهتي

296
00:19:12,150 --> 00:19:13,888
‫أنت بخير

297
00:19:14,277 --> 00:19:17,103
‫(تاكر)، تحقق من الداخل
‫عثرنا على الشاحنة

298
00:19:17,277 --> 00:19:18,928
‫عفواً تحرك، تحرك

299
00:19:20,449 --> 00:19:23,620
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫دعنا نرى يديك

300
00:19:24,704 --> 00:19:26,531
‫ارفع يديك

301
00:19:26,661 --> 00:19:28,007
‫اليدان

302
00:19:31,352 --> 00:19:33,221
‫- هل هذا هو؟
‫- عذراً سيدتي

303
00:19:33,438 --> 00:19:34,959
‫كلا، تحرك

304
00:19:35,131 --> 00:19:38,087
‫- ليس هنا
‫- أيتها المحققة، أمامك مباشرة

305
00:19:38,869 --> 00:19:41,041
‫(تاكر)، أمامك

306
00:19:41,867 --> 00:19:44,777
‫دخل رجل إليها، قد يكون هو

307
00:19:45,777 --> 00:19:50,209
‫- هل تعرفت عليه؟
‫- لا أدري، كان يحمل شيئاً في يده

308
00:19:51,208 --> 00:19:53,816
‫- ابق منخفضاً
‫- أريدك أن تطفئ السيارة

309
00:19:53,901 --> 00:19:56,377
‫وتخرج يديك من النافذة

310
00:19:56,552 --> 00:19:59,984
‫- انزل
‫- كان يحمل شيئاً، علبة ربما

311
00:20:00,156 --> 00:20:03,243
‫ارفع يديك، أطفئ السيارة الآن!

312
00:20:03,329 --> 00:20:04,981
‫- يمكنه أن يصيب بالعدوى الجميع هنا
‫- اهدأ

313
00:20:05,370 --> 00:20:09,760
‫- هنا الشرطة
‫- أطفئ السيارة، أخرج يديك الآن!

314
00:20:09,890 --> 00:20:11,324
‫ارفع يديك!

315
00:20:11,454 --> 00:20:15,278
‫- هذا ليس نوع السيارة عينه
‫- كلا، لقد رأيته، رأيته، كان يحمل شيئاً

316
00:20:19,013 --> 00:20:21,272
‫- لا تطلق النار!
‫- لا تطلق النار!

317
00:20:21,446 --> 00:20:24,662
‫- لا تطلق النار
‫- ارفع يديك!

318
00:20:25,226 --> 00:20:27,268
‫ارفع يديك!

319
00:20:27,790 --> 00:20:29,180
‫اخرج من السيارة!

320
00:20:31,049 --> 00:20:32,438
‫نحن بخير

321
00:20:32,525 --> 00:20:34,263
‫من فضلكم، لا تطلقوا النار
‫من فضلكم

322
00:20:34,437 --> 00:20:36,262
‫إنها علبة فشار

323
00:20:37,694 --> 00:20:39,521
‫هل أنت بخير؟

324
00:20:40,822 --> 00:20:42,605
‫أخفض سلاحك، أخفض سلاحك

325
00:20:42,779 --> 00:20:44,821
‫انظر إليّ، أعطني سلاحك

326
00:20:45,038 --> 00:20:47,470
‫أعطني سلاحك

327
00:20:48,470 --> 00:20:50,642
‫هيا بنا، امش بعيداً

328
00:20:53,944 --> 00:20:55,421
‫كان الهاتف بالأقمار الصناعية
‫في صندوق الشاحنة

329
00:20:55,551 --> 00:20:59,244
‫تركه (سيلدن) هناك عمداً
‫فالسائق لا يتحدث الإنكليزية وتحرك سريعاً

330
00:20:59,419 --> 00:21:02,547
‫- مرحباً، كيف الحال؟
‫- شهدت أياماً أفضل

331
00:21:02,677 --> 00:21:06,022
‫حسناً، ستبقى المحققة (أبتون) معك
‫لا أريدك أن تتحدث مع أي أحد

332
00:21:06,152 --> 00:21:07,848
‫قبل وصول فريق المستجيبين للحوادث إلى هنا

333
00:21:07,977 --> 00:21:10,888
‫امش معها فحسب، بعيداً عن الجميع

334
00:21:11,060 --> 00:21:14,712
‫أيها الرئيس، المحطة خالية
‫ما من أثر لـ(سيلدن)

335
00:21:15,059 --> 00:21:19,013
‫أيها الرقيب، هناك استعمال لبطاقتي ائتمان
‫لـ(سيلدن) كلتاهما بعيدتان عن بعضهما البعض

336
00:21:19,490 --> 00:21:22,705
‫- إذاً، إنه يلعب بنا
‫- نعم

337
00:21:25,269 --> 00:21:28,267
‫حسناً، شكراً، ظهرت بطاقتا
‫ائتمان إضافيتان لـ(سيلدن)

338
00:21:28,440 --> 00:21:30,135
‫واحدة في ساحة (لوغان)
‫وأخرى في (بيلسن)

339
00:21:30,309 --> 00:21:31,699
‫قال عناصر الدورية إن المستعملة
‫في ساحة (لوغان)

340
00:21:31,830 --> 00:21:33,349
‫استعملها رجل مشرد في (سفن إيليفن)

341
00:21:33,784 --> 00:21:36,912
‫صحيح، مكان هاتف (سيلدن) الخلوي زائف
‫رماه في المقعد الخلفي لسيارة الأجرة

342
00:21:37,044 --> 00:21:38,737
‫تقول (روهاس) إن الأمر عينه ينطبق على (أوبر)
‫السيارة تم حجزها على الإنترنت

343
00:21:39,085 --> 00:21:40,562
‫لم يأتِ أحد

344
00:21:40,736 --> 00:21:42,517
‫أيها الرقيب، حددنا موقع
‫شاحنة (فورد) سوداء طراز 2002

345
00:21:42,821 --> 00:21:45,470
‫اللوحات مطابقة، وتوجه الفريق التكتيكي
‫إلى هناك لكن لا أحد فيها

346
00:21:45,601 --> 00:21:47,556
‫أيها الرقيب، لدينا خيوط كثيرة

347
00:21:49,469 --> 00:21:52,466
‫حسناً، كفى
‫أغلقوا الهواتف، أغلقوها

348
00:21:52,640 --> 00:21:54,421
‫(كيم)، أغلقيه

349
00:21:56,289 --> 00:22:00,808
‫لن ننقاد إلى مطاردة كهذه
‫ولن ندع الذعر يسيطر علينا

350
00:22:01,372 --> 00:22:03,545
‫إنه يكسب الوقت

351
00:22:04,326 --> 00:22:06,325
‫يجب أن نتقدم عليه، الآن

352
00:22:06,543 --> 00:22:08,281
‫حسناً، ستبقى الدوريات في الوقت الحاضر

353
00:22:08,409 --> 00:22:12,625
‫وسنتعامل مع كل إنذار وكل خيط
‫وكل مشاهدة له وكأنها حقيقية

354
00:22:12,799 --> 00:22:15,709
‫سنعمل مع مركز ردع الجريمة
‫للحصول على لقطات قبل وبعد

355
00:22:15,884 --> 00:22:18,230
‫حسناً، هناك الكثير من المعلومات
‫التي لا نعرفها بعد

356
00:22:19,098 --> 00:22:22,705
‫لذا سنمضي قدماً بالتحرك إلى الوراء

357
00:22:23,007 --> 00:22:26,136
‫أريد جدولاً زمنياً كاملاً لحياة (سيلدن)
‫خلال الأشهر الستة الماضية

358
00:22:26,311 --> 00:22:28,093
‫شهر بشهر

359
00:22:28,396 --> 00:22:30,178
‫هيا بنا

360
00:22:33,088 --> 00:22:35,825
‫- أتريدين الذهاب إلى الجامعة؟
‫- نعم، أتعرف شيئاً، سأوافيك هناك

361
00:22:35,999 --> 00:22:37,605
‫حسناً

362
00:22:39,822 --> 00:22:42,342
‫- مرحباً
‫- مرحباً، لم يتغير شيء منذ اتصلت بك

363
00:22:42,516 --> 00:22:45,905
‫وهذا ليس شيئاً سيئاً
‫إنها مجرد مرحلة من الانتظار فحسب

364
00:22:46,034 --> 00:22:49,163
‫إنها صغيرة وقوية
‫ويجب أن نثق أن جسمها سيدافع عن نفسه

365
00:22:49,294 --> 00:22:52,727
‫- نعم، لم أردها أن تكون لوحدها إذا...
‫- أعرف ذلك

366
00:22:52,900 --> 00:22:56,246
‫- لم يتم العثور على العائلة بعد؟
‫- كلا، هناك دورية تتحرى عن ذلك

367
00:22:56,374 --> 00:22:58,113
‫لكن القسم كله مشغول جداً

368
00:22:58,287 --> 00:23:01,372
‫لم نعد إلى المركز بعد
‫ونتلقى الاتصال تلو الآخر

369
00:23:01,675 --> 00:23:04,717
‫أمضيت الساعات الـ24 الماضية أخبر الناس
‫بأن كل شيء سيكون على ما يرام

370
00:23:04,847 --> 00:23:08,149
‫لكنني لا أعرف إن كنت أصدق ذلك

371
00:23:09,279 --> 00:23:12,625
‫نحن في ذلك معاً؟ لن أذهب إلى أي مكان
‫وسأستمر في الاطمئنان عليها

372
00:23:12,799 --> 00:23:14,319
‫حسناً

373
00:23:15,404 --> 00:23:18,402
‫سأتحقق من قسم مدارس (شيكاغو) العامة
‫فهم جيدون في تقفي أثر العائلات وسيساعدوننا

374
00:23:18,533 --> 00:23:21,227
‫حسناً، شكراً لك
‫سأستمر في محاولة العثور على هذا الرجل

375
00:23:21,965 --> 00:23:23,746
‫- مرحباً
‫- "(هايلي)، لدينا خيط  عن (سيلدن)"

376
00:23:23,920 --> 00:23:26,962
‫قبل ثلاثة أسابيع، رآه زميل له
‫يغادر شقة عمل في (آشلاند)

377
00:23:27,136 --> 00:23:30,133
‫وتأكدنا منهم، وكان يدفع نقداً
‫لهذه الشقة خلال الشهر الفائت

378
00:23:30,351 --> 00:23:31,742
‫أنا في طريقي إلى هناك

379
00:23:31,827 --> 00:23:34,435
‫سننسق تحركنا وسنكون سريعين

380
00:23:34,608 --> 00:23:37,519
‫نتعرف عليه، ونخضعه

381
00:23:37,910 --> 00:23:40,343
‫نظن أن المستهدف مسلح

382
00:23:40,691 --> 00:23:47,338
‫كما نظن أن المستهدف
‫يملك سلاحاً بكتيرياً مميتاً

383
00:23:47,468 --> 00:23:50,596
‫إن خلتم أنكم في حضرة البكتيريا

384
00:23:50,770 --> 00:23:55,201
‫فتجنبوا لمسه وحافظوا على مسافة آمنة
‫حاوطوه

385
00:23:55,767 --> 00:23:59,460
‫ولكن لا تقتربوا منه، مفهوم؟

386
00:23:59,633 --> 00:24:01,023
‫- نعم
‫- نعم

387
00:24:01,241 --> 00:24:02,891
‫حسناً، فلنتحرك

388
00:24:17,447 --> 00:24:19,184
‫أيها الرقيب

389
00:24:26,092 --> 00:24:28,524
‫يا للهول، أيها الرئيس

390
00:24:30,784 --> 00:24:33,346
‫هذا في وسط طريق الاستعراض اليوم

391
00:24:35,173 --> 00:24:38,301
‫حسناً، فلتنقل مراكز السيطرة على الأمراض
‫والوقاية منها كل ذلك إلى المستشفى، فوراً

392
00:24:38,475 --> 00:24:40,082
‫(جاي)، أنا وأنت

393
00:24:42,514 --> 00:24:45,990
‫(سورينستن)، معك (هانك فويت)
‫من وحدة المخابرات في شرطة (شيكاغو)

394
00:24:46,250 --> 00:24:50,161
‫أريدك أن توقف الاستعراض حالاً
‫أبعد الجميع عن هذه الطريق

395
00:24:50,335 --> 00:24:52,246
‫نعم، هذه لن تكون مشكلة

396
00:25:16,707 --> 00:25:18,488
‫ما هذا؟

397
00:25:49,317 --> 00:25:52,923
‫لم أرَ شيئاً مماثلاً
‫طوال سنوات عملي

398
00:25:53,576 --> 00:25:56,704
‫الجيد في مدينة مرعوبة
‫هو عدم وجود أحد كي يصيبه (سيلدن) بالعدوى

399
00:25:57,181 --> 00:26:00,701
‫إن كان هذا هدفه حقاً
‫وليس تمويهاً آخر

400
00:26:00,831 --> 00:26:03,003
‫يريد الرجل المدينة في حالة ذعر

401
00:26:03,134 --> 00:26:06,088
‫والآن، المستجيبون الأوائل
‫يبقينا مشغولين جميعنا

402
00:26:08,260 --> 00:26:11,432
‫- لماذا؟
‫- لا نعلم بعد

403
00:26:11,952 --> 00:26:16,081
‫لكن إن كان يكسب الوقت
‫فذلك يعني أنه لدينا الوقت لنسبقه

404
00:26:16,211 --> 00:26:20,033
‫"المحرك 51، الفرقة الـ3
‫سيارة الإسعاف 61، ثمة حريق"

405
00:26:20,208 --> 00:26:23,336
‫"تقارير عن عمليات نهب
‫1340 شارع (هايزل)"

406
00:26:23,814 --> 00:26:27,985
‫اسمع، سنحافظ على ثباتنا
‫ونتابع العمل على جدولنا الزمني

407
00:26:28,159 --> 00:26:32,373
‫ما نحتاج إليه هو ايجاد السبب
‫وسيرشدنا ذلك إلى مكانه

408
00:26:36,501 --> 00:26:39,845
‫حسناً، شكراً يا (جاي)

409
00:26:40,019 --> 00:26:42,887
‫- حسناً، حصل (هالستيد) على واحدة أخرى ليونيو
‫- حسناً

410
00:26:43,061 --> 00:26:44,972
‫يقول الجيران إن هناك تغيير جذري في السلوك

411
00:26:45,146 --> 00:26:47,448
‫ويقولون إن (سيلدن) أصبح سريع الغضب
‫وسريع إلقاء اللوم

412
00:26:47,622 --> 00:26:52,271
‫ويبدو أنه صرخ على أحد جيرانه
‫لأن كلبهم عبر حديقته

413
00:26:52,488 --> 00:26:54,183
‫- حسناً
‫- يبدو أنهما كادا يتصارعان

414
00:26:54,313 --> 00:26:56,572
‫حسناً، يتناسب ذلك مع الوقت
‫الذي قالت (كاري) إن زواجهما انتهى فيه

415
00:26:56,746 --> 00:26:59,744
‫- تقدمت بالطلاق في الـ26 من يونيو
‫- وهناك الموارد المالية

416
00:26:59,961 --> 00:27:02,785
‫هذه الكشوفات تظهر ارتفاعاً كبيراً
‫في النفقات في يونيو

417
00:27:03,002 --> 00:27:05,044
‫بدأ بشراء المزيد من الإمدادات
‫واللوازم المختلفة

418
00:27:05,174 --> 00:27:07,912
‫صحيح، وبعد ذلك استأجر شقة للعمل
‫في الـ28 من يونيو

419
00:27:09,301 --> 00:27:12,387
‫- أظن أن يونيو هو شهر الانهيار
‫- حصلت على شيء من الجامعة

420
00:27:12,561 --> 00:27:16,340
‫يدعي اثنان من زملائه أن (سيلدن)
‫بدأ يتذمر من العلم مقابل الربح المادي

421
00:27:16,688 --> 00:27:18,252
‫ليس حقاً شيئاً جديداً

422
00:27:18,381 --> 00:27:22,770
‫لكنهما قالا إنه بدأ يأخذ الأمر شخصياً
‫وإن أبحاثه لن ترى النور، بسبب الجشع

423
00:27:22,944 --> 00:27:24,812
‫وأن الناس سيموتون

424
00:27:25,421 --> 00:27:28,896
‫أول محادثة يمكنهما تذكرها
‫تعود إلى أوائل يونيو

425
00:27:29,026 --> 00:27:31,850
‫هذا هو الأمر، هذا ما نفوته
‫لا بد من أنه ما تسبب في ذلك

426
00:27:33,458 --> 00:27:37,194
‫أيها الرقيب، علمنا أن تمويل (سيلدن)
‫تم تخفيضه بشكل كبير للعام المقبل

427
00:27:37,368 --> 00:27:38,802
‫حسناً

428
00:27:38,932 --> 00:27:41,061
‫كان التمويل مؤمناً من مكان
‫اسمه (بي آر تي هيلث إنداستريز)

429
00:27:41,192 --> 00:27:43,538
‫حسناً، (بي آر تي)، هذا ما كان (أندرسون)
‫يقوله من الباب الخلفي

430
00:27:43,711 --> 00:27:46,534
‫هذا صحيح، تم رفض تمويله في يونيو
‫وعندها بدأ بالتخطيط

431
00:27:46,666 --> 00:27:50,618
‫(بي آر تي إنداستريز) هي الرابط
‫بين المبنى السكني و(سيلدن)

432
00:27:50,749 --> 00:27:52,703
‫(لين ميسيك) من الشقة الـ12

433
00:27:52,791 --> 00:27:56,050
‫تعمل في مجال الاستشارات
‫للشركة التي أعادت تأهيل ميزانية (بي آر تي)

434
00:27:56,223 --> 00:27:58,959
‫مباشرة قبل أخذ قرار سحب تمويل (سيلدن)

435
00:27:59,135 --> 00:28:00,829
‫أيها الرقيب، كله مناسب

436
00:28:01,003 --> 00:28:04,478
‫ظن (سيلدن) أنه يبحث عن مرض
‫يمكنه قتل الكوكب

437
00:28:04,653 --> 00:28:06,608
‫لكن التمويل كان ضرورياً للعثور على العلاج

438
00:28:06,738 --> 00:28:10,474
‫تم رفض ذلك، فقد الرجل صوابه
‫وبعد ذلك، بدأ يحاول إثبات ذلك

439
00:28:10,604 --> 00:28:12,212
‫لكل هؤلاء الناس الذين لم يصدقوه

440
00:28:12,386 --> 00:28:14,862
‫تمتلك (بي آر تي هيلث إنداستريز)
‫مبنى في أقصى (ويست سايد)

441
00:28:15,036 --> 00:28:16,947
‫أيها الرئيس، لديهم اجتماع
‫مجلس إدارة سنوي اليوم

442
00:28:17,077 --> 00:28:18,816
‫حضر ستة أفراد
‫من مجلس الإدارة صباح اليوم

443
00:28:18,946 --> 00:28:21,553
‫يا للهول، هذا هو الأمر
‫هذا ما ينتظره، سيضرب المبنى

444
00:28:21,987 --> 00:28:24,334
‫سأحضر كل شرطي دورية يمكنني التخلي عنه

445
00:28:24,508 --> 00:28:26,028
‫فرقة الاستجابة التكتيكية
‫ستكون في طريقها بعد دقيقتين

446
00:28:26,115 --> 00:28:28,679
‫أطلع بقية الفريق على ذلك
‫ومن يصل أولاً يتحرك أولاً

447
00:28:28,852 --> 00:28:34,327
‫(روهاس)، أبلغي المستشفى بأقصى سرعة
‫لديهم علاجاً، فليحضروه  ويوافوننا إلى الموقع

448
00:28:34,456 --> 00:28:38,757
‫تواصلي مع قسم الإطفاء
‫سنحتاج إلى المساعدة لإخلاء هذا المبنى

449
00:28:41,321 --> 00:28:45,144
‫كل ما أريده هو حمام جميل وطويل
‫ووعاء من (بيوريل)

450
00:28:47,708 --> 00:28:52,053
‫"المحرك 51، الفرقة الـ3، الإسعاف 61
‫مساعدة في الإخلاء"

451
00:28:52,225 --> 00:28:53,704
‫تواصلنا تواً مع شرطة (شيكاغو)، إنهم هم

452
00:28:53,834 --> 00:28:56,308
‫يظنون أن د.(سيلدن) سيضرب
‫مبنى (بي آر تي) في (ويست سايد)

453
00:28:56,440 --> 00:28:58,352
‫حسناً، سمعتموها، فلنتحرك
‫هيا، تحركوا، تحركوا!

454
00:28:58,481 --> 00:29:00,828
‫هذه هي الحالة، فلننته من ذلك!

455
00:29:03,607 --> 00:29:07,127
‫أتفهمك، ونحن ننجز تقدماً مع ما تركه (سيلدن)
‫والعمل الذي فقدناه

456
00:29:07,259 --> 00:29:11,256
‫- ولكنني آسف، يجب منحنا المزيد من الوقت
‫- اسمع، قد يكون لدينا شيء

457
00:29:11,430 --> 00:29:12,820
‫انتظرني لحظة

458
00:29:12,950 --> 00:29:15,339
‫مزيج من (سولباكتام الأمبيسلين)
‫و(تريساركلين) وحمض (كالفونيك)

459
00:29:15,469 --> 00:29:17,555
‫والجيل الرابع من (سيفالوسبورين)
‫(هيذر)؟

460
00:29:17,686 --> 00:29:20,726
‫بدأت هذه الزراعة بنسبة 70 في المئة من بكتيريا
‫المكورات العنقودية (إي- 78)

461
00:29:20,857 --> 00:29:23,420
‫ثم أعطيتها خليط المضادات الحيوية الجديد

462
00:29:24,985 --> 00:29:26,505
‫إنه يهاجم الفيروس

463
00:29:32,848 --> 00:29:34,890
‫تقلص إلى 8 في المئة

464
00:29:35,455 --> 00:29:37,454
‫هذا علاج

465
00:29:40,626 --> 00:29:44,318
‫- "د.(هالستيد)؟"
‫- (روهاس)، يبدو أننا حصلنا على شيء

466
00:29:44,492 --> 00:29:47,273
‫سننسخه بأقصى سرعة ونرسل علماء مراكز
‫السيطرة على الأمراض والوقاية منها إليكم

467
00:29:47,402 --> 00:29:49,836
‫ولكن قوموا بكل ما في وسعكم
‫للحد من الاتصال بكثافة به

468
00:30:21,508 --> 00:30:23,941
‫اذهبا، اذهبا، اذهبا
‫سأتولى أمرها

469
00:30:26,026 --> 00:30:29,459
‫الشرطة، حافظوا على هدوئكم
‫حافظوا على هدوئكم، اخرجوا من فضلكم

470
00:30:29,676 --> 00:30:31,718
‫- سأصعد، علينا تغطية كل المخارج
‫- نعم، سأتولى ذلك

471
00:30:31,891 --> 00:30:33,280
‫- سيدي، أغلق الهاتف
‫- حسناً

472
00:30:33,368 --> 00:30:34,759
‫هل لديك بروتوكول
‫لإخلاء المبنى بالكامل؟

473
00:30:34,889 --> 00:30:36,714
‫- نعم
‫- أريدك أن تنفذ ذلك الآن، هل من مخرج آخر؟

474
00:30:37,105 --> 00:30:39,538
‫هناك إلى اليمين
‫يرجى الانتباه

475
00:30:45,056 --> 00:30:46,620
‫الشرطة، ابتعدوا عن طريقي

476
00:30:49,575 --> 00:30:51,703
‫- أين؟ أين هو؟
‫- في الداخل

477
00:30:56,830 --> 00:30:59,046
‫(5021 جورج)، هناك إطلاق نار
‫في الطابق السادس

478
00:30:59,176 --> 00:31:03,303
‫"عُلم يا (5021 جورج)
‫ثمة إطلاق نار، الزموا أمانكم"

479
00:31:04,346 --> 00:31:06,431
‫هيا، هيا، هيا
‫اخرجوا، اخرجوا

480
00:31:08,213 --> 00:31:10,341
‫كلا، ابق، عد إلى هناك

481
00:31:10,819 --> 00:31:13,991
‫انهض، انهض
‫اخرج، اخرج على مهلك

482
00:31:27,025 --> 00:31:29,067
‫كلا، لا، لا
‫لا تدخل إلى هنا!

483
00:31:29,240 --> 00:31:32,108
‫حسناً، حسناً، أنا المحقق (هالستيد)
‫من شرطة (شيكاغو)

484
00:31:32,282 --> 00:31:34,800
‫- لن أدخل
‫- إنه يقتلنا، أرجوك

485
00:31:34,888 --> 00:31:38,103
‫- إن أطلقت النار، فسأطلق النار
‫- إذاً، لن أطلق

486
00:31:41,101 --> 00:31:43,403
‫(5021 جورج)، أجيبوني
‫أراقب الجاني في الطابق السادس

487
00:31:43,752 --> 00:31:45,358
‫في الجانب الجنوبي الشرقي من المبنى
‫ويحتجز رهائن

488
00:31:45,533 --> 00:31:49,617
‫- "عُلم ذلك"
‫- د.(سيلدن)، أريد التحدث إليك فحسب

489
00:31:49,790 --> 00:31:53,527
‫- هل يمكنني الدخول والقيام بذلك؟
‫- كلا، لا، لا تدخل

490
00:31:54,961 --> 00:31:57,871
‫إما أنا أتحدث إليك
‫أو فريق من الرجال سيطلق النار

491
00:31:58,306 --> 00:32:03,172
‫صدقني، مهما تريد أن تفعل هنا
‫من الأفضل أن أدخل وأبقيهم خارجاً

492
00:32:04,215 --> 00:32:06,081
‫ماذا سيكون قرارك؟

493
00:32:08,733 --> 00:32:14,207
‫حسناً، حسناً، تعال ولكن ببطء
‫وارم سلاحك، دعني أراه

494
00:32:15,815 --> 00:32:17,205
‫- حسناً
‫- دعني أراه

495
00:32:17,335 --> 00:32:20,985
‫- حسناً، سأعطيك مسدسي، سأعطيك مسدسي، مفهوم؟
‫- على مهل جداً

496
00:32:21,722 --> 00:32:25,721
‫(هايلي) سأدخل وسأبقي هذا الخط مفتوحاً
‫اتصلي بـ(فويت) وحاولي أن تعرفي أين هو

497
00:32:26,242 --> 00:32:27,979
‫حسناً، سأدخل الآن

498
00:32:28,544 --> 00:32:31,065
‫- على مهل
‫- نعم، أتحرك ببطء شديد

499
00:32:31,238 --> 00:32:33,758
‫- استدر، استدر
‫- حسناً

500
00:32:33,932 --> 00:32:36,407
‫حسناً، ببطء، صحيح؟

501
00:32:36,756 --> 00:32:41,014
‫أغلق الباب
‫الآن، ارم سلاحك

502
00:32:44,011 --> 00:32:45,620
‫الآن، اتركه، ارمه

503
00:32:46,444 --> 00:32:49,573
‫جيد، استدر الآن مجدداً
‫ببطء، ببطء

504
00:32:49,875 --> 00:32:52,961
‫- جيد، جيد
‫- ابقوا هادئين جميعاً

505
00:32:53,135 --> 00:32:54,873
‫سيكون كل شيء على ما يرام

506
00:32:59,260 --> 00:33:01,607
‫قال (جاي) النافذة الخلفية الجنوبية

507
00:33:01,781 --> 00:33:04,084
‫- يمكنني إدخالك إليها
‫- قم بذلك

508
00:33:04,257 --> 00:33:05,603
‫استمروا في الإخلاء، أنا برفقة (أبتون)

509
00:33:05,735 --> 00:33:07,125
‫- "عُلم ذلك"
‫- واصلي العمل مع فريق الإطفاء

510
00:33:07,255 --> 00:33:09,254
‫تأكدي من إخلاء المبنى
‫وبعدها أبعدي الجميع حوالي مبنى عن هنا

511
00:33:09,602 --> 00:33:11,991
‫إدارة الرهائن على بعد مبنى من هنا

512
00:33:12,730 --> 00:33:15,554
‫لدينا مضاد حيوي أثبت فعاليته
‫يمكننا إعطاؤه لهم هنا

513
00:33:15,684 --> 00:33:17,421
‫- أين تريدنا؟
‫- رائع، خلف هذه الحفارات

514
00:33:17,595 --> 00:33:20,767
‫"أريدك أن تتحدث إليّ
‫فسر لي ماذا نفعل هنا وسأتمكن من مساعدتك"

515
00:33:20,940 --> 00:33:22,853
‫- شقيقي في الداخل؟
‫- نعم

516
00:33:24,069 --> 00:33:27,805
‫- سأرافقك
‫- ابتعد عن الطريق واتبع أوامري

517
00:33:29,570 --> 00:33:33,306
‫حسناً، كن هادئاً فقط
‫لماذا نحن هنا؟

518
00:33:33,436 --> 00:33:35,826
‫ماذا يحصل؟
‫كيف يمكنني مساعدتك د.(سيلدن)؟

519
00:33:36,042 --> 00:33:38,736
‫لا أحتاج إلى المساعدة
‫لست شخصاً سيئاً

520
00:33:40,170 --> 00:33:41,864
‫لكنني أردتهم أن يروا فحسب

521
00:33:42,210 --> 00:33:45,470
‫أردتهم أن يروا ذلك
‫كي يراه العالم برمته

522
00:33:45,905 --> 00:33:47,296
‫حسناً، يرى ماذا؟

523
00:33:48,772 --> 00:33:51,076
‫يرى أن هذه الطريقة التي سينتهي فيها العالم

524
00:33:51,336 --> 00:33:54,768
‫الآلاف من سلالات البكتيريا
‫لا نعرف كيف نحاربها

525
00:33:55,028 --> 00:33:57,723
‫هذه، هذه البكتيريا
‫ستقتل الناس سريعاً جداً

526
00:33:57,852 --> 00:34:00,024
‫وبالكاد سيكون أمامهم الوقت
‫ليعرفوا أنهم يموتون

527
00:34:00,590 --> 00:34:05,238
‫ولكن كما ترى، تحتاج العلاجات إلى تمويل
‫وهؤلاء الناس، هؤلاء الناس رفضوا...

528
00:34:05,673 --> 00:34:07,367
‫ضعوا أياديكم مجدداً على الطاولة

529
00:34:07,497 --> 00:34:10,148
‫هذا صحيح، لقد رفضوا ذلك
‫لأن لا مال فيه

530
00:34:10,364 --> 00:34:12,450
‫لكن بالتأكيد، مولوا بديلاً عن الـ(فياغرا)

531
00:34:12,580 --> 00:34:16,882
‫وأدوية اضطراب نقص الانتباه مع فرط النشاط
‫في حين أن هذه الأمراض موجودة

532
00:34:17,274 --> 00:34:19,229
‫أمراض يمكنها أن تنهي العالم كله

533
00:34:19,402 --> 00:34:22,964
‫لذلك، أريتهم

534
00:34:24,961 --> 00:34:30,133
‫صنعت واحداً، نعم، لقد قتلت البعض
‫لإنقاذ الكثيرين

535
00:34:30,220 --> 00:34:33,131
‫والآن، الخيار بين أيديهم مجدداً
‫والآن سيختارون

536
00:34:33,261 --> 00:34:36,955
‫الآن، إما أن يصابوا برصاصة
‫أو أن يثقوا بي هذه المرة

537
00:34:37,215 --> 00:34:42,559
‫رصاصة، أو أجرحهم
‫وأصيبهم بالبكتيريا

538
00:34:47,773 --> 00:34:52,377
‫ثم بحثي، البحث الذي لم يريدوا تمويله
‫هذا ما يشفيهم

539
00:34:53,030 --> 00:34:55,158
‫نعم، إنه خيارهم

540
00:34:55,331 --> 00:34:59,286
‫رصاصة ليموتوا
‫أو أبحاثي ليعيشوا

541
00:35:15,665 --> 00:35:17,097
‫حسناً

542
00:35:17,359 --> 00:35:19,923
‫أيها الطبيب، امش خلفنا

543
00:35:23,659 --> 00:35:25,354
‫إذاً، كيف يمكنني مساعدتك؟

544
00:35:25,483 --> 00:35:27,829
‫تريدني أن أحضر وسائل الإعلام هنا؟
‫تريد مني أن أجهز لك عملية تمويل؟

545
00:35:27,960 --> 00:35:30,350
‫كلا، لا، لا
‫فات الأوان كثيراً على ذلك

546
00:35:31,306 --> 00:35:35,389
‫- حان الوقت لتقرر يا سيدي، ما هو خيارك؟
‫- مهلاً، انتظر، انتظر

547
00:35:35,694 --> 00:35:37,040
‫سأساعدك على إثبات أنك على حق

548
00:35:37,170 --> 00:35:42,080
‫هيا، د.(سيلدن)، أنا أصدقك
‫دعني أقوم بذلك

549
00:36:03,107 --> 00:36:04,629
‫نعم، دعني أقوم بذلك

550
00:36:06,020 --> 00:36:07,931
‫دعني أقوم بذلك

551
00:36:13,752 --> 00:36:16,012
‫حسناً، تراجع، تراجع

552
00:36:17,141 --> 00:36:21,920
‫تفضل، خذ هذا السكين
‫التقطه

553
00:36:26,265 --> 00:36:29,044
‫- "التقطه!"
‫- حسناً، حسناً، سألتقطه

554
00:36:31,869 --> 00:36:33,216
‫"حسناً، ماذا أفعل الآن؟"

555
00:36:33,346 --> 00:36:34,737
‫أيها الرقيب، لا أملك قدرة إطلاق النار عليه

556
00:36:34,867 --> 00:36:36,388
‫"أريدك أن تجرح نفسك"

557
00:36:37,386 --> 00:36:41,428
‫- قلت لك، اجرح نفسك
‫- حسناً، حسناً

558
00:36:45,120 --> 00:36:46,815
‫هذا صحيح

559
00:36:48,074 --> 00:36:51,551
‫- جيد، جيد، الآن ارم السكين مجدداً
‫- حسناً

560
00:36:53,245 --> 00:36:54,635
‫جيد

561
00:36:54,765 --> 00:36:56,808
‫(هالستيد) جرح نفسه تواً
‫الأمر مخيف، أيها الرقيب

562
00:36:56,938 --> 00:36:58,284
‫لا يمكنني إطلاق النار

563
00:36:58,459 --> 00:37:00,023
‫"ابق مكانك، لا تتحرك، لا تتحرك"

564
00:37:00,153 --> 00:37:05,019
‫(هايلي)، استعدي لإطلاق النار
‫التمويهي على السقف من دون إصابات

565
00:37:05,192 --> 00:37:07,843
‫أكرر، من دون إصابات
‫عندما أعطي الأمر

566
00:37:08,234 --> 00:37:09,625
‫عُلم

567
00:37:13,230 --> 00:37:17,184
‫حسناً، ستأخذ هذه
‫وترش منها على الجرح

568
00:37:18,748 --> 00:37:20,398
‫التقطها

569
00:37:20,572 --> 00:37:24,569
‫- هيا، التقطها ورش منها
‫- حسناً، حسناً

570
00:37:33,563 --> 00:37:34,910
‫قم بذلك

571
00:37:39,602 --> 00:37:40,991
‫قم بذلك

572
00:37:41,252 --> 00:37:42,948
‫أطلقي الآن

573
00:38:00,065 --> 00:38:03,106
‫- (جاي)، هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

574
00:38:16,154 --> 00:38:20,455
‫أول يوم عمل لك في شرطة (شيكاغو)
‫هل لديك مكان لتهدئة حماسة ما خضته؟

575
00:38:20,672 --> 00:38:23,583
‫نعم، نعم، دعاني (كيف)
‫لاحتساء المشروبات معه ومع شرطيين آخرين

576
00:38:23,757 --> 00:38:26,233
‫حسناً، هذا جيد، يجب أن تعثري
‫على طريقة لالتقاط أنفاسك

577
00:38:26,407 --> 00:38:27,971
‫مرحباً، يا عزيزتي

578
00:38:28,405 --> 00:38:30,490
‫أتريدان المجيء إلى (مولي) الليلة
‫أيها الرفيقان؟

579
00:38:30,621 --> 00:38:34,184
‫- شكراً لكنني بحاجة إلى وقت هادئ
‫- نعم، أعتقد أنني جاهز للذهاب إلى المنزل

580
00:38:35,356 --> 00:38:36,746
‫حسناً، سأراكما يا صديقيّ

581
00:38:36,920 --> 00:38:38,484
‫- طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك (روهاس)

582
00:38:39,093 --> 00:38:40,483
‫- طابت ليلتك
‫- مهلاً

583
00:38:40,874 --> 00:38:42,264
‫نعم؟

584
00:38:46,869 --> 00:38:49,172
‫هل تريدين أن تأتي معي؟

585
00:38:58,905 --> 00:39:03,336
‫- نعم
‫- حسناً

586
00:39:08,406 --> 00:39:10,579
‫"الخوف غريب"

587
00:39:11,143 --> 00:39:15,618
‫"أحياناً، يخرج أسوأ ما في الناس"

588
00:39:16,792 --> 00:39:20,702
‫"لكن الخوف يبرز أيضاً
‫أفضل ما لدينا"

589
00:39:22,005 --> 00:39:24,742
‫"لقد شاهدنا ذلك حتماً اليوم"

590
00:39:26,176 --> 00:39:30,433
‫"حبهم، وولاؤهم"

591
00:39:31,129 --> 00:39:32,519
‫"الرعاية واللطف"

592
00:39:33,084 --> 00:39:36,647
‫- آمل أن تكونوا جائعين
‫- "دعمهم"

593
00:39:37,774 --> 00:39:39,731
‫"كرمهم"

594
00:39:41,121 --> 00:39:42,511
‫"وتقديرهم"

595
00:39:42,641 --> 00:39:44,030
‫هذه لك يا (ماما)

596
00:39:45,509 --> 00:39:49,331
‫- "وللقلائل بيننا"
‫- شكراً جزيلاً لك

597
00:39:51,027 --> 00:39:54,241
‫"يبرز الخوف شيئاً مختلفاً"

598
00:39:56,414 --> 00:39:59,672
‫- "خيار أن يكونوا أبطالاً"
‫- هل تسمعينني؟

599
00:39:59,846 --> 00:40:01,584
‫(أماندا)؟

600
00:40:01,801 --> 00:40:03,929
‫"للوقوف بثبات"

601
00:40:06,493 --> 00:40:09,274
‫"والتمسك ببعضنا البعض"

602
00:40:10,925 --> 00:40:12,315
‫سيكون كل شيء بخير

603
00:40:12,533 --> 00:40:16,182
‫"للعثور على الطريقة للتمسك بالأمل"

604
00:40:18,137 --> 00:40:22,264
‫"والاعتماد على بعضنا البعض
‫وكأننا عائلة"

605
00:40:55,153 --> 00:40:57,456
‫- رائع، شكراً لك
‫- شكراً

606
00:40:59,455 --> 00:41:03,017
‫- انظر إلى هذا، يا رجل
‫- ماذا؟

607
00:41:04,103 --> 00:41:05,667
‫إنها الحياة

608
00:41:16,100 --> 00:41:20,100
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg ترجمة أصلية iBelieve7

