﻿1
00:00:13,013 --> 00:00:15,807
أريد أن أتحدث إليكم عن القمامة.ليكن حديثنا قمامة.

2
00:00:15,891 --> 00:00:19,144
تستقبل "سنترال بارك"قرابة 200 ألف زائر يومياً،

3
00:00:19,228 --> 00:00:25,234
ويترك أولئك الزوّار وراءهمأكثر من 14 طن قمامة كل يوم.

4
00:00:25,317 --> 00:00:26,652
زجاجات مياه، وعلب بيتزا،

5
00:00:26,735 --> 00:00:29,154
وجوارب استُخدمت كمناديل حمام،ومناديل حمام استُخدمت كجوارب،

6
00:00:29,238 --> 00:00:31,532
وأسلحة جرائم قتل، بالطعن أو بإطلاق الرصاص،

7
00:00:31,615 --> 00:00:33,033
وبذلات "هالوين" فاشلة.

8
00:00:33,116 --> 00:00:36,328
فلم لا تبدو الحديقةكفتحة شرجية مستطيلة خضراء كبيرة؟

9
00:00:36,411 --> 00:00:38,038
كلمة وحيدة: أعز أصدقائي.

10
00:00:38,121 --> 00:00:41,375
ابتكر "أوين تيلرمان" نظاماً عبقرياًلإزالة كل القمامة.

11
00:00:41,458 --> 00:00:43,502
إذ قسّم الحديقة إلى 49 منطقة.

12
00:00:43,585 --> 00:00:46,380
وتجمع عربات كهربية القمامةمن كل منطقة وتنقلها

13
00:00:46,463 --> 00:00:48,173
إلى مواقع تسليم على الطرق الرئيسة...

14
00:00:49,800 --> 00:00:51,468
حيث تلتقطها شاحنات أكبر

15
00:00:51,552 --> 00:00:54,763
وتأخذها إلى محطة صحة البيئة للنقلفي الشارع 59.

16
00:00:54,847 --> 00:00:56,348
وتُحمّل على مراكب شحن

17
00:00:56,431 --> 00:01:00,686
وتُرسل إلى مكان ماآمل أنه يرغب في الكثير من القمامة.

18
00:01:00,769 --> 00:01:03,438
أو تُطلق نحو الشمس، لا أعرف.

19
00:01:03,522 --> 00:01:06,483
على أي حال، هذه العملية الهائلةتدهش جميع الناظرين.

20
00:01:06,567 --> 00:01:11,321
يمكنكم أن تسمّوها باليه قمامة إن شئتم،كما أفعل أنا.

21
00:01:11,405 --> 00:01:14,533
"هناك مكان

22
00:01:14,616 --> 00:01:17,077
تذهب إليه القمامة

23
00:01:17,160 --> 00:01:20,539
حين يتخلّى عنها العالم

24
00:01:20,622 --> 00:01:24,001
على مركب شحن

25
00:01:24,084 --> 00:01:26,378
متجه إلى أي مكان

26
00:01:26,461 --> 00:01:32,301
سيأخذها أحد ما

27
00:01:33,886 --> 00:01:38,724
عمّال صحة البيئة الأكفاء

28
00:01:38,807 --> 00:01:42,311
يجمعون الأكياس ويحمّلون الشاحنة

29
00:01:43,437 --> 00:01:47,816
بتقييم حريص جداً

30
00:01:47,900 --> 00:01:51,570
ويحرصون على أنها ممتلئة عن آخرها

31
00:01:52,946 --> 00:01:56,116
هناك مكان

32
00:01:56,200 --> 00:01:58,535
تذهب إليه القمامة

33
00:01:58,619 --> 00:02:02,122
حين يتخلّى عنها العالم

34
00:02:02,206 --> 00:02:05,501
على مركب شحن

35
00:02:05,584 --> 00:02:07,920
متجه إلى أي مكان

36
00:02:08,002 --> 00:02:12,508
سيأخذها أحد ما"

37
00:02:12,591 --> 00:02:15,135
لكن تلك الرحلة الجميلةلن تحدث هذا الأسبوع.

38
00:02:15,219 --> 00:02:19,640
لم؟ لأن نظام "أوين" المدهشبدأ ينهار حين حدث هذا،

39
00:02:19,723 --> 00:02:21,767
مشهد ارتجاعي قماميّ!

40
00:02:21,850 --> 00:02:22,684
"منذ أسبوع"

41
00:02:22,768 --> 00:02:24,561
ماذا تقصد بأن سعتكم ممتلئة؟ لست أفهم.

42
00:02:24,645 --> 00:02:27,564
- هناك سعة، وقد امتلأت.- دائماً تأخذون قمامتنا.

43
00:02:27,648 --> 00:02:29,608
لقد أُعيد توجيه شاحناتكم إلى "بينسنهيرست".

44
00:02:29,691 --> 00:02:31,235
ماذا؟ هذه مسافة ساعتين!

45
00:02:31,318 --> 00:02:33,237
ألا تستمتع قمامتكم بالمدونات الصوتية؟

46
00:02:33,320 --> 00:02:36,240
قبل أن تذهب شاحناتي إلى هناك وتعود،سأكون قد دُفنت في القمامة!

47
00:02:36,323 --> 00:02:37,324
كيف يحدث هذا؟

48
00:02:37,407 --> 00:02:41,119
فالآن، أُعيد توجيه القمامةنحو بلدة بعيدة في أعماق "بروكلين"،

49
00:02:41,203 --> 00:02:43,163
مما أصاب النظام كله بخلل.

50
00:02:43,247 --> 00:02:45,958
أتريدون معرفة السبب؟ كلمتان: "بتسي".

51
00:02:46,416 --> 00:02:49,628
"سنترال بارك"؟بل إنها "أكوام قمامة مركزية في كل مكان".

52
00:02:50,838 --> 00:02:53,382
انظري، لقد حققت هذا بمكالمة واحدة للعمدة.

53
00:02:53,465 --> 00:02:54,967
في الواقع كانت 3 مكالمات.

54
00:02:55,050 --> 00:02:58,428
حسناً، لعبنا لعبة الهاتف الجماعية،ثم دخل نفقاً، فانقطع الاتصال.

55
00:02:58,512 --> 00:03:00,722
لكن النتيجة واحدة، قمامة في كل مكان.

56
00:03:01,306 --> 00:03:03,642
ارمي هذه، حاولي توصيلها إلى الحديقة.

57
00:03:04,935 --> 00:03:07,145
- هل نجحت؟- نعم، حيث أردتها بالضبط.

58
00:03:07,229 --> 00:03:09,815
فها نحن أولاء في أسوأ كوابيس القمامةلدى "أوين".

59
00:03:09,898 --> 00:03:12,276
قمامة كثيرة جداً.

60
00:03:12,359 --> 00:03:14,570
لا يمكن تنظيف أي شيء.

61
00:03:14,653 --> 00:03:16,864
لكن ليس "أوين" وحده من يعاني.

62
00:03:16,947 --> 00:03:19,992
فقد كانت قبلة "مولي" الـ1 سيئة جداًمع رفيقها "بريندان".

63
00:03:20,075 --> 00:03:23,036
إذ أكلت فولاً سودانياً، وعنده حساسية منه.واضطُر لأخذ حقنة إبينفرين.

64
00:03:23,120 --> 00:03:24,580
على أي حال، لم يتصل بها مذاك الحين.

65
00:03:24,663 --> 00:03:25,497
"قبلة الهلاك!"

66
00:03:25,581 --> 00:03:27,583
- أحسنت.- خذي، ضعي رقمك في هاتفي،

67
00:03:27,666 --> 00:03:30,711
ليسهل علينا الترتيبلمكافحة مزيد من الجرائم معاً.

68
00:03:30,794 --> 00:03:33,088
فكرة رائعة، الآن سأقبلك.

69
00:03:33,172 --> 00:03:35,841
وهي قبلتي الـ1، وستكون رائعة.

70
00:03:35,924 --> 00:03:38,468
ولم لا؟ لم تأكلي حديثاًأي شيء عندي حساسية منه،

71
00:03:38,552 --> 00:03:39,845
كزبدة الفول السوداني.

72
00:03:39,928 --> 00:03:40,929
ضعي شفتيك عليّ.

73
00:03:43,182 --> 00:03:45,893
تفعيل الرجوع بالزمن 5 ثوان! مسح.

74
00:03:45,976 --> 00:03:49,104
يا إلهي! ليأتني أحد بدلو لوجهي.

75
00:03:49,188 --> 00:03:51,273
لقد مسحت شفتيّ! لم لا ينفع هذا؟

76
00:03:51,356 --> 00:03:52,983
تفعيل الرجوع بالزمن 5 ثوان!

77
00:03:55,235 --> 00:03:56,069
النجدة!

78
00:03:57,905 --> 00:03:59,323
"مولي"، عندنا أزمة قمامة.

79
00:03:59,406 --> 00:04:01,742
ربما عليك محاولة إتقان رسوماتكمن المحاولة الـ1؟

80
00:04:01,825 --> 00:04:04,703
آسف، كنت أمزح فقط، أحترم منهجك الفني.

81
00:04:04,786 --> 00:04:05,871
لست مستاءة من هذا.

82
00:04:05,954 --> 00:04:08,999
هل مستاءة من تقبيل هذا الولدوإصابته برد فعل تحسسي؟

83
00:04:09,082 --> 00:04:12,461
اسمعي، أمامك عديد من القبلاتغير التحسسية في مستقبلك.

84
00:04:12,544 --> 00:04:15,506
لا أحب التفكير في هذا كثيراً، لكنه صحيح.

85
00:04:15,589 --> 00:04:18,884
انس للحظة اضطراب ما بعد الصدمةالذي سأظل أعانيه طوال حياتي

86
00:04:18,966 --> 00:04:20,844
ولن يسبّب أي مشاكل رومانسية على الإطلاق.

87
00:04:20,928 --> 00:04:23,430
أين هو؟ أين "بريندان" يا أبي؟

88
00:04:23,514 --> 00:04:26,099
ليس على هاتفي! هذا هو مكانه...الذي ليس فيه.

89
00:04:26,183 --> 00:04:29,186
هذا ضغط كبير، سأتراجع خارجاً من غرفتك.

90
00:04:29,269 --> 00:04:30,896
بحب، لست أنت السبب، بل أنا.

91
00:04:31,563 --> 00:04:34,858
عليّ الذهاب، عليّ إعطاء هذا لأمك.

92
00:04:34,942 --> 00:04:39,196
عجباً، هذا كثير من المناديل،بالنظر إلى موقف القمامة.

93
00:04:39,279 --> 00:04:41,281
انسي أني قلت هذا، لا يهم. آسف لأنك مريضة.

94
00:04:41,365 --> 00:04:42,741
إنها فقط مناديل كثيرة.

95
00:04:42,824 --> 00:04:44,409
- هناك المزيد تحتي.- يا إلهي.

96
00:04:44,493 --> 00:04:47,871
أياً كان، أنا بخير حال.كدت أصل إلى العمل، هل هذه محطتي؟

97
00:04:47,955 --> 00:04:51,416
عزيزتي، عليك أن تستريحي.ابقي في عش مناديلك، خذي هذا.

98
00:04:51,500 --> 00:04:53,502
شكراً، تناولت بعضه منذ 5 دقائق.

99
00:04:53,585 --> 00:04:55,671
لا بأس بشرب الكثير من شراب السعال، صحيح؟

100
00:04:55,754 --> 00:04:58,048
- ليس حقاً.- يا إلهي! "أوين"، هناك جرذ!

101
00:04:58,131 --> 00:05:00,384
نعم، ربما أفرطت في شراب السعال.هذا جورب "كول".

102
00:05:00,467 --> 00:05:03,428
- إن كان جورباً، فلم هو جرذ؟- سأعدّ لك كوب شاي.

103
00:05:03,512 --> 00:05:05,514
لا أريد أن أقيم في بيت جرذان!

104
00:05:05,597 --> 00:05:08,267
- ليس بيت جرذان.- كل تلك القمامة في الحديقة

105
00:05:08,350 --> 00:05:10,978
معناها مزيد من الجرذان،أي أن هناك جرذاناً ببيتنا.

106
00:05:11,061 --> 00:05:12,396
أنا متأكدة من هذا.

107
00:05:12,479 --> 00:05:15,858
لا جرذان بالحديقة أكثر من المعتاد،أؤكد لك.

108
00:05:17,609 --> 00:05:20,946
أكره الجرذان، إنها تزحف على أشيائي،وتتغوّط على معجون أسناني.

109
00:05:21,029 --> 00:05:23,699
- تتغوّط في معجون أسنانك؟- في معجون أسناننا!

110
00:05:23,782 --> 00:05:26,618
سأقتل ذلك الجرذ،وسأقتل ذلك الجورب أيضاً، تحسباً.

111
00:05:26,702 --> 00:05:30,622
لا، لا نقتل الحيوانات ولا الجواربفي هذا البيت.

112
00:05:30,706 --> 00:05:34,126
لن يقتل أحد أي شيء. نحن شبه واثقينبأنه لا جرذان في البيت.

113
00:05:34,209 --> 00:05:36,503
- كل شيء على ما يُرام.- "كول"، ستتأخر على المدرسة.

114
00:05:36,587 --> 00:05:38,922
- أين أختك؟- أنا هنا أمامك.

115
00:05:39,006 --> 00:05:40,382
تبدين بخير.

116
00:05:40,465 --> 00:05:42,092
بأفضل حال، عانقي أمك.

117
00:05:42,176 --> 00:05:43,677
هناك مخاط جاف على جبهتك.

118
00:05:43,760 --> 00:05:45,053
وما المشكلة يا صاحبة الجلالة؟

119
00:05:45,137 --> 00:05:47,181
يسرّني أننا اتفقنا على عدم قتل الجرذان.

120
00:05:47,264 --> 00:05:50,350
تبدين منشغلة جداً بمخاطك،على الأرجح لا يتسع وقتك لقتل الجرذان.

121
00:05:50,434 --> 00:05:51,977
- لم نتحدث عن الجرذان؟- بالضبط.

122
00:05:52,060 --> 00:05:53,687
"كول"، عانق أمك، لكن احبس نفسك.

123
00:05:53,770 --> 00:05:55,272
ابعد عن جبهتها.

124
00:05:56,356 --> 00:05:58,358
إن كان يوجد جرذ هنا،فلا تنس شيئاً واحداً.

125
00:05:58,442 --> 00:06:00,569
- ما هو؟- "كثير من أكياس الجثث."

126
00:06:00,652 --> 00:06:03,071
- ماذا؟- جملة من "رامبو"، منطقية تماماً.

127
00:06:04,615 --> 00:06:07,534
يا إلهي! حلقي يؤلمني قليلاً.

128
00:06:07,618 --> 00:06:09,369
أظن أن أمي قد عدتني.

129
00:06:09,453 --> 00:06:12,080
"أوين"، القمامة... أنا غارق تماماً في...

130
00:06:12,164 --> 00:06:14,458
يا إلهي، عليّ الذهاب،ابق في البيت يا "كول".

131
00:06:14,541 --> 00:06:16,543
سأطمئن عليكما لاحقاً. "مولي"، إلى المدرسة.

132
00:06:16,627 --> 00:06:18,837
نعم، عُديت من حضن واحد،هذا طبيعي علمياً.

133
00:06:20,631 --> 00:06:21,965
أداؤك مقنع جداً.

134
00:06:22,049 --> 00:06:25,052
- لن تموت قوارض في هذا البيت.- نعم، عظيم.

135
00:06:25,135 --> 00:06:27,095
"إدارة النفاياتممنوع الدخول!"

136
00:06:27,179 --> 00:06:30,057
حفاضة، لا أعرف كيف أحشو مزيداً منها هنا.

137
00:06:30,140 --> 00:06:32,851
عليكم أخذ حمولتكم إلى سقيفة الشارع 62.

138
00:06:32,935 --> 00:06:34,311
- امتلأت بالفعل.- يا إلهي.

139
00:06:34,394 --> 00:06:36,021
- وصناديق القمامة عند الخزان؟- ممتلئة.

140
00:06:36,104 --> 00:06:37,898
- وكشك الموسيقى؟- يسمّونه "كشك القذارة".

141
00:06:37,981 --> 00:06:39,274
- أنت كشك قذارة!- لا تشتم!

142
00:06:39,358 --> 00:06:42,319
آسف، ضع هذه هنا وحسب.اذهب وأفرغ مزيداً من الصفائح.

143
00:06:42,402 --> 00:06:44,196
ستأتي الشاحنة قريباً لأخذ هذا.

144
00:06:44,279 --> 00:06:48,158
"أوين"، هذه شاحنة "روستام"، وهو عالقفي زحام مروري على طريق "بيلت باركواي".

145
00:06:48,242 --> 00:06:50,661
هذا على بعد ساعة من هنا،بدأ الناس يتناولون الغداء!

146
00:06:50,744 --> 00:06:53,205
- أتعرفون ما يحدث بعد الغداء؟- قيلولة. العشاء!

147
00:06:53,288 --> 00:06:55,624
بل كثير من العلب.

148
00:06:55,707 --> 00:06:58,460
"أوين"، هل من السيئلو وصل للتو باص مليء بالسياح

149
00:06:58,544 --> 00:07:00,796
- وبدأ يلتقط صوراً للقمامة؟- نعم.

150
00:07:00,879 --> 00:07:03,423
فهل من الأسوأ لو وصلت 3 باصات؟

151
00:07:03,507 --> 00:07:06,176
قل "بتسي".

152
00:07:06,260 --> 00:07:08,095
آسفة لمقاطعتك.

153
00:07:08,178 --> 00:07:10,222
ترفض هيئة خدمة الغرف تنظيف

154
00:07:10,305 --> 00:07:11,974
أي من غرف الطابق الـ7.

155
00:07:12,891 --> 00:07:16,645
هل هناك سبب جديد،أم أنهم يتحجّجون بالقديم؟

156
00:07:16,728 --> 00:07:18,564
القديم، يقولون إن هناك شبـ...

157
00:07:18,647 --> 00:07:19,648
- لا تقوليها.- ...حاً.

158
00:07:19,731 --> 00:07:22,150
- قلتها.- آسفة، بدأت أقولها بالفعل.

159
00:07:22,234 --> 00:07:24,361
من الصعب التوقف وسط كلمة من مقطعين فقط.

160
00:07:24,444 --> 00:07:26,697
ماذا يفعله "الشبح" هذه المرة؟

161
00:07:26,780 --> 00:07:31,076
المعتاد. أصوات غريبة وتيارات باردةوارتعاش ضوئي في الغرفة 723،

162
00:07:31,159 --> 00:07:32,619
وقالت إحداهم إنها سمعت "بخ."

163
00:07:32,703 --> 00:07:35,497
هذا سخف! اجمعي الخدم،سأضع حداً لهذا الهراء.

164
00:07:35,581 --> 00:07:38,458
يخافون الأشباح؟ سأعطيهم شيئاً ليخافوا منه.

165
00:07:38,542 --> 00:07:41,712
يسمّونك "العجوز المخيفة"،إنهم خائفون منك بالفعل.

166
00:07:41,795 --> 00:07:43,589
لكن هل أكتفي أبداً بخوفهم؟

167
00:07:43,672 --> 00:07:48,594
حسناً، لقد أُعطيتم وشركاؤكم بالمعملنظام إيكولوجي دقيق مختلف.

168
00:07:48,677 --> 00:07:50,304
مياه بركة، وتفاحة متعفنة، وجذع

169
00:07:50,387 --> 00:07:53,098
وأشياء أخرى وجدتهافي المنطقة المشتركة بشقتي.

170
00:07:53,182 --> 00:07:55,184
واجبكم الإجابة عن السؤال التالي،

171
00:07:55,267 --> 00:07:57,769
"هل نظامك الإيكولوجي صحي أم غير صحي؟"

172
00:07:57,853 --> 00:07:59,438
سآكل شطيرتي الآيس كريم هاتين،

173
00:07:59,521 --> 00:08:01,064
ولا أريد أن يقول أحد إنه غير صحي.

174
00:08:01,148 --> 00:08:04,651
الجذع ليس أشد الأنظمة الإيكولوجية إثارة،لكنه ليس الأسوأ.

175
00:08:04,735 --> 00:08:06,778
كان يمكن أن يعطينا ضمادة. "مولي".

176
00:08:06,862 --> 00:08:09,114
سمعت أنها قبّلته ثم...

177
00:08:09,948 --> 00:08:11,992
هل تتحدثان عن الفتاة،والشاب الذي كاد يموت؟

178
00:08:12,075 --> 00:08:13,660
- نعم.- "مولي"، أتسمعينني؟

179
00:08:13,744 --> 00:08:17,206
- أهلاً يا "هيزل".- أنا شريكتك في المشروع.

180
00:08:17,289 --> 00:08:19,458
- حسناً، ماذا طُلب منا أن نفعل؟- الجذع.

181
00:08:19,541 --> 00:08:21,793
عادةً في الشراكات، تكون هناك شراكة.

182
00:08:21,877 --> 00:08:23,795
- أتعرفين عمّا يتحدثون؟- لا أدري.

183
00:08:23,879 --> 00:08:25,881
هناك فتاة ما قبّلت ولداً من مدرسة أخرى.

184
00:08:25,964 --> 00:08:29,051
وكان على فمها زبدة فول سوداني،وقتله هذا في العطلة الأسبوعية تقريباً.

185
00:08:29,134 --> 00:08:31,678
ماذا؟ أيظنه الناس قد مات؟لكنه لم يمت، على الأرجح.

186
00:08:31,762 --> 00:08:35,432
لا أقصد أني أعرف أي شيء عن ذلك،إنما أتبادل أطراف الحديث.

187
00:08:35,515 --> 00:08:37,893
أكيد، فهل يمكننا الانتباه للجذع؟

188
00:08:37,976 --> 00:08:40,562
- نعم، مهلاً، لم لدينا جذع؟- يا إلهي.

189
00:08:40,645 --> 00:08:44,816
لا! لقد تركت طعاماً بشرياًعلى هذا الطبق الريفي يدوي الصنع.

190
00:08:44,900 --> 00:08:47,361
وأضعه بلطف على الأرض.

191
00:08:50,614 --> 00:08:53,200
لا مشكلة، سأشغّلها،

192
00:08:53,283 --> 00:08:56,411
وأعرف تماماً كيف أفعل ذلك دون إيذاء نفسي.

193
00:09:02,376 --> 00:09:06,463
"أتسلل في الظلام

194
00:09:09,633 --> 00:09:14,096
أعلم أنك موجود في مكان ما

195
00:09:17,432 --> 00:09:21,854
أنت كشوكة مغروسة في قلبي

196
00:09:24,940 --> 00:09:29,152
فاظهر إن كنت تجرؤ

197
00:09:31,488 --> 00:09:33,156
يا أمي

198
00:09:33,240 --> 00:09:35,742
لا تكوني قاسيةألا تهتمين؟

199
00:09:35,826 --> 00:09:39,079
سأجدها، سأقتلها

200
00:09:39,162 --> 00:09:40,539
يا أمي

201
00:09:41,206 --> 00:09:43,125
تلك النظرة في عينيك تخيفني

202
00:09:43,208 --> 00:09:47,087
سأجدها، سأقتلها

203
00:09:47,171 --> 00:09:50,674
الجذرانفي كل مكان، لكنك لا تراها

204
00:09:50,757 --> 00:09:51,592
الجرذان

205
00:09:51,675 --> 00:09:54,636
إنها ذكية وشجاعةمثلك ومثلي

206
00:09:54,720 --> 00:09:58,765
الجرذان، تأكل طعامناوتنشر الأمراض

207
00:09:58,849 --> 00:10:00,267
لا تقتلي الجرذيمكنه أن يمكث معي

208
00:10:00,350 --> 00:10:02,394
اعبث معي، تنل جزاءك

209
00:10:02,477 --> 00:10:06,190
الجرذان، تحب أمهاتها وعائلاتها

210
00:10:06,273 --> 00:10:10,152
الجرذان، في قمامتناوتأكل جبننا

211
00:10:10,235 --> 00:10:13,614
الجرذان، ترتدي معاطف فراءدعيها تعيش هنا، أرجوك

212
00:10:13,697 --> 00:10:15,741
لا تدفع الإيجاروالإيجار ليس رخيصاً

213
00:10:15,824 --> 00:10:17,659
لا تقتلي الجرذيمكنه أن يمكث معي

214
00:10:17,743 --> 00:10:21,455
الجرذانيا أمي، إنها لغز كبير

215
00:10:21,538 --> 00:10:24,958
الجرذاننعم، لكنني سأسحق هذا

216
00:10:25,042 --> 00:10:29,046
الجرذانأمي، إنها لعوبة ومرحة

217
00:10:29,129 --> 00:10:30,964
لا تقتلي الجرذيمكنه أن يمكث معي

218
00:10:31,048 --> 00:10:32,883
اعبث معي، تنل جزاءك

219
00:10:32,966 --> 00:10:33,926
الجرذان"

220
00:10:39,473 --> 00:10:43,018
- بئسًا، أظنني مرضت فعلاً الآن.- ماذا تقصد بـ"الآن"؟

221
00:10:44,019 --> 00:10:45,020
أنت تهلوسين.

222
00:10:45,562 --> 00:10:49,483
لا، وجبات الغداء أكثر من المعتاد.تباً لك أيها اليوم الجميل.

223
00:10:49,566 --> 00:10:50,734
لا تصوّر ذلك!

224
00:10:50,817 --> 00:10:52,611
- كيف الحال يا صديقي؟- ليست رائعة.

225
00:10:52,694 --> 00:10:54,530
"أوين"؟ أنا "إلوود"، من العمل.

226
00:10:54,613 --> 00:10:57,032
قل لي إن الشاحنة عادتوإنهم يفرغون صناديق القمامة.

227
00:10:57,115 --> 00:11:01,119
ليتني أستطيع قول ذلك، لكن الشاحنة حرفياًعالقة في طريق "إف دي آر".

228
00:11:01,203 --> 00:11:03,539
فقد انقلبت ناقلة تحمل شراب قيقب.

229
00:11:03,622 --> 00:11:07,417
قال السائق إن رائحته مذهلة،وإن الناس يلعقون الشارع.

230
00:11:07,501 --> 00:11:09,378
هناك اختناق مروري على مسافة أميال!

231
00:11:09,461 --> 00:11:11,380
حسناً، نحن في مأزق كبير.

232
00:11:11,463 --> 00:11:13,715
لا بد من وجود طريقةلإزالة هذه القمامة من هنا.

233
00:11:17,010 --> 00:11:19,346
لن ينفع ذلك، صحيح؟ لا، هذا جنون.

234
00:11:19,429 --> 00:11:21,265
لم يفعل أحد هذا من قبل، لكنه قد ينفع.

235
00:11:21,348 --> 00:11:23,267
لا تقل كلمة أخرى.نحتاج إلى دراجتك يا سيدي!

236
00:11:23,350 --> 00:11:26,270
إنها حالة طارئة بـ"سنترال بارك"!كم يمكن لابنك أن يحمل من قمامة؟

237
00:11:26,353 --> 00:11:29,147
لا، لم أقصد ذلك، بل فكرة مختلفة،أكثر جنوناً في الواقع.

238
00:11:29,231 --> 00:11:30,941
سنتخلص من هذه القمامة بأنفسنا.

239
00:11:31,024 --> 00:11:32,985
كيف؟ ليست لديك شاحنة قمامة.

240
00:11:33,068 --> 00:11:35,404
- أتعلم ما الأفضل من شاحنات القمامة؟- لطالما تساءلت عن ذلك.

241
00:11:35,487 --> 00:11:37,531
- قطار قمامة.- أفترض أن هذا صحيح.

242
00:11:39,992 --> 00:11:41,493
لا تلمسيني!

243
00:11:41,577 --> 00:11:43,287
لا تدعوها تلمسكم! إنها تحرق!

244
00:11:43,370 --> 00:11:44,746
يا جماعة، أرجوكم!

245
00:11:44,830 --> 00:11:47,624
لا تذيبي وجهي! أنا أعمل موديل وجوه!

246
00:11:47,708 --> 00:11:50,752
"فتى الطائرة الورقية"! أترون؟"فتى الطائرة الورقية" بخير!

247
00:11:51,503 --> 00:11:54,173
أنت بخير، صحيح؟ذاك القناع على سبيل المرح فقط؟

248
00:11:54,256 --> 00:11:58,135
يا شعب "نيويورك"!الأمر أسوأ حتى مما تتصورون.

249
00:11:59,761 --> 00:12:01,680
بحقكم، أواثق بأنك لا تبالغ؟

250
00:12:01,763 --> 00:12:05,559
وجهك فظيع، لكن عظام وجهك ناعمة جداً.

251
00:12:05,642 --> 00:12:08,812
لا أحد آمن!لا ينبغي أن يقبّلها أحد مجدداً!

252
00:12:08,896 --> 00:12:10,564
لقد اعتذرت لك.

253
00:12:11,356 --> 00:12:13,734
الاعتذار لن يعيد له وجهه الجميل!

254
00:12:13,817 --> 00:12:15,819
شكراً يا رجل، كان جميلاً بالفعل.

255
00:12:15,903 --> 00:12:17,905
- أنت!- ما الأمر؟

256
00:12:17,988 --> 00:12:20,657
- أتعرفين أن واجبنا موعده الغد؟- صحيح، أنا هنا.

257
00:12:20,741 --> 00:12:23,076
أعلم أنك تظنين أن وضع ذراع هكذا

258
00:12:23,160 --> 00:12:26,163
يمكنني من رؤية أنك ترسمينبدلاً من أن تسهمي في مشروعنا،

259
00:12:26,246 --> 00:12:27,998
لكنني أرى ما تفعلين.

260
00:12:28,081 --> 00:12:30,834
ويمكن للجذع كذلك أن يرى،والجذع غاضب منك يا "مولي".

261
00:12:30,918 --> 00:12:33,462
آسفة، أنا فقط مشتتة بسبب... لا شيء.

262
00:12:33,545 --> 00:12:35,839
نعم، إذاً، هل لدينا نظام إيكولوجي صحي؟

263
00:12:35,923 --> 00:12:37,549
- هيا بنا.- حسناً، لنبدأ العمل، جيد...

264
00:12:37,633 --> 00:12:39,801
- لا يمكنك الموت من قبلة بزبدة فول سوداني.- حسناً.

265
00:12:39,885 --> 00:12:42,429
ليس في هذا العصر.مع التكنولوجيا التي نملكها؟ بحقك.

266
00:12:42,513 --> 00:12:46,225
أشعر بأنه على مزيد من الناسمناقشة هذا، صحيح؟ تحدثوا عن هذا!

267
00:12:46,975 --> 00:12:48,477
وماذا عن الفتاة التي قبّلته؟

268
00:12:48,560 --> 00:12:50,771
هي ليست قاتلة... حسب علمها.

269
00:12:50,854 --> 00:12:54,233
إنها على الأرجح، ربما رائعة جداً.الفول السوداني هو المذنب هنا.

270
00:12:54,316 --> 00:12:56,443
هذا ما ينبغي أن نلومه،الفول السوداني الكبير.

271
00:12:56,527 --> 00:12:59,029
جيد، انتهى وقت الغداء، ولم ننجز أي عمل.

272
00:12:59,112 --> 00:13:00,906
أفترض أني سأراك في قاعة الاستذكار؟

273
00:13:00,989 --> 00:13:03,408
تباً للفول السوداني!

274
00:13:03,492 --> 00:13:07,788
إذاً، ها نحن أولاء ندردش بلا خوفعلى الطابق الـ6.

275
00:13:07,871 --> 00:13:09,498
أحضرتنا إلى الطابق الـ6 هنا

276
00:13:09,581 --> 00:13:13,001
لتذكيرنا بأنه لا فرق بين جميع الطوابق.

277
00:13:13,085 --> 00:13:14,419
هل أنا محقة يا "هيلين"؟

278
00:13:14,503 --> 00:13:16,839
وإن كنتن مستريحات على الطابق الـ6،

279
00:13:16,922 --> 00:13:19,758
فيمكنك أن تسترحن على أي طابق.

280
00:13:19,842 --> 00:13:24,555
أتشعر أي منكنبوجود شيء خارق للطبيعة حالياً؟

281
00:13:24,638 --> 00:13:26,014
- لا أشعر بشيء.- جيد.

282
00:13:26,098 --> 00:13:28,559
حسناً، دعنني أمش إلى هنا للحظة.

283
00:13:28,642 --> 00:13:31,228
إنما أتمشّى، لا تشغلن أنفسكن بي.أقترب من هذه اللافتة.

284
00:13:31,311 --> 00:13:32,312
"الطابق 6"

285
00:13:33,105 --> 00:13:34,106
"الطابق 7"

286
00:13:34,189 --> 00:13:36,108
يا إلهي، يبدو أننا عالقات هنا.

287
00:13:36,191 --> 00:13:39,194
حتماً أوصد أحدهم باب السلممن الناحية الأخرى،

288
00:13:39,278 --> 00:13:41,154
والمصعد عاطل هو الآخر.

289
00:13:41,238 --> 00:13:45,284
يبدو أن علينا فقط مواجهة مخاوفناشديدة الغباء!

290
00:13:45,367 --> 00:13:46,952
اهدأن.

291
00:13:47,035 --> 00:13:49,955
الآن، لنرتّب بعض الأسرّة.

292
00:13:54,042 --> 00:13:57,129
أترى ما يحدث حين تتظاهر بالمرض؟تمرض حقاً.

293
00:13:57,212 --> 00:13:59,715
كفاك شماتة، أنت فعلت هذا بيأيتها الملعونة!

294
00:13:59,798 --> 00:14:01,884
- اهدأ.- آسف، أحبك.

295
00:14:01,967 --> 00:14:04,761
أيمكننا التوقف عن محاولتك قتل الجرذومحاولتي منعك؟

296
00:14:04,845 --> 00:14:07,389
حسناً، أنا متعبة في الواقع.

297
00:14:07,472 --> 00:14:09,516
فأغمض عينيك، وسأغمض عينيّ.

298
00:14:22,571 --> 00:14:24,072
"قبلة الهلاك!"

299
00:14:24,907 --> 00:14:26,408
آسفون جداً يا "فتى الطائرة الورقية".

300
00:14:26,491 --> 00:14:29,912
لا تستحق أن تكون بلا شفاه،وفي يوم التصوير!

301
00:14:31,538 --> 00:14:35,834
"هل كان (بيتر باركر) على حقحين رمى بذلته؟

302
00:14:37,794 --> 00:14:40,964
أينبغي أن أتنحى جانباً كـ(فارس الظلام)

303
00:14:41,048 --> 00:14:44,009
حين اختفى دون أثر؟

304
00:14:44,092 --> 00:14:47,429
كمطرقة (ثور) غير الجدير

305
00:14:47,513 --> 00:14:52,351
لم أعد أستحق هذه القوى

306
00:14:53,185 --> 00:14:56,021
أنا الأسوأ

307
00:14:56,104 --> 00:15:00,067
وأنا حتماً ملعونة

308
00:15:00,150 --> 00:15:02,277
فحين أحاول المساعدة

309
00:15:03,278 --> 00:15:05,948
لا يعود عليّ هذا إلا بالألم

310
00:15:06,031 --> 00:15:08,575
أنا الأسوأ

311
00:15:08,659 --> 00:15:11,578
- وأنا حتماً ملعو..."- جدياً؟

312
00:15:11,662 --> 00:15:13,413
حسناً، سئمت فعل هذا بمفردي.

313
00:15:13,497 --> 00:15:15,707
يجب أن أعرف ماذا في كراستك بهذه الأهمية.

314
00:15:15,791 --> 00:15:17,960
أعطينيها، سأقرأها، صنّفي أنت الأشنة.

315
00:15:19,795 --> 00:15:22,089
إذاً، أنت فتاة قبلةزبدة الفول السوداني القاتلة.

316
00:15:22,172 --> 00:15:23,173
كفّي عن الصياح.

317
00:15:23,257 --> 00:15:24,591
- هل مات بالفعل؟- لا!

318
00:15:24,675 --> 00:15:26,134
أقصد أنني شبه واثقة بأنه لم يمت.

319
00:15:26,218 --> 00:15:29,555
لكنه لو لم يمت، معنى هذا أنه يتجاهلني فقط،مما يزيد الأمر سوءاً.

320
00:15:29,638 --> 00:15:32,182
ماذا يمكنني فعله؟ كم مرة يمكنني أن أراسله؟

321
00:15:32,266 --> 00:15:35,102
- مهلاً، كم مرة راسلته؟- عدد طبيعي.

322
00:15:35,185 --> 00:15:36,854
- ما الطبيعي في رأيك؟- مرتان.

323
00:15:36,937 --> 00:15:38,230
لا.

324
00:15:38,313 --> 00:15:40,858
حسناً، أنت في حال يُرثى لها، أريد تفاصيل.

325
00:15:42,192 --> 00:15:44,653
إذاً، سنبني قطار قمامة؟

326
00:15:44,736 --> 00:15:46,530
نعم، صناديق القمامة هذه لها عجلات، صحيح؟

327
00:15:46,613 --> 00:15:48,323
"إلوود"، هل جلبت الحبال والسلاسلمن السقيفة؟

328
00:15:48,407 --> 00:15:51,285
نعم، كانت متشابكة كلها، وما زالت متشابكة.

329
00:15:51,368 --> 00:15:52,578
حسناً، فكّها.

330
00:15:52,661 --> 00:15:56,123
"فران"، قودي العربة وادفعي الصناديقفي صف واحد خلف ذلك الصندوق.

331
00:16:00,794 --> 00:16:03,380
أقدم لكم موكب صناديق القمامة!

332
00:16:03,463 --> 00:16:05,549
مهلاً، أهو قطار أم موكب؟

333
00:16:05,632 --> 00:16:07,134
لا يهم، أيّما شئت تسميته.

334
00:16:07,217 --> 00:16:08,760
- هل نصوّت؟- أحب كلمة "قطار".

335
00:16:08,844 --> 00:16:11,597
- تبدو "موكب" أكثر غموضاً.- أيعجب أحدكم "دودة القمامة"؟

336
00:16:11,680 --> 00:16:14,683
- من فضلكم.- وإلى أين سنأخذ هذا القطار؟

337
00:16:14,766 --> 00:16:17,769
الشارع 59، مركزنا المعتاد.هذه أقصى نقطة يمكننها بلوغها.

338
00:16:17,853 --> 00:16:20,439
لكنهم لم يعودوا يأخذون قمامتنا،فقد تجاوزوا سعتهم.

339
00:16:20,522 --> 00:16:22,274
ونحن أيضاً، لنتحرك.

340
00:16:32,326 --> 00:16:34,328
أيمكنك... هذا يصيبني بتوتر شديد.

341
00:16:34,411 --> 00:16:35,954
آسف، سأعزف شيئاً آخر.

342
00:16:36,038 --> 00:16:38,248
اعزف شيئاً يجعل هذا يبدو طبيعياً تماماً.

343
00:16:38,332 --> 00:16:39,416
عُلم.

344
00:16:39,499 --> 00:16:42,002
"انظروا إلى تلك السحابةانظروا إلى ذلك الطائر

345
00:16:42,085 --> 00:16:44,796
انظروا إلى تلك الشجرةفلا شيء يلفت أنظاركم هنا

346
00:16:44,880 --> 00:16:47,299
لا شيء على الإطلاقكل شيء على ما يُرام"

347
00:16:48,842 --> 00:16:50,844
لا، لقد استيقظت الملعونة.

348
00:16:51,887 --> 00:16:53,722
أنت هنا، أليس كذلك يا جرذ؟

349
00:16:54,473 --> 00:16:56,183
أسمعك تتنفس.

350
00:16:57,351 --> 00:16:58,852
أم هذا نفسي أنا؟

351
00:17:00,020 --> 00:17:02,231
- وجدتك!- لا! لم يؤذك في شيء.

352
00:17:02,314 --> 00:17:06,108
على الأرجح يبيت هناحتى يدّخر لإيجار بيت خاص به!

353
00:17:06,193 --> 00:17:11,281
"كول"، اتركها،لا تبدّد ما تبقى من طاقتي لقتل الجرذان.

354
00:17:16,703 --> 00:17:19,205
- هل رأيتها؟- نعم، هل رأيتهم أيضاً؟

355
00:17:19,289 --> 00:17:20,582
هل بدا أنها تتهجأ شيئاً ما؟

356
00:17:20,665 --> 00:17:23,210
- هل كان "نحن قادمون"؟- سأتصل باختصاصي إبادة.

357
00:17:23,292 --> 00:17:25,127
نعم، قطعاً.

358
00:17:25,212 --> 00:17:28,173
- اختصاصي إبادة رحيم.- لم أعد أهتم.

359
00:17:28,882 --> 00:17:30,634
حسناً، انتهى وقت الاستذكار.

360
00:17:30,717 --> 00:17:33,846
ليس عليكم التوقف عن الاستذكار،لكن لا يمكنكم البقاء هنا.

361
00:17:33,929 --> 00:17:36,682
أعيش في "بوشويك"،فعلينا الذهاب إلى بيتك للإكمال.

362
00:17:36,765 --> 00:17:38,183
أين تعيشين؟

363
00:17:38,267 --> 00:17:39,643
- تعيشين هنا؟- نعم.

364
00:17:39,726 --> 00:17:41,061
هل أبواك ساحران؟

365
00:17:41,144 --> 00:17:42,896
لا، لا يستطيع أبي تربية لحية أصلاً.

366
00:17:42,980 --> 00:17:47,067
لقد عدت، ومعي "هيزل" من صف العلوم.علينا إكمال مشروع.

367
00:17:47,150 --> 00:17:49,069
لستما بأمان، لا أحد بأمان!

368
00:17:49,152 --> 00:17:51,071
اهربي يا "هيزل" من صف العلوم!

369
00:17:51,154 --> 00:17:52,239
جرذان كثيرة جداً!

370
00:17:52,322 --> 00:17:53,532
فرصة سعيدة.

371
00:17:53,615 --> 00:17:56,451
"هيزل"، لا تتنفسي. سنركض إلى الأعلى،يجب ألا نُعدى بما لديهما.

372
00:17:56,535 --> 00:17:57,911
أسرعي، لا تنظري إلى أعينهما.

373
00:17:58,829 --> 00:18:01,039
لسنا مجنونين! الجرذان حقيقية!

374
00:18:01,123 --> 00:18:02,583
قطعاً لا.

375
00:18:02,666 --> 00:18:05,878
لقد نظفنا كل غرفة على هذا الطابق،لكننا لن ندخل هذه.

376
00:18:05,961 --> 00:18:07,754
- ادخلي ونظفي 20 دقيقة فقط.- لا.

377
00:18:07,838 --> 00:18:08,839
- دقيقتان.- لا.

378
00:18:08,922 --> 00:18:10,048
- رشّي معطّر جو فقط.- لا.

379
00:18:10,132 --> 00:18:12,134
حسناً، أتعرفن شيئاً؟ كلكن مطرودات.

380
00:18:12,217 --> 00:18:13,802
"بتسي"، لنتحدث جانباً.

381
00:18:13,886 --> 00:18:16,763
لا يمكنك طردهن، فأنت لا تعرفينما وجدن في قمامتك.

382
00:18:16,847 --> 00:18:19,183
والصغيرة هي الوحيدة القادرةعلى دخول فتحات التهوية.

383
00:18:19,266 --> 00:18:21,226
هذا سخف، لا يُوجد شبح!

384
00:18:21,310 --> 00:18:25,606
لو لم يكن هناك شبح،فلتبيتي الليلة في الغرفة 723.

385
00:18:25,689 --> 00:18:30,736
ما كنت لأمانع ذلكلو ظننت أن الملاءات نظيفة!

386
00:18:30,819 --> 00:18:32,988
- هاك، خذي راحتك.- حسناً يا "مارثا".

387
00:18:33,071 --> 00:18:36,283
إذا نمت في هذه الغرفة الغبية،فهل ستنظفنها غداً؟

388
00:18:37,951 --> 00:18:38,952
حسناً، نعم.

389
00:18:39,036 --> 00:18:43,040
"هيلين"، أيقظيني بالهاتفحين أثبت نقطتي لهؤلاء الحمقاوات.

390
00:18:43,123 --> 00:18:46,168
أريدكن جميعاً أن تعرفن أنكن معتوهاتفي وقت باكر!

391
00:18:46,251 --> 00:18:47,711
- الظهر إذاً؟- ماذا؟ لا.

392
00:18:47,794 --> 00:18:50,339
هل نحن في الجيش؟ بل الـ2، أو الـ2:30.

393
00:18:51,632 --> 00:18:54,176
أنت تقرئين منذ وقت طويل ولم تقولي شيئاً.

394
00:18:54,259 --> 00:18:56,970
هذا عذاب، الصمت...

395
00:18:57,054 --> 00:18:58,639
أتعرفين؟ سأدفس رأسي في المرحاض.

396
00:18:58,722 --> 00:19:00,307
- لا أفهم.- ماذا لا تفهمين؟

397
00:19:00,390 --> 00:19:03,477
في البداية، "فيستا بافس"تنقذ "نيويورك" من الوحوش،

398
00:19:03,560 --> 00:19:05,395
بأسلوبها الخاص، إنها شرسة.

399
00:19:05,479 --> 00:19:06,730
ثم يأتي "فتى الطائرة الورقية"

400
00:19:06,813 --> 00:19:10,275
وتظل تفكّر فيه وفي تقبيله نحو 30 صفحة.

401
00:19:10,359 --> 00:19:12,194
هناك كثير من الأفكار عن التقبيل.

402
00:19:12,277 --> 00:19:16,532
وتتحول "فيستا بافس" إلى بائسة لا تهتم بشيءإلا برأي "فتى الطائرة الورقية".

403
00:19:16,615 --> 00:19:20,077
حسناً، ربما "فيستا بافس"تزداد اهتماماً بجوانب أخرى...

404
00:19:20,160 --> 00:19:22,246
يا إلهي، كل ما تقولينه صحيح.

405
00:19:23,789 --> 00:19:25,332
لا أريدها أن تكون بائسة.

406
00:19:25,415 --> 00:19:27,459
وإن عجز "فتى الطائرة الورقية"عن مسامحتك...

407
00:19:27,543 --> 00:19:30,587
أقصد "فيستا بافس"، بيني وبينك،لأنها كادت تقتله،

408
00:19:30,671 --> 00:19:32,422
فلا أراه جديراً بالاهتمام.

409
00:19:32,506 --> 00:19:36,510
دعيني أصوغ هذا في مصطلحات جذوع،النظام الإيكولوجي لهذا الجذع صحي.

410
00:19:36,593 --> 00:19:40,055
أما نظامك الإيكولوجي غير صحي.كفّي عن الهوس بهذا الفتى.

411
00:19:40,889 --> 00:19:42,432
- يمكنني ذلك.- ماذا يحدث؟

412
00:19:42,516 --> 00:19:45,310
- لا شيء، أبحث في الجذوع.- كاذبة! أريني.

413
00:19:46,395 --> 00:19:49,565
أريد فقط إخبار "بريندان"بالاكتشاف الذي حققته.

414
00:19:49,648 --> 00:19:51,316
لم أعد مهووسة به.

415
00:19:51,400 --> 00:19:52,985
لا، حان وقت الجذع.

416
00:19:53,068 --> 00:19:57,656
علينا تدوين تفاصيل الخشب والعفونة والفطر.

417
00:19:57,739 --> 00:19:59,741
- مهلاً، ما هذا الهاتف؟- أي هاتف؟

418
00:19:59,825 --> 00:20:00,826
"هاتف"

419
00:20:00,909 --> 00:20:02,369
ذلك الهاتف على الأرض،

420
00:20:02,452 --> 00:20:05,247
بجوار ما سأقولإنه نظام إيكولوجي للملابس القذرة.

421
00:20:06,498 --> 00:20:09,501
- بطاريته فارغة.- يا إلهي، أهذا هاتف "بريندان"؟

422
00:20:09,585 --> 00:20:12,462
حسناً، الآن أظنك ربما قد قتلته ودفنته،

423
00:20:12,546 --> 00:20:14,381
ثم لم تحسني التخلّص من أشيائه.

424
00:20:14,464 --> 00:20:16,466
لا، لقد أعطانيه لإضافة رقمي عليه،

425
00:20:16,550 --> 00:20:18,093
ثم حدث ما حدث، وقبلة الفول السوداني،

426
00:20:18,177 --> 00:20:19,636
ثم يبدو أنه ما زال معي.

427
00:20:19,720 --> 00:20:20,721
سأشحنه.

428
00:20:20,804 --> 00:20:22,556
"أهلاً يا (بريندان)! أنا (مولي)"

429
00:20:22,639 --> 00:20:24,892
"أردت الاطمئنان عليكمرحباً؟ هل أنت موجود؟"

430
00:20:24,975 --> 00:20:27,853
يا للهول! هناك رسائل كثيرة منك يا "مولي".

431
00:20:27,936 --> 00:20:30,814
- ولم هذا الكم من أيقونات الدولفن؟- حسناً، إليك ما سأفعله،

432
00:20:30,898 --> 00:20:32,900
سأستخرج بريده الإلكتروني من الهاتف،

433
00:20:32,983 --> 00:20:34,985
ثم سأخبره عبر البريد بأن هاتفه معي.

434
00:20:35,068 --> 00:20:37,029
سأقول شيئاً مثل، "قصة طريفة، أنا..."

435
00:20:37,112 --> 00:20:38,822
ماذا... لكن عليّ إعادته إليه.

436
00:20:38,906 --> 00:20:40,949
حسناً، ربما دوّني بريده الإلكترونيأو ما شابه،

437
00:20:41,033 --> 00:20:42,451
لكننا سنمحو هذا الهاتف.

438
00:20:42,534 --> 00:20:45,996
يجب ألا يرى هذا أبداً،سنمرّر عليه مغناطيساً أو ما شابه.

439
00:20:46,079 --> 00:20:47,873
نعم، حسناً، هذا مفهوم.

440
00:20:47,956 --> 00:20:50,751
هل يمكننا الآن الانتهاءمن مراقبة هذا الجذع؟

441
00:20:50,834 --> 00:20:51,793
نعم.

442
00:20:51,877 --> 00:20:53,462
يُستحسن أن تكون عليه يرقات.

443
00:20:59,551 --> 00:21:01,803
عجباً، الناس يكرهوننا.

444
00:21:01,887 --> 00:21:02,971
"إدارة نفايات مدينة (نيويورك)"

445
00:21:06,016 --> 00:21:07,392
لقد وصلنا!

446
00:21:07,476 --> 00:21:10,062
إذا أردنا الاسترشاد في عودتنا،يمكننا اتباع القمامة التي أسقطناها.

447
00:21:10,145 --> 00:21:11,438
لقد أسقطنا قمامة كثيرة.

448
00:21:11,522 --> 00:21:14,316
يا رفيقيّ، هل يبدو المكانكما لو أن سعته ممتلئة؟

449
00:21:14,942 --> 00:21:16,360
المعذرة، هل أنت "إسبوزيتو"؟

450
00:21:16,443 --> 00:21:18,487
أنت من كلّمته على الهاتف؟ هل أنت المدير؟

451
00:21:18,570 --> 00:21:21,281
نعم، أنا "إسبوزيتو".أكّلم الكثيرين على الهاتف.

452
00:21:21,365 --> 00:21:23,909
في الأغلب أمي، لكنك لست هي، كما هو واضح.

453
00:21:23,992 --> 00:21:26,495
لا، أنا "أوين تيلرمان"، مدير الحديقة.

454
00:21:26,578 --> 00:21:27,621
الـ"سنترال".

455
00:21:27,704 --> 00:21:30,082
لم كذبت عليّ وقلت إنكم تجاوزتم السعة هنا؟

456
00:21:30,165 --> 00:21:32,751
هل تجاوزتم سعة القمامة الخفية؟

457
00:21:32,835 --> 00:21:34,044
يا للحرقان!

458
00:21:34,127 --> 00:21:37,381
لم نعد نأخذ قمامة جمعية الحديقة،بأوامر من المدينة.

459
00:21:37,464 --> 00:21:40,509
- قل جملة القمامة الخفية مجدداً.- ربما لا تستوعب ما يجري هنا.

460
00:21:40,592 --> 00:21:42,678
"- الحديقة تمتلئ بالقمامة- نعم

461
00:21:42,761 --> 00:21:45,848
لن أرحل حتى تأخذ مخزوني القذر

462
00:21:45,931 --> 00:21:48,851
إنه واجبي، ووظيفتيأن أحافظ على نظافة الحديقة و...

463
00:21:48,934 --> 00:21:51,103
يا إلهيالقمامة تجعلني أصرخ"

464
00:21:51,186 --> 00:21:53,438
حسناً، لاحظت للتو كم أن صوتي مرتفع، آسف.

465
00:21:53,522 --> 00:21:55,899
"من مدير إلى مدير

466
00:21:55,983 --> 00:21:58,485
أعلم أننا في نقطة جمود

467
00:21:58,569 --> 00:22:01,196
لكنني غارق في القمامةوأنت الوحيد

468
00:22:01,280 --> 00:22:04,032
القادر على أخذي إلى المردم الموعود"

469
00:22:04,116 --> 00:22:06,535
- هل ستساعد زميلي أم ماذا؟- "زميلك"؟

470
00:22:06,618 --> 00:22:08,871
"من مدير إلى مديرأتفهم خوفك

471
00:22:08,954 --> 00:22:11,415
لا أمانع أن رائحتي كالقمامةلكنك غالباً تستغرب هذا

472
00:22:11,498 --> 00:22:14,042
اسمع، أود حقاً مساعدتكلكن لا يمكنني أخذ البضاعة

473
00:22:14,126 --> 00:22:17,462
أوامري من العمدة مباشرةًوهو يتعامل... بحقارة"

474
00:22:17,546 --> 00:22:19,339
لماذا لم تقل "وضاعة" من أجل القافية؟

475
00:22:19,423 --> 00:22:21,633
"وصفنا الناس بالتطفّل

476
00:22:21,717 --> 00:22:24,386
- لأننا نستلذ التفاصيل- هذا صحيح

477
00:22:24,469 --> 00:22:27,055
لا بد من وجود طريقةلتجاوز هذه السلطات القانونية

478
00:22:27,139 --> 00:22:29,641
لاجتياز قيود العمدة الحقير الغبية

479
00:22:29,725 --> 00:22:34,146
مهلاً، ماذا لو وجدنا اللائحة المناسبةمن لوائح المدينة لكي...

480
00:22:34,229 --> 00:22:36,273
تقصد ثغرة قانونية

481
00:22:36,356 --> 00:22:38,650
هذا أفضل أنواع الثغرات

482
00:22:38,734 --> 00:22:39,943
عصف ذهني للمديرين"

483
00:22:40,027 --> 00:22:41,361
"دليل المدينة للقواعد واللوائح"

484
00:22:41,445 --> 00:22:45,240
"- ماذا عن اللائحة 8923؟- تنطبق على نفايات الفضلات فقط"

485
00:22:45,949 --> 00:22:47,576
ماذا عن اللائحة 6-3؟

486
00:22:47,659 --> 00:22:50,412
هذه منذ قرن مضى، تتعلق بشلل الأطفال.

487
00:22:50,495 --> 00:22:52,956
"نعم، لمنع انتشار الأمراض

488
00:22:53,040 --> 00:22:55,959
يا أبله، هذا ينطبق فقطعلى الطوارئ على مستوى المدينة"

489
00:22:56,043 --> 00:22:58,170
كان ينبغي أن أعرف، انتظر.

490
00:22:58,253 --> 00:23:00,130
"قانون المدينة 1839؟

491
00:23:00,214 --> 00:23:02,007
يا إلهي، البند الـ5

492
00:23:02,090 --> 00:23:04,301
- الفقرة الـ8- نعم، السطر الـ14

493
00:23:04,384 --> 00:23:05,719
يقول بوضوح...

494
00:23:05,802 --> 00:23:08,514
في أوقات الأزمات البيئية

495
00:23:08,597 --> 00:23:11,350
يُخوّل مدير الحديقة بالرخصة

496
00:23:11,433 --> 00:23:13,852
لحماية الأولويات الصحية

497
00:23:13,936 --> 00:23:16,230
وإبطال سلطة العمدة

498
00:23:16,313 --> 00:23:18,774
من مدير إلى مدير

499
00:23:18,857 --> 00:23:21,151
أنا متفائل جداً بشأن خطتنا

500
00:23:21,235 --> 00:23:23,820
لقد أحسنّا الإدارة للتو

501
00:23:23,904 --> 00:23:26,406
والثغرات القانونية أفضل أنواع الثغرات

502
00:23:26,490 --> 00:23:28,784
أنا بارع جداً في المساعدة"

503
00:23:28,867 --> 00:23:31,119
آسف، لم أكن أعي مدى سوء الوضع.

504
00:23:31,203 --> 00:23:33,288
لم أعد أذهب إلى الحديقةكما كنت أفعل سابقاً.

505
00:23:33,372 --> 00:23:35,791
لأني أحضر دروس صنع خزف مع زوجتيفي العطلات الأسبوعية.

506
00:23:35,874 --> 00:23:37,543
- هذا جميل.- هذا لطيف.

507
00:23:37,626 --> 00:23:39,753
- من اللطيف أنكما تفعلان هذا.- حسناً.

508
00:23:39,837 --> 00:23:42,256
أفرغوا قمامتكم،وسأعيد توجيه الشاحنات إلى هنا.

509
00:23:42,339 --> 00:23:46,426
سيدي، لست إنساناً فاضلاً وحسب،أنت أيضاً خزّاف استثنائي.

510
00:23:46,510 --> 00:23:49,304
- لم أصنع هذه، بل هذه.- إذاً، أنت إنسان فاضل.

511
00:23:50,556 --> 00:23:53,892
جدياً؟ أفلم تري أي شيء؟ولا على شبكات التواصل؟

512
00:23:53,976 --> 00:23:55,227
قطار قمامة؟

513
00:23:55,310 --> 00:23:58,313
قافلة صناديق، أو دودة قمامة،أو أروع شيء على الإطلاق؟

514
00:23:58,397 --> 00:24:00,023
لقد قطعنا نحو 30 ناصية.

515
00:24:00,107 --> 00:24:02,025
يبدو أنك حققت إنجازاً رائعاً.

516
00:24:02,109 --> 00:24:03,485
أنقذت الحديقة فقط، كيف كان يومك؟

517
00:24:03,569 --> 00:24:06,572
أنهينا مشروعنا العلمي، أوتعلم شيئاً؟

518
00:24:06,655 --> 00:24:09,157
تلك القبلة الكارثية؟ربما لا تكون قبلتي الأخيرة.

519
00:24:09,241 --> 00:24:12,744
و"بريندان" بخير، وأظنني تجاوزت الأمر،على الأقل لم أعد مهووسة به.

520
00:24:12,828 --> 00:24:14,872
هذا بالتحديد ما قلته لك صباح اليوم.

521
00:24:14,955 --> 00:24:16,915
لكن أياً كان، يسرني تحقيقك ذلكوشعورك بتحسّن.

522
00:24:16,999 --> 00:24:18,876
وكيف تشعران؟

523
00:24:18,959 --> 00:24:23,088
كيف تجرؤان أن تكونا سعيدين ومعافيين؟القبو مليء بالجرذان!

524
00:24:23,172 --> 00:24:26,175
يا عزيزتي، لقد نزلت مع اختصاصي الإبادة،لم نر حتى حشرة.

525
00:24:26,258 --> 00:24:29,011
أبي مات، و"مولي" ماتت، انتصرت الجرذان.

526
00:24:29,094 --> 00:24:32,264
لا يا "كول"."لم آت إلى هنا لإنقاذ (رامبو) منكم.

527
00:24:32,347 --> 00:24:34,725
بل أتيت لإنقاذكم منه."

528
00:24:35,726 --> 00:24:37,144
يجب أن أرى هذا الفيلم.

529
00:24:37,728 --> 00:24:42,524
لا شيء مخيف، لأن الأشباح لا وجود لها.

530
00:24:44,276 --> 00:24:46,069
إنه يقتلني!

531
00:24:47,821 --> 00:24:50,073
بخ! كلكن غبيّات.

532
00:24:50,824 --> 00:24:52,534
ظريفة، هل تريدينني أن أنظف أسنانك؟

533
00:24:52,618 --> 00:24:54,119
نعم، ها هي.

534
00:24:58,790 --> 00:25:00,584
أبي، هل هذا أنت؟

535
00:25:00,667 --> 00:25:02,586
لا، غير ممكن.

536
00:25:02,669 --> 00:25:05,130
قد تكون أنت، أشم رائحتك.

537
00:25:05,214 --> 00:25:08,967
"الجرذانفي كل مكان، لكنك لا تراها

538
00:25:09,051 --> 00:25:12,596
الجرذانذكية وشجاعة، مثلك ومثلي

539
00:25:12,679 --> 00:25:13,889
الجرذان

540
00:25:20,521 --> 00:25:21,647
الجرذان

541
00:25:24,233 --> 00:25:25,359
الجرذان

542
00:25:27,861 --> 00:25:28,987
الجرذان

543
00:25:35,744 --> 00:25:39,373
الجرذانيا أمي، إنها لغز كبير

544
00:25:39,456 --> 00:25:43,085
الجرذاننعم، لكنني سأسحق هذا

545
00:25:43,168 --> 00:25:44,169
الجرذان"

546
00:25:51,176 --> 00:25:53,178
ترجمة "عنان خضر"

