﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,425
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:09,884 --> 00:00:11,928
‫"(وايرد)"‬

3
00:00:12,012 --> 00:00:16,056
‫كأننا بالأمس كنا هنا‬
‫نتفقد جداول الطلاب الجدد،‬

4
00:00:16,140 --> 00:00:19,269
‫والآن نحن هنا نتحدث عن حفل التخرج.‬

5
00:00:19,352 --> 00:00:22,564
‫علينا التقاط صورة جماعية،‬
‫ستكون ليلة مذهلة.‬

6
00:00:22,647 --> 00:00:24,816
‫مذهلة لأنك ستكونين مع "كودي".‬

7
00:00:24,899 --> 00:00:26,276
‫ظننت أنه معجب بي.‬

8
00:00:27,027 --> 00:00:29,404
‫قضينا وقتًا طويلًا معًا نتحدث عن "ريغان". ‬

9
00:00:31,281 --> 00:00:32,824
‫أتتحدثن عن حفل التخرج؟‬

10
00:00:33,283 --> 00:00:35,702
‫- هل ذكرت أنني اخترت الموضوع؟‬
‫- كل يوم منذ مارس.‬

11
00:00:37,162 --> 00:00:38,997
‫ليلة في "نيويورك".‬

12
00:00:39,372 --> 00:00:40,457
‫وقررت أن أذهب بمفردي.‬

13
00:00:41,916 --> 00:00:43,960
‫لا أريد أن يفسد شخص ما صورة لي.‬

14
00:00:46,004 --> 00:00:47,422
‫ماذا عنك يا "كايتي"؟‬

15
00:00:51,760 --> 00:00:53,303
‫لم تخبر الشاب الذي يعجبها،‬

16
00:00:53,386 --> 00:00:55,388
‫وهو معجب بها بالتأكيد،‬

17
00:00:55,472 --> 00:00:57,307
‫أنها معجبة به.‬

18
00:00:58,266 --> 00:01:01,811
‫يخفيان مشاعرهما تجاه بعضهما‬
‫وراء الازدراء والإهانات.‬

19
00:01:02,062 --> 00:01:03,104
‫هذا رائع.‬

20
00:01:04,813 --> 00:01:08,860
‫حسبته معجبًا بي، لكن لم يحدث شيء‬
‫منذ أن ربح لي حاسوبًا محمولًا.‬

21
00:01:09,319 --> 00:01:11,738
‫من الواضح أنه كان بذلك يخبرك أنه معجب بك.‬

22
00:01:11,821 --> 00:01:12,781
‫حان دورك الآن.‬

23
00:01:13,239 --> 00:01:16,493
‫لست طرفًا في هذا الموضوع، لذا سأذهب.‬

24
00:01:18,119 --> 00:01:19,621
‫أتردن طلاء أظافر أقدامكن للحفل؟‬

25
00:01:21,915 --> 00:01:24,542
‫أعرف أنك تخشين أن تخبريه،‬
‫لكن لهذا السبب أنا معك.‬

26
00:01:24,626 --> 00:01:26,920
‫- ادعيه إلى حفل التخرج.‬
‫- سأفكر في الأمر.‬

27
00:01:27,003 --> 00:01:28,296
‫أحتاج إلى...‬

28
00:01:28,379 --> 00:01:29,214
‫مرحبًا.‬

29
00:01:30,256 --> 00:01:33,009
‫هل تتحدثان عن حفل التخرج؟‬
‫ أخبرتني صديقتكما المتسلطة‬

30
00:01:33,093 --> 00:01:34,135
‫أنها ابتكرت الموضوع.‬

31
00:01:35,845 --> 00:01:36,679
‫أجل.‬

32
00:01:36,763 --> 00:01:38,098
‫أجل، لم أحضر حفل تخرجي.‬

33
00:01:38,181 --> 00:01:39,766
‫بذلة وزهور ورقص...‬

34
00:01:40,475 --> 00:01:41,309
‫أمور مبتذلة.‬

35
00:01:43,228 --> 00:01:45,396
‫- هذا رد واضح على طلبي.‬
‫- اذهبي واطلبي منه.‬

36
00:01:45,480 --> 00:01:46,981
‫سيوافق، أشعر بذلك.‬

37
00:01:48,691 --> 00:01:49,526
‫حسنًا.‬

38
00:01:50,151 --> 00:01:50,985
‫سأفعلها.‬

39
00:01:58,701 --> 00:02:00,286
‫أسرعي، حفل التخرج يوم السبت.‬

40
00:02:00,370 --> 00:02:01,204
‫حسنًا.‬

41
00:02:04,707 --> 00:02:07,043
‫لا، قررت طلاء أظافر قدميّ للحفل‬
‫بدلًا من ذلك.‬

42
00:02:07,127 --> 00:02:08,294
‫فإلى اللقاء.‬

43
00:02:12,882 --> 00:02:14,634
‫سأجمع هذين الاثنين.‬

44
00:02:15,260 --> 00:02:16,177
‫من يهتم؟‬

45
00:02:50,545 --> 00:02:54,174
‫سيبدو قرط جدتك رائعًا مع فستانك.‬

46
00:02:54,424 --> 00:02:56,092
‫لا تنشري أي صور فحسب.‬

47
00:02:56,176 --> 00:02:57,635
‫لا تعرف أنه لدينا.‬

48
00:02:58,595 --> 00:03:01,139
‫شكرًا يا أمي، وشكرًا على عدم مرافقتك.‬

49
00:03:01,639 --> 00:03:03,099
‫يلائم هذا كلينا.‬

50
00:03:03,474 --> 00:03:05,894
‫أنا و"جو" سنقيم ليلة ألعاب‬
‫مع "لوري" و"ديف".‬

51
00:03:06,603 --> 00:03:08,605
‫يذكرني هذا بعدم نشر أية صور.‬

52
00:03:08,855 --> 00:03:12,108
‫أخبرت المدرسة أنني لا أستطيع المرافقة‬
‫لأنني كنت أزور الجدة.‬

53
00:03:13,193 --> 00:03:14,861
‫هذا صحيح، ليلة الألعاب.‬

54
00:03:14,944 --> 00:03:17,488
‫هل حذرته من أن "لوري" قد تكون...‬

55
00:03:17,572 --> 00:03:18,740
‫تنافسية جدًا؟‬

56
00:03:19,032 --> 00:03:19,949
‫من يهتم؟‬

57
00:03:20,241 --> 00:03:22,410
‫أنا متحمسة فحسب لأن "جو" جزء من المجموعة.‬

58
00:03:23,161 --> 00:03:24,579
‫وبسبب الوجبات الخفيفة.‬

59
00:03:26,122 --> 00:03:27,874
‫- هذا لا يُصدق.‬
‫- صحيح؟‬

60
00:03:27,957 --> 00:03:29,876
‫تضع "لوري" لحم الخنزير المقدد على كل شيء.‬

61
00:03:29,959 --> 00:03:31,419
‫لحم الخنزير المقدد على نفسه أحيانًا.‬

62
00:03:33,087 --> 00:03:35,298
‫لا، ذكرت "لحم الخنزير المقدد" فحسب،‬
‫ليس لديّ منه.‬

63
00:03:37,926 --> 00:03:40,970
‫قُبلت ووُضعت في قائمة انتظار برنامج التمثيل‬
‫في جامعة "نيويورك".‬

64
00:03:41,429 --> 00:03:42,263
‫ماذا؟‬

65
00:03:42,805 --> 00:03:44,140
‫لم أعلم أنك تقدمت أساسًا.‬

66
00:03:44,224 --> 00:03:45,934
‫لم أخبر أحدًا.‬

67
00:03:46,017 --> 00:03:48,228
‫فعلت ذلك كي لا أندم على عدم فعله.‬

68
00:03:48,978 --> 00:03:50,396
‫يا إلهي، لا أصدق هذا.‬

69
00:03:50,480 --> 00:03:52,065
‫هذا أمر جلل يا عزيزتي.‬

70
00:03:53,608 --> 00:03:55,485
‫إنها قائمة الانتظار فحسب، أعني...‬

71
00:03:56,027 --> 00:03:57,737
‫لم أُقبل أو أُرفض.‬

72
00:03:59,072 --> 00:04:03,117
‫مكتوب أنك ستعرفين‬
‫ما بين الآن والأول من أغسطس.‬

73
00:04:03,701 --> 00:04:05,328
‫هذا مذهل.‬

74
00:04:05,411 --> 00:04:06,871
‫ماذا إذا قُبلت؟ لن أُقبل.‬

75
00:04:07,372 --> 00:04:08,498
‫ماذا إذا قُبلت؟‬

76
00:04:08,873 --> 00:04:10,917
‫لن أفكر في الأمر لأنني لن أُقبل.‬

77
00:04:12,335 --> 00:04:13,503
‫لكن ماذا إذا قُبلت؟‬

78
00:04:15,046 --> 00:04:17,005
‫- هذا فظيع.‬
‫- فظيع؟‬

79
00:04:17,507 --> 00:04:18,675
‫لم أخبر "أليكسا" قط.‬

80
00:04:19,676 --> 00:04:22,220
‫عندما قدّمت طلبي، كان الاحتمال مستحيلًا.‬

81
00:04:22,303 --> 00:04:24,597
‫الآن اصبح الاحتمال صعبًا،‬

82
00:04:24,681 --> 00:04:26,474
‫فيجب أن أخبرها،‬

83
00:04:27,308 --> 00:04:30,395
‫مما يعني إخبارها أنني لم أخبرها قط.‬

84
00:04:32,313 --> 00:04:33,564
‫لكن ليس الآن.‬

85
00:04:34,232 --> 00:04:35,608
‫لن أتخلى عن الحب.‬

86
00:04:35,692 --> 00:04:36,901
‫ستدعين "إيدن".‬

87
00:04:37,485 --> 00:04:40,446
‫لكنني لا أعرف أساسًا متى سأراه ثانيةً.‬

88
00:04:40,530 --> 00:04:41,572
‫لديك مناوبة غدًا.‬

89
00:04:42,073 --> 00:04:44,951
‫- لكننا نحب أن نحافظ على مهنيتنا.‬
‫- غدًا.‬

90
00:04:45,034 --> 00:04:47,996
‫أريدك أن تكوني سعيدة فحسب، ستطلبين منه.‬

91
00:04:52,875 --> 00:04:53,793
‫"إيدن"؟‬

92
00:04:54,252 --> 00:04:56,796
‫نادل القهوة المزعج‬
‫الذي ربح لك ذلك الحاسوب المحمول؟‬

93
00:04:57,463 --> 00:04:58,506
‫توقعت ذلك.‬

94
00:05:00,216 --> 00:05:01,384
‫هل ستطلبين منه إذًا؟‬

95
00:05:02,385 --> 00:05:04,053
‫لا يمكنني التفكير في هذا.‬

96
00:05:04,512 --> 00:05:07,181
‫يجب أن أجد طريقة لأخبر "أليكسا"‬
‫عن جامعة "نيويورك".‬

97
00:05:08,433 --> 00:05:10,727
‫جامعة "نيويورك" وحفل التخرج...‬

98
00:05:11,227 --> 00:05:14,188
‫ليتنا نستطيع الاتصال بالجدة‬
‫ونخبرها بكل هذا،‬

99
00:05:14,897 --> 00:05:16,524
‫لكنني أخبرتها أننا خارج المدينة.‬

100
00:05:23,740 --> 00:05:24,615
‫هل كل شيء بخير؟‬

101
00:05:25,199 --> 00:05:27,368
‫تضعين حبوب قهوة كولومبية‬
‫على رف البن العربي.‬

102
00:05:27,452 --> 00:05:29,203
‫لا أهتم، لكن يبدو أنك تهتمين.‬

103
00:05:29,829 --> 00:05:32,957
‫بالطبع أهتم،‬
‫تعرف شعوري حيال تخزين حبوب القهوة.‬

104
00:05:33,041 --> 00:05:33,916
‫حسنًا.‬

105
00:05:35,626 --> 00:05:37,670
‫هلا أخبرك بشيء؟ لكن لا يمكنك إخبار أحد.‬

106
00:05:37,754 --> 00:05:41,007
‫هذا برنامج "الرئيس المتخفي" وأنت رجل‬
‫يرتدي قناعًا يُدعى "رون وايرد"؟‬

107
00:05:42,258 --> 00:05:45,011
‫هذا أمر مهم، نوعًا ما، لا أعرف، ربما؟‬

108
00:05:45,303 --> 00:05:46,220
‫قد يكون كذلك.‬

109
00:05:47,263 --> 00:05:48,139
‫أبقيني على اطلاع.‬

110
00:05:48,890 --> 00:05:50,600
‫تقدمت إلى برنامج التمثيل‬
‫في جامعة "نيويورك"‬

111
00:05:50,683 --> 00:05:52,894
‫واكتشفت أمس‬
‫أنهم وضعوني على قائمة الانتظار.‬

112
00:05:53,519 --> 00:05:55,355
‫ماذا؟ هذا رائع.‬

113
00:05:56,105 --> 00:05:57,440
‫باستثناء أنني لم أخبر "أليكسا".‬

114
00:05:58,816 --> 00:06:00,485
‫لكن ليس كأنني سأُقبل،‬

115
00:06:00,985 --> 00:06:04,447
‫وحتى إذا قُبلت، وهذا لن يحدث،‬
‫سأرتاد جامعة "كارولاينا الشمالية" معها.‬

116
00:06:04,530 --> 00:06:06,282
‫أخبري "أليكسا" فحسب.‬

117
00:06:06,783 --> 00:06:09,869
‫بحقك، كلما انتظرت، زاد توترك.‬

118
00:06:09,952 --> 00:06:10,787
‫أجل.‬

119
00:06:14,707 --> 00:06:16,459
‫شكرًا على المساعدة في حبوب القهوة...‬

120
00:06:17,418 --> 00:06:18,336
‫والنصيحة.‬

121
00:06:20,588 --> 00:06:21,839
‫بالطبع، نحن صديقان.‬

122
00:06:23,341 --> 00:06:24,175
‫صديقان.‬

123
00:06:30,515 --> 00:06:31,891
‫هل طلبت منه إذًا؟‬

124
00:06:31,974 --> 00:06:32,975
‫ليس بعد.‬

125
00:06:33,059 --> 00:06:35,478
‫من الجيد أنني هنا،‬
‫أخبريه أنني أريد قهوة بالحليب.‬

126
00:06:35,561 --> 00:06:37,814
‫ثم قولي: "تحب (أليكسا) القهوة بالحليب‬

127
00:06:38,147 --> 00:06:39,190
‫مثلما أحبك أنا."‬

128
00:06:41,692 --> 00:06:42,527
‫إذًا...‬

129
00:06:43,778 --> 00:06:45,321
‫تحب "أليكسا" القهوة بالحليب...‬

130
00:06:45,405 --> 00:06:47,657
‫هذا ملحوظ، أصنع قهوة بالحليب رائعة،‬
‫أعددت كوبًا بالفعل.‬

131
00:06:47,740 --> 00:06:50,243
‫مع أفق مدينة "نيويورك" مرسومًا بالرغوة‬
‫حتى تقولي:‬

132
00:06:50,326 --> 00:06:52,495
‫- "بالحديث عن (نيويورك)..."‬
‫- أجل، فهمت.‬

133
00:07:01,003 --> 00:07:02,004
‫هل طلبت منه إذًا؟‬

134
00:07:03,923 --> 00:07:05,883
‫- لا، سأطلب منه أنا.‬
‫- لا، إياك.‬

135
00:07:06,676 --> 00:07:09,178
‫يعتبرني صديقة.‬

136
00:07:10,304 --> 00:07:11,139
‫حقًا؟‬

137
00:07:12,306 --> 00:07:13,224
‫هذا ما قاله.‬

138
00:07:13,891 --> 00:07:15,143
‫عودي إلى هناك‬

139
00:07:15,226 --> 00:07:16,185
‫- وأخبريه...‬
‫- لا.‬

140
00:07:17,019 --> 00:07:19,105
‫يجب أن أعود إلى العمل.‬

141
00:07:20,690 --> 00:07:22,692
‫أيًا كان ما ستفعله بهذه المقشة، سأفعله أنا.‬

142
00:07:23,276 --> 00:07:25,361
‫ستهدمين عش الدبور في الزقاق إذًا.‬

143
00:07:30,074 --> 00:07:31,409
‫يجب أن...‬

144
00:07:32,160 --> 00:07:33,911
‫أهدم عش الدبور، لذا...‬

145
00:07:40,293 --> 00:07:41,127
‫صديقان؟‬

146
00:07:41,878 --> 00:07:44,255
‫لا أعلم ما الأسوأ، أنت أم قهوتك بالحليب.‬

147
00:07:45,548 --> 00:07:46,382
‫أنت.‬

148
00:07:47,550 --> 00:07:49,051
‫مهلًا، هذا ليس قدحك.‬

149
00:07:53,806 --> 00:07:55,433
‫كنت أتطلع إلى ليلة الألعاب هذه.‬

150
00:07:55,892 --> 00:07:57,935
‫في طفولتي، كانت عائلتي تحل أحجية الصورة.‬

151
00:08:00,229 --> 00:08:01,063
‫"جو".‬

152
00:08:01,230 --> 00:08:02,565
‫أحجية الصور ليست ألعابًا.‬

153
00:08:02,648 --> 00:08:05,234
‫لا، لا يمكنك الفوز في أحجية الصور.‬

154
00:08:09,697 --> 00:08:11,866
‫مهلًا، ظننت أنك ستنضم إلينا الليلة.‬

155
00:08:12,825 --> 00:08:13,784
‫أجل.‬

156
00:08:14,494 --> 00:08:16,496
‫ثم أدركت أنني لم أرد أن أفعل ذلك.‬

157
00:08:18,372 --> 00:08:20,958
‫سأعزف في حفل موسيقي في وسط المدينة.‬
‫إنه بلا مقابل،‬

158
00:08:21,292 --> 00:08:24,712
‫لكنهم قالوا إنني أستطيع أخذ ما أريد‬
‫من المفقودات.‬

159
00:08:36,974 --> 00:08:37,933
‫شكرًا.‬

160
00:08:47,610 --> 00:08:49,403
‫رائع، تبدين فاتنة.‬

161
00:08:51,280 --> 00:08:53,574
‫شكرًا، وأنت أيضًا.‬

162
00:08:58,496 --> 00:08:59,622
‫لقد وصلت، حسنًا.‬

163
00:08:59,705 --> 00:09:01,123
‫لدينا سيارة "ليموزين".‬

164
00:09:01,207 --> 00:09:02,333
‫ماذا؟‬

165
00:09:04,877 --> 00:09:06,712
‫إنها لامعة وطويلة.‬

166
00:09:07,213 --> 00:09:08,631
‫أردتك أن تُفاجئي فحسب.‬

167
00:09:08,714 --> 00:09:11,717
‫من الصعب جدًا إخفاء شيء عن الشخص‬
‫الذي تشاركينه كل شيء.‬

168
00:09:13,344 --> 00:09:14,303
‫أجل.‬

169
00:09:14,887 --> 00:09:16,264
‫سأركب معكم.‬

170
00:09:16,347 --> 00:09:18,474
‫- نحن ذاهبون في الاتجاه الآخر.‬
‫- لا أمانع.‬

171
00:09:24,438 --> 00:09:27,900
‫تخيلت ذات مرة أني سأذهب إلى حفل التخرج‬
‫مع "لوكاس".‬

172
00:09:28,276 --> 00:09:30,027
‫فتحة سقف!‬

173
00:09:30,903 --> 00:09:33,656
‫لكنه لم يكن يدّعي عزف الغيتار‬
‫من فتحة السقف.‬

174
00:09:34,907 --> 00:09:36,033
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

175
00:09:36,117 --> 00:09:37,159
‫- استمتعي!‬
‫- أحبك!‬

176
00:09:37,243 --> 00:09:38,411
‫استمتعي بوقتك.‬

177
00:09:41,205 --> 00:09:43,374
‫يسرني أننا نفعل هذا في ليلة الحفل.‬

178
00:09:43,457 --> 00:09:45,876
‫وإلا كنت سأكون في المنزل أبكي وآكل الفشار.‬

179
00:09:51,882 --> 00:09:54,135
‫تذكري فحسب أن هذه أول ليلة ألعاب مع "جو"،‬

180
00:09:54,218 --> 00:09:56,554
‫وأود أن نظل أصدقاءه.‬

181
00:09:56,637 --> 00:09:58,931
‫سأكون هادئة، اتفقنا؟‬
‫سأرتدي قفازي الهدوء.‬

182
00:10:00,433 --> 00:10:02,810
‫لم أفعل ذلك من قبل.‬

183
00:10:03,519 --> 00:10:04,520
‫إنهما لا يناسباني.‬

184
00:10:19,952 --> 00:10:23,831
‫مهلًا، يجب أن نضيف "نيويورك"‬
‫لقائمة الأماكن التي علينا زيارتها يومًا ما.‬

185
00:10:24,248 --> 00:10:25,082
‫أجل.‬

186
00:10:25,708 --> 00:10:26,542
‫يومًا ما.‬

187
00:10:26,959 --> 00:10:28,753
‫أليس هذا مذهلًا؟‬

188
00:10:28,836 --> 00:10:31,213
‫- كان الموضوع...‬
‫- كان فكرتك.‬

189
00:10:32,548 --> 00:10:34,008
‫الموضوع ليس رائعًا...‬

190
00:10:34,425 --> 00:10:36,552
‫إن رُفضت مؤخرًا في جامعة "نيويورك".‬

191
00:10:37,261 --> 00:10:39,347
‫حقًا؟ يؤسفني ذلك.‬

192
00:10:39,430 --> 00:10:41,265
‫لم أرغب في التحدث عن الأمر، لكن...‬

193
00:10:42,058 --> 00:10:43,851
‫وجود كل أمور "نيويورك" هذه حولي...‬

194
00:10:44,518 --> 00:10:46,270
‫تقدمت إليها على الأقل.‬

195
00:10:46,562 --> 00:10:49,023
‫لن تتساءل أبدًا عما كان يمكن أن يحدث.‬

196
00:10:50,191 --> 00:10:51,025
‫أجل.‬

197
00:10:51,525 --> 00:10:52,902
‫سأعرف دائمًا أنني رُفضت.‬

198
00:10:54,487 --> 00:10:55,905
‫سمعت أن هناك بائع نقانق.‬

199
00:10:55,988 --> 00:10:57,615
‫عظيم.‬

200
00:10:58,282 --> 00:11:01,494
‫إذا كنا سنقضي الليلة في "نيويورك"،‬
‫فيجب أن نتحدث مثلهم.‬

201
00:11:01,577 --> 00:11:02,787
‫لننس ذلك.‬

202
00:11:03,120 --> 00:11:04,872
‫أجل، لننس ذلك.‬

203
00:11:06,082 --> 00:11:08,084
‫هيا يا "كايتي"، تحدثي مثلنا.‬

204
00:11:09,001 --> 00:11:10,294
‫لننس ذلك.‬

205
00:11:12,546 --> 00:11:13,923
‫لا، هكذا.‬

206
00:11:14,298 --> 00:11:16,884
‫لننس ذلك!‬

207
00:11:18,094 --> 00:11:20,680
‫يجعلني هذا أتمنى لو لم يختاروا موضوعي.‬

208
00:11:20,763 --> 00:11:21,597
‫بالنسبة إليّ،‬

209
00:11:23,224 --> 00:11:24,684
‫ربما يكون الموضوع أيضًا‬

210
00:11:24,767 --> 00:11:28,354
‫ليلة تذكرني باستمرار‬
‫أنني لن أرتاد الجامعة في "نيويورك".‬

211
00:11:29,647 --> 00:11:33,025
‫لهذا السبب لا يتحدث مثلهم،‬
‫ليس لأنه ليس ممثلًا بارعًا.‬

212
00:11:33,818 --> 00:11:36,237
‫وجدت المصور من أجل صورتنا الجماعية.‬

213
00:11:36,320 --> 00:11:37,947
‫أريد أن أتذكر كم أبدو فاتنة الليلة.‬

214
00:11:39,365 --> 00:11:40,950
‫وجميعكم يا رفاق.‬

215
00:11:43,577 --> 00:11:45,621
‫حسنًا، جميعًا، عند 3.‬

216
00:11:45,705 --> 00:11:46,580
‫1...‬

217
00:11:46,997 --> 00:11:49,125
‫أغنيتي المفضلة، لنذهب.‬

218
00:11:49,208 --> 00:11:50,376
‫"هانا"!‬

219
00:11:51,711 --> 00:11:54,505
‫هيا! لن أرقص أول رقصة‬
‫في حفل تخرجي من دونك.‬

220
00:11:54,588 --> 00:11:55,881
‫نحن في "نيويورك".‬

221
00:11:58,884 --> 00:12:00,511
‫كنت أنتظر أن يذهبوا جميعًا.‬

222
00:12:03,973 --> 00:12:06,058
‫سأبدأ أنا و"ديف"‬

223
00:12:06,142 --> 00:12:07,893
‫بما أن "جو" محب للأحجية.‬

224
00:12:07,977 --> 00:12:09,770
‫يمكننا أن نعرّفكما على اللعبة، صحيح؟‬

225
00:12:10,396 --> 00:12:13,607
‫وليلة الألعاب تتعلق بالمتعة مع الأصدقاء.‬

226
00:12:16,235 --> 00:12:17,153
‫حسنًا.‬

227
00:12:17,236 --> 00:12:18,738
‫جاهزة، استعداد،‬

228
00:12:19,238 --> 00:12:20,072
‫وانطلاق.‬

229
00:12:21,615 --> 00:12:22,825
‫حسنًا، لنر.‬

230
00:12:25,619 --> 00:12:26,954
‫إنه كتاب "الشجرة المعطاءة".‬

231
00:12:27,413 --> 00:12:28,330
‫كتاب.‬

232
00:12:28,414 --> 00:12:30,291
‫كلمتان، الكلمة الثانية.‬

233
00:12:31,208 --> 00:12:32,209
‫إعطاء.‬

234
00:12:32,293 --> 00:12:33,461
‫معطاءة.‬

235
00:12:34,128 --> 00:12:35,129
‫الكلمة الأولى.‬

236
00:12:35,880 --> 00:12:36,964
‫"الـ(يوغا) المعطاءة".‬

237
00:12:37,047 --> 00:12:37,965
‫لا، هذا غير منطقي.‬

238
00:12:38,048 --> 00:12:38,883
‫حسنًا.‬

239
00:12:40,301 --> 00:12:42,595
‫- شجرة! "الشجرة المعطاءة"!‬
‫- أجل!‬

240
00:12:42,678 --> 00:12:43,637
‫أجل، أقصد أجل.‬

241
00:12:44,221 --> 00:12:45,181
‫حسنًا.‬

242
00:12:47,224 --> 00:12:48,225
‫حسنًا.‬

243
00:12:48,809 --> 00:12:50,811
‫فيلم، كلمتان.‬

244
00:12:50,895 --> 00:12:51,729
‫"الأسد الملك".‬

245
00:12:54,440 --> 00:12:55,566
‫كرة قدم! "تذكر الجبابرة".‬

246
00:12:57,610 --> 00:12:59,612
‫دب؟ "أخبار سيئة للدببة"! "دببة الرعاية"!‬

247
00:12:59,695 --> 00:13:01,489
‫لا، "(بادينغتون) الدب"،‬
‫"(بادينغتون) الدب 2"!‬

248
00:13:01,572 --> 00:13:02,865
‫كاد الوقت ينتهي.‬

249
00:13:04,533 --> 00:13:05,618
‫"جومانجي".‬

250
00:13:08,037 --> 00:13:09,413
‫- "ماما ميا"!‬
‫- انتهى الوقت.‬

251
00:13:10,998 --> 00:13:12,625
‫لا، كان "الأسد الملك".‬

252
00:13:13,876 --> 00:13:15,377
‫هذا واضح الآن في الواقع.‬

253
00:13:16,587 --> 00:13:17,505
‫نقطة على اللوحة.‬

254
00:13:17,588 --> 00:13:19,840
‫لا بأس، أجل، نقطة واحدة.‬

255
00:13:20,382 --> 00:13:22,885
‫هذا لا يهم لأننا نستمتع جميعًا.‬

256
00:13:22,968 --> 00:13:24,595
‫وكان ذلك ممتعًا جدًا.‬

257
00:13:25,513 --> 00:13:27,556
‫كل تخميناتك تلك.‬

258
00:13:33,103 --> 00:13:34,522
‫جاهز، استعداد،‬

259
00:13:35,564 --> 00:13:36,398
‫وانطلاق!‬

260
00:13:39,151 --> 00:13:40,277
‫فيلم، كلمة واحدة.‬

261
00:13:41,362 --> 00:13:42,488
‫"تايتانيك".‬

262
00:13:45,366 --> 00:13:47,409
‫كتاب، 4 كلمات.‬

263
00:13:49,161 --> 00:13:52,414
‫"(هاري بوتر) وسجين (أزكابان)"!‬

264
00:13:52,498 --> 00:13:54,625
‫- كان ذلك سريعًا.‬
‫- رأيت ذلك يا "جاك".‬

265
00:13:56,001 --> 00:13:57,378
‫واستمتعت فعلًا برؤية ذلك.‬

266
00:13:59,964 --> 00:14:01,423
‫مسلسل، كلمتان.‬

267
00:14:04,009 --> 00:14:05,177
‫"سترينجر ثينغز"!‬

268
00:14:06,762 --> 00:14:08,055
‫كان ذلك أسرع.‬

269
00:14:08,681 --> 00:14:11,350
‫كيف علمت "سترينجر ثينغز" من ذلك؟‬

270
00:14:11,433 --> 00:14:14,353
‫آخر مرة كنا نشاهده، سكبت كوب شاي.‬

271
00:14:17,314 --> 00:14:19,024
‫3 نقاط، اكتبها على اللوحة.‬

272
00:14:20,985 --> 00:14:22,194
‫لا بد أنكما يا رفيقيّ...‬

273
00:14:22,987 --> 00:14:24,488
‫بعيدان جدًا عن منافستنا!‬

274
00:14:28,826 --> 00:14:29,660
‫عزيزي،‬

275
00:14:30,077 --> 00:14:33,831
‫لم أر هذا الجانب منك قط، هذا ممتع جدًا.‬

276
00:14:35,165 --> 00:14:36,000
‫أنا آسفة.‬

277
00:14:37,835 --> 00:14:39,545
‫ظننت أن عائلتك تحل أحجية الصور.‬

278
00:14:39,628 --> 00:14:42,131
‫أجل، بعد أن توقفنا عن لعب الألعاب‬

279
00:14:42,214 --> 00:14:44,300
‫لأنني فزت كثيرًا.‬

280
00:14:45,551 --> 00:14:48,137
‫إنه دوركما،‬
‫إلا إذا أردتما أن يُكتب صفر على اللوحة‬

281
00:14:48,554 --> 00:14:49,513
‫وننهي المنافسة.‬

282
00:14:54,268 --> 00:14:55,394
‫أتعرف ما يعنيه هذا؟‬

283
00:14:57,980 --> 00:15:00,566
‫- أستخلعين قفازي الهدوء؟‬
‫- اخترت أن تفهم هذه الحركة؟‬

284
00:15:09,366 --> 00:15:11,076
‫انظري إلى "ريان" وهو يرقص حزينًا.‬

285
00:15:15,164 --> 00:15:17,625
‫أينما ينظر، يتذكر "نيويورك".‬

286
00:15:20,794 --> 00:15:21,629
‫أجل.‬

287
00:15:23,005 --> 00:15:24,006
‫بشأن ذلك، أنا...‬

288
00:15:24,089 --> 00:15:25,382
‫أغنيتي المفضلة الثانية!‬

289
00:15:28,385 --> 00:15:29,303
‫أتريدين الرقص؟‬

290
00:15:29,386 --> 00:15:30,554
‫سأذهب بالفعل.‬

291
00:15:32,806 --> 00:15:33,974
‫أجل، بالطبع.‬

292
00:15:34,183 --> 00:15:35,434
‫حسنًا.‬

293
00:15:35,517 --> 00:15:36,602
‫إلى اللقاء.‬

294
00:15:41,565 --> 00:15:43,609
‫أجل، لا يمكنني حمل أي شيء آخر.‬

295
00:15:45,152 --> 00:15:45,986
‫ليس هذه حتى؟‬

296
00:15:47,863 --> 00:15:48,739
‫لقد جئت.‬

297
00:15:52,660 --> 00:15:54,244
‫آسف على تأخري.‬

298
00:15:55,955 --> 00:15:58,540
‫أنا وسيم، لكنني لست ذكيًا أحيانًا.‬

299
00:16:01,585 --> 00:16:03,212
‫ظننت أنك لا تحب حفلات التخرج.‬

300
00:16:04,463 --> 00:16:05,297
‫لا أحبها.‬

301
00:16:06,674 --> 00:16:07,508
‫لكنني...‬

302
00:16:08,592 --> 00:16:09,426
‫معجب بك.‬

303
00:16:15,015 --> 00:16:15,933
‫أنا معجبة بك أيضًا.‬

304
00:16:18,477 --> 00:16:19,311
‫جيد.‬

305
00:16:20,729 --> 00:16:23,232
‫وإلا كنت سأتظاهر أنني هنا صدفة.‬

306
00:16:26,026 --> 00:16:27,361
‫أخيرًا!‬

307
00:16:28,696 --> 00:16:30,572
‫منعتها قدر استطاعتي.‬

308
00:16:30,990 --> 00:16:32,366
‫انظرا إلى ابتساماتكما.‬

309
00:16:32,866 --> 00:16:34,451
‫أعلم، نحن معجبان ببعضنا.‬

310
00:16:34,535 --> 00:16:35,369
‫أعرف.‬

311
00:16:36,203 --> 00:16:38,455
‫لا بد أنه كان من الجيد أن تخبريه بالحقيقة.‬

312
00:16:38,539 --> 00:16:39,373
‫أجل.‬

313
00:16:42,751 --> 00:16:45,713
‫- أنا على قائمة انتظار جامعة "نيويورك".‬
‫- أنت تخبرينها الآن.‬

314
00:16:48,007 --> 00:16:48,841
‫ماذا؟‬

315
00:16:48,924 --> 00:16:50,050
‫أنا آسفة.‬

316
00:16:50,300 --> 00:16:53,137
‫تقدمت قبل شهور ولم أظن قط أنني سأُقبل،‬

317
00:16:53,220 --> 00:16:55,889
‫لكنني على قائمة الانتظار الآن،‬
‫مما يعني أنه ربما أُقبل،‬

318
00:16:55,973 --> 00:16:59,643
‫لكنني لن أُقبل على الأرجح،‬
‫وأردت أن أخبرك بشدة.‬

319
00:17:03,230 --> 00:17:05,065
‫قولي شيئًا أرجوك.‬

320
00:17:05,482 --> 00:17:06,900
‫حان وقت الصورة الجماعية.‬

321
00:17:06,983 --> 00:17:09,236
‫لا أحد يذهب مهما كانت الأغنية رائعة.‬

322
00:17:16,535 --> 00:17:17,744
‫هذه المجموعة مجددًا.‬

323
00:17:18,871 --> 00:17:20,789
‫"كايتي"، هل ما زالت كعكتي المملحة معك؟‬

324
00:17:23,416 --> 00:17:25,044
‫وابتسامة.‬

325
00:17:31,008 --> 00:17:32,176
‫هذا سيقرر الفائز.‬

326
00:17:32,259 --> 00:17:33,802
‫ذيل طويل.‬

327
00:17:34,386 --> 00:17:37,514
‫جيب أمامي.‬
‫جمبري على شكل "باربي" يا صاح!‬

328
00:17:37,598 --> 00:17:38,432
‫- كنغر.‬
‫- أجل!‬

329
00:17:38,515 --> 00:17:39,349
‫انتهى الوقت.‬

330
00:17:40,601 --> 00:17:42,895
‫تبًا لكما! لقد فزنا!‬

331
00:17:42,978 --> 00:17:45,314
‫تبًا لنا، لنعد إلى المنزل.‬

332
00:17:46,899 --> 00:17:48,150
‫اللكنات غير مسموح بها.‬

333
00:17:48,233 --> 00:17:49,651
‫تلك النقطة الأخيرة لا تُحتسب.‬

334
00:17:49,735 --> 00:17:51,570
‫اسحب تلك النقطة‬
‫وسأعطيك كعكة "براوني" أخرى.‬

335
00:17:51,653 --> 00:17:53,030
‫لا، احسب تلك النقطة‬

336
00:17:53,113 --> 00:17:56,075
‫وسأخبز لك كعك "براوني" لمدة عام، اتفقنا؟‬

337
00:17:57,826 --> 00:17:59,203
‫هذه كارثة.‬

338
00:17:59,787 --> 00:18:02,414
‫صديقتي المقربة وحبيبي لا ينسجمان.‬

339
00:18:02,498 --> 00:18:04,583
‫زوجتي وصديقي المقرب الجديد لا ينسجمان.‬

340
00:18:05,417 --> 00:18:07,002
‫اشتريت مضارب تنس للتو.‬

341
00:18:07,503 --> 00:18:08,754
‫ماذا سنفعل؟‬

342
00:18:09,797 --> 00:18:11,006
‫أعيدها كما أظن.‬

343
00:18:15,135 --> 00:18:16,345
‫"جو" يصيح.‬

344
00:18:16,678 --> 00:18:18,931
‫لا يُفترض لأشخاص برج الميزان أن يصيحوا.‬

345
00:18:20,015 --> 00:18:20,849
‫مرحبًا.‬

346
00:18:22,226 --> 00:18:23,227
‫كان حفلي مذهلًا.‬

347
00:18:23,310 --> 00:18:24,603
‫أحبني الجمهور.‬

348
00:18:24,978 --> 00:18:26,939
‫وانظرا إلى هذا الغنيمة المفقودة.‬

349
00:18:28,148 --> 00:18:28,982
‫رائع.‬

350
00:18:31,860 --> 00:18:32,694
‫من فاز إذًا؟‬

351
00:18:33,070 --> 00:18:35,030
‫هل لنا بحكم رسمي؟‬

352
00:18:35,114 --> 00:18:36,990
‫يبدو أنني فزت بالتخلي عن هذا.‬

353
00:18:38,367 --> 00:18:39,201
‫سأجدها.‬

354
00:18:39,284 --> 00:18:40,452
‫- سأجد القواعد.‬
‫- مرحبًا.‬

355
00:18:40,536 --> 00:18:42,621
‫لن تجدها لأنها غير موجودة.‬

356
00:18:43,664 --> 00:18:45,207
‫سيد اللعبة لديه حكم.‬

357
00:18:46,041 --> 00:18:46,917
‫اللكنات...‬

358
00:18:48,127 --> 00:18:49,503
‫مسموح بها يا صاح.‬

359
00:18:49,586 --> 00:18:52,047
‫الفائزان هما "لوري" و"ديف".‬

360
00:18:53,507 --> 00:18:55,050
‫أجل! من المسيطر؟‬

361
00:18:55,134 --> 00:18:56,593
‫أنا!‬

362
00:18:59,096 --> 00:19:00,222
‫أجل يا عزيزي!‬

363
00:19:02,641 --> 00:19:03,642
‫كان ذلك ممتعًا.‬

364
00:19:04,685 --> 00:19:06,019
‫- أنت.‬
‫- أنت.‬

365
00:19:06,562 --> 00:19:07,604
‫مبهر جدًا.‬

366
00:19:07,688 --> 00:19:08,647
‫ماذا يحدث؟‬

367
00:19:09,481 --> 00:19:10,858
‫هل استمتعتما يا رفيقيّ؟‬

368
00:19:10,941 --> 00:19:12,401
‫سأتناول "براوني" لمدة عام.‬

369
00:19:12,985 --> 00:19:14,778
‫أجل، علينا اللعب دائمًا.‬

370
00:19:15,571 --> 00:19:16,446
‫- المعذرة؟‬
‫- ماذا؟‬

371
00:19:16,530 --> 00:19:19,116
‫- الإعادة السبت المقبل.‬
‫- أجل.‬

372
00:19:20,200 --> 00:19:21,076
‫ممتع جدًا!‬

373
00:19:23,453 --> 00:19:26,498
‫- سنحرق كل الألعاب.‬
‫- يمكننا إشعالها في الشواية.‬

374
00:19:30,836 --> 00:19:32,462
‫أفسدت كل شيء.‬

375
00:19:34,756 --> 00:19:35,757
‫أتعلمين؟‬

376
00:19:36,925 --> 00:19:38,719
‫أفسدت أشياءً أسوأ من ذلك ذات مرة.‬

377
00:19:40,012 --> 00:19:41,638
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

378
00:19:41,722 --> 00:19:43,473
‫استعدي، فهذه قصة حزينة.‬

379
00:19:45,893 --> 00:19:49,521
‫قبل بضع سنوات، كان هناك فتاة‬
‫أردت دعوتها إلى حفلة.‬

380
00:19:50,230 --> 00:19:53,108
‫قررت أن أتدرب على حركاتي أمام مرآة القاعة.‬

381
00:19:54,359 --> 00:19:56,695
‫- هذا لطيف.‬
‫- كان كذلك.‬

382
00:19:58,155 --> 00:20:00,407
‫إلى أن فقدت توازني وسط حركة "ناي ناي"‬

383
00:20:00,991 --> 00:20:02,284
‫وسقطت على الدرج.‬

384
00:20:03,911 --> 00:20:05,454
‫- يا إلهي!‬
‫- بلى.‬

385
00:20:05,829 --> 00:20:07,873
‫تعرفين الآن لماذا أكره حفلات التخرج.‬

386
00:20:07,956 --> 00:20:10,042
‫مهلًا، ألهذا لم تذهب؟‬

387
00:20:11,126 --> 00:20:11,960
‫أجل.‬

388
00:20:14,004 --> 00:20:14,838
‫لذا...‬

389
00:20:16,423 --> 00:20:18,091
‫أيمكنني أن أرقص رقصة تخرّجي أخيرًا؟‬

390
00:20:28,143 --> 00:20:31,605
‫إنها تخبرني بكل شيء!‬
‫أعرف كل كلمات المرور الخاصة بها،‬

391
00:20:31,688 --> 00:20:33,899
‫أعرف أنها ما زالت تستخدم‬
‫معجون أسنان الأطفال.‬

392
00:20:35,234 --> 00:20:38,153
‫أعلم حتى أنها في صغرها،‬
‫كانت معجبة بـ"لايتنغ ماكوين".‬

393
00:20:39,821 --> 00:20:40,656
‫هذا سخيف، صحيح؟‬

394
00:20:41,198 --> 00:20:42,658
‫لكن الأمر لا يتعلق بذلك.‬

395
00:20:44,660 --> 00:20:46,411
‫كنا سنرتاد الجامعة معًا.‬

396
00:20:47,287 --> 00:20:49,164
‫كيف لها أن تخفي شيئًا‬

397
00:20:49,248 --> 00:20:52,292
‫مثل التقدم إلى برنامج تمثيل‬
‫عن صديقتها المقربة؟‬

398
00:20:52,376 --> 00:20:54,044
‫- ربما...‬
‫- لم تخبرني‬

399
00:20:54,127 --> 00:20:56,380
‫بشيء سيجعلها تشعر بالتوتر‬

400
00:20:56,588 --> 00:20:59,174
‫والأمل والرعب والحماس؟‬

401
00:21:02,678 --> 00:21:04,221
‫كانت تشعر بكل تلك المشاعر‬

402
00:21:04,304 --> 00:21:06,515
‫من دون مواساة ودعم صديقتها المقربة.‬

403
00:21:08,725 --> 00:21:09,851
‫ينبغي أن أسألها،‬

404
00:21:10,394 --> 00:21:12,479
‫لكن ليس الآن، لست مستعدة.‬

405
00:21:13,063 --> 00:21:15,023
‫وهذا ليس الوقت المناسب، إنه حفل التخرج.‬

406
00:21:15,524 --> 00:21:16,358
‫هذا صحيح.‬

407
00:21:17,609 --> 00:21:19,194
‫لعلنا نرقص؟‬

408
00:21:19,278 --> 00:21:20,404
‫لعلنا نرقص.‬

409
00:21:21,863 --> 00:21:23,240
‫تعجبني هذه الفكرة.‬

410
00:21:26,785 --> 00:21:29,788
‫شكرًا على المخاطرة بحياتك معي‬
‫على حلبة الرقص.‬

411
00:21:30,998 --> 00:21:32,666
‫شكرًا على إضحاكي.‬

412
00:21:34,251 --> 00:21:37,838
‫شكرًا لأنك كدت تطلبين مني‬
‫أن أرافقك إلى حفل التخرج.‬

413
00:21:38,797 --> 00:21:41,758
‫شكرًا لأنك لاحظت أنني كدت أطلب منك‬
‫أن ترافقني إلى حفل التخرج.‬

414
00:21:50,183 --> 00:21:51,143
‫أتسمح لي بالمقاطعة؟‬

415
00:22:00,527 --> 00:22:02,612
‫أنا في غاية الأسف على إخفاء ذلك عنك.‬

416
00:22:06,325 --> 00:22:09,578
‫آسفة إن جعلتك تشعرين‬
‫أنك لا تستطيعين إخباري.‬

417
00:22:10,162 --> 00:22:11,997
‫لا، لم تفعلي.‬

418
00:22:13,290 --> 00:22:15,292
‫الوضع كله في منتهى الصعوبة.‬

419
00:22:16,585 --> 00:22:18,587
‫وفكرة متابعة التمثيل،‬

420
00:22:19,421 --> 00:22:21,631
‫كما لو أنني إذا أخبرتك، فستكون حقيقية.‬

421
00:22:22,924 --> 00:22:24,009
‫لقد أخبرتني.‬

422
00:22:25,510 --> 00:22:27,637
‫أهذا يعني أنها حقيقية؟‬

423
00:22:31,183 --> 00:22:32,309
‫لا تعني شيئًا.‬

424
00:22:33,060 --> 00:22:35,187
‫أنا على قائمة الانتظار فحسب.‬

425
00:22:37,272 --> 00:22:38,982
‫حتى إذا قُبلت،‬

426
00:22:39,983 --> 00:22:41,193
‫فهذا لا يعني أنني سأذهب.‬

427
00:22:44,279 --> 00:22:46,114
‫لا أتخيل حياتي من دونك.‬

428
00:22:49,534 --> 00:22:50,452
‫ولا أنا.‬

