﻿1
00:00:01,850 --> 00:00:03,487
....(في الحلقات السابقة من (سهم

2
00:00:03,522 --> 00:00:06,447
يبدو المكان كما كان تمامًا
وقتما كنت في عمر الثالثة عشر

3
00:00:06,482 --> 00:00:10,647
خططنا أن يعود ثلاثتنا إلى هنا -
أجل، لم يفلح هذا -

4
00:00:10,682 --> 00:00:11,354
لأنني مت

5
00:00:11,389 --> 00:00:14,111
هل أنتابك الشك حيال التزامك
بالقيام بهذه المهمة؟

6
00:00:14,146 --> 00:00:16,299
لربما سيساعدني معرفة سبب قيامي بها حقًا

7
00:00:16,334 --> 00:00:19,993
إستعادة عالمكِ ستحتاج إلى مهمة وحيدة

8
00:00:20,028 --> 00:00:22,263
(لابد وأن تخوني (أوليفر كوين

9
00:00:22,298 --> 00:00:26,558
إن كان إنقاذها يعني هو العودة إلى الشخص
!الذي كنته، فما الغرض من هذا؟

10
00:00:26,593 --> 00:00:27,501
آسفة

11
00:00:47,509 --> 00:00:50,296
مُحال، إنه بذات الطعم

12
00:00:50,331 --> 00:00:52,650
أخبركِ بأن شطيرة برغر (بيغ بيلي) هذه أفضل

13
00:00:52,685 --> 00:00:55,014
أعتقد أنه مُحق، فهذا يعد دمج ما بين
عدة أطعمة مذهلة

14
00:00:55,232 --> 00:00:57,326
أبي، ما الذي يبقيك هنا؟

15
00:00:58,967 --> 00:01:01,314
كيف وصلنا إلى هنا؟ -
ماذا تعني؟ -

16
00:01:03,075 --> 00:01:07,114
(كنت على سطح مع (جون) و(لورال
وتم تخديرنا

17
00:01:07,149 --> 00:01:11,422
أجل، من قبل (ليلى)، ولكن أبي
قال أن هذا كان سوء فهم فحسب

18
00:01:16,599 --> 00:01:21,318
ما الذي فعلناه بمخططات سلاح (براف)؟ -
قلت أننا لم نعد بحاجة إليها -

19
00:01:22,063 --> 00:01:24,715
لمَ؟ المراقب لا يزال موجود
ولا يزال خطر

20
00:01:24,750 --> 00:01:29,019
أبي، أأنت على ما يرام؟
يبدو أنك لا تتذكر أيًا من هذا

21
00:01:29,067 --> 00:01:30,366
...أنا

22
00:01:32,198 --> 00:01:35,666
(أحتاج التحدث مع (جون -
هذا سهل -

23
00:01:36,064 --> 00:01:38,051
إنه ينتظرك في الحفل الخيري الفاخر

24
00:01:40,259 --> 00:01:43,430
أي حفل خيري؟ -
الحفل الذي تأخرت عليه كثيرًا -

25
00:01:43,790 --> 00:01:46,366
أنت تتذكر أنك (أوليفر كوين)، صحيح؟

26
00:01:56,494 --> 00:01:59,790
يا (كوين)، ما الفرق بين شرطيّ والسهم الأخضر؟

27
00:02:00,199 --> 00:02:02,351
لا يحتاج الشرطيّ للعب لعبة تبديل
الأزياء ليقوم بعمله

28
00:02:03,486 --> 00:02:04,760
أجل، هذا مؤكد

29
00:02:06,151 --> 00:02:09,508
(آسفة يا سيد (كوين -
لا بأس، لا بأس -

30
00:02:09,543 --> 00:02:12,942
ها أنت ذا يا رجل، لقد بدأت الحفلة
(منذ ساعة يا (أوليفر

31
00:02:14,366 --> 00:02:19,400
أتتذكر أننا خُدرنا ليلة الأمس؟ -
أجل، (ليلى) تشعر بالسوء حيال هذا -

32
00:02:20,262 --> 00:02:22,615
بالمناسبة، لم يحدث هذا ليلة الأمس
بل قبل ليلتين

33
00:02:22,650 --> 00:02:24,554
ماذا؟ لا.. لا

34
00:02:24,754 --> 00:02:30,222
هذا أخر ما أتذكره قبل أن أستيقظ
في شقتي باكرًا الليلة

35
00:02:30,687 --> 00:02:34,492
أأنت على ما يرام يا رجل؟ -
..لا، هذا -

36
00:02:36,124 --> 00:02:39,528
(هذا من فعل (المراقب -
..(أوليفر) -

37
00:02:39,563 --> 00:02:43,770
(زوجتك تعمل مع (المراقب)، يا (جون -
اعتقدت أننا سوينا هذا الأمر -

38
00:02:44,487 --> 00:02:48,495
كنت أعمل مع (المراقب) ولكن كعميل مزدوج
وهو ما أخبرتكم به على السطح

39
00:02:48,762 --> 00:02:51,390
أنا.. لا أتذكر هذا.. لا أتذكر شيء

40
00:02:51,425 --> 00:02:55,542
أوليفر)، لربما عليك الذهاب إلى المنزل)
لتنام قليلاً، اتفقنا؟ مجرد راحة

41
00:02:55,577 --> 00:02:58,159
أوليفر)، ها أنت، العمدة يبحث عنك)
هيا تعال

42
00:02:58,730 --> 00:02:59,555
ماذا؟

43
00:03:00,578 --> 00:03:04,402
ما الذي حدث؟ لا يمكنك إلقاء
خطاب وقميصك متسخ

44
00:03:04,666 --> 00:03:06,842
إلقاء.. أي خطاب؟ أسألقي خطاب؟

45
00:03:06,877 --> 00:03:09,111
مضحك للغاية، إشاراتك المشتركة
مع العمدة

46
00:03:11,013 --> 00:03:14,138
رينيه)، أبوسعي طرح سؤال عليك؟)

47
00:03:14,431 --> 00:03:16,734
متى أُعيد بناء "(بالمر) للتكنولوجيا"؟

48
00:03:17,174 --> 00:03:20,650
لابد وأن تتخطى دور فقدان الذاكرة هذا
...جمع التبرعات هذه

49
00:03:20,685 --> 00:03:24,459
هي الوسيلة الوحيدة لنقل برنامج شرطة
ستار سيتي) للمقتصين إلى العالمية)

50
00:03:24,754 --> 00:03:27,182
العمدة يحتاجك في أحسن أحوالك
إنه ينتظرك

51
00:03:27,217 --> 00:03:30,782
من هو؟ أهي العمدة (بولارد)؟ -
لربما في أحلامها -

52
00:03:37,486 --> 00:03:39,688
ما الخطب يا (أوليفر)؟
!تبدو كمن رأى شبحًا

53
00:03:42,525 --> 00:03:47,065
(ســـهــــم) - (الموسم الثامن والأخير)
(الحلقة السادسة) - (عودة لنقطة البداية)

54
00:03:42,525 --> 00:03:47,065
[محمد المنصورة] ترجمة
fb.com/M.Mansoura

55
00:03:47,270 --> 00:03:50,585
اصغ، كنت أفكر في بعض التعديلات على
...الخطاب، لذا

56
00:03:50,620 --> 00:03:52,831
فكرت بأن أسمع رأيك حيالها أولاً

57
00:03:54,543 --> 00:03:58,163
..هذا مستحيل، هذا -
ماذا؟ -

58
00:03:58,578 --> 00:04:01,463
لا تخبرني بأنك خائف من مجرد
حفظ بعض السطور المعدلة في وقت ضيق

59
00:04:03,753 --> 00:04:07,106
مر وقت طويل منذ رأيتك  -
ربما يومين -

60
00:04:07,369 --> 00:04:11,686
تنظر إليّ كما لو كانت أعوامًا -
لا، بل هم مجرد يومين -

61
00:04:11,721 --> 00:04:15,863
..حسنًا، اصغ، كنت أفكر بإضافة جملة

62
00:04:15,898 --> 00:04:18,967
هي إخباري لك بأن فكرة
..أن تكون مقتص سيئة

63
00:04:19,002 --> 00:04:22,798
ولربما مُزحة حيال أنك تفضل السجن
المُشدد عن أن تأخذ بنصيحتي

64
00:04:23,062 --> 00:04:24,542
أتعلم؟ ما رأيك؟

65
00:04:26,006 --> 00:04:29,391
(تعلم أنني كنت بسجن (سلاب سايد -
أجل -

66
00:04:30,136 --> 00:04:32,226
ماذا تعني؟ أهذه طريقتك لتخبرني
بأنه كان عليّ زيارتك أكثر

67
00:04:33,346 --> 00:04:35,302
كوينتين)، قبل أن أُسلم نفسي)

68
00:04:38,872 --> 00:04:41,498
أطلق (دياز) عليك النار، صحيح؟ -
أجل -

69
00:04:42,353 --> 00:04:46,963
كاد يقتلني هذا اللعين، وكنت أموت
ألا تتذكر؟

70
00:04:48,191 --> 00:04:51,344
أتذكره بصورة مختلفة -
حسنًا -

71
00:04:52,544 --> 00:04:55,566
قال الأطباء أنها معجزة، فقد توقفت
عن التنفس لفترة طويلة

72
00:04:55,710 --> 00:04:59,926
كان يفترض أن أموت، أشعر كأنني
هربت من مصيري أو ما شابه

73
00:05:00,862 --> 00:05:02,896
هناك ما يجب أن تراه

74
00:05:08,843 --> 00:05:12,347
إذن.. هناك حالة احتجاز رهائن في
(قسم شرطة (ستار سيتي

75
00:05:12,382 --> 00:05:15,194
قائدهم يطلب مقابلة العمدة -
لا، لا يمكنك الذهاب إلى هناك -

76
00:05:15,229 --> 00:05:20,071
إننا نتصل بفريق عمليات خاص -
أنا العمدة، لن يقوم أحد بعمليّ الصعب -

77
00:05:20,106 --> 00:05:23,284
أخبر الضيوف باعتذاري -
سأتي معك -

78
00:05:23,319 --> 00:05:25,502
حسنًا، ولكن عليك إحضار رداءك الآخر

79
00:05:26,546 --> 00:05:28,671
شيء يؤنبئني بأننا سنحتاج الرجل
الأخضر

80
00:05:35,340 --> 00:05:37,851
اتصل بالفيدراليين، وأخبرهم بأنني
أحتاج إلى دعم هنا في الحال

81
00:05:37,899 --> 00:05:38,727
في الحال -
أمركِ يا سيدتي -

82
00:05:38,762 --> 00:05:39,921
ما الموقف أيتها القائدة؟

83
00:05:39,956 --> 00:05:43,767
مرتزقة مسلحون أقتحموا القسم وأخذوا
العديد من رجالي رهينة

84
00:05:44,918 --> 00:05:48,834
كيف تخطوا رجالكِ؟ -
هذه قصص كثيرة ليس لديّ وقت لأحكيها -

85
00:05:49,442 --> 00:05:52,698
طلبهم الوحيد كان التحدث مع العمدة -
حسنًا، سأذهب وأتحدث معهم -

86
00:05:53,039 --> 00:05:55,639
أُقدر هذا، ولكنني لن أرسلك
إلى الداخل

87
00:05:55,674 --> 00:05:58,943
اصغي، لقد كنت شرطيّ لوقت أطول
من كوني عمدة، حسنًا؟

88
00:05:58,978 --> 00:06:01,748
يمكنني التعامل مع الموقف -
أدري يا سيدي، هذا ليس قصدي -

89
00:06:01,783 --> 00:06:03,340
إنها محقة، هذا خطير للغاية

90
00:06:03,375 --> 00:06:06,035
أهذا قول رجل يخاطر بحياته
كل يوم من أجل المدينة؟

91
00:06:08,180 --> 00:06:10,953
اعطيني سترة واقية، وسأذهب إلى الداخل
وسأشتت ذلك اللعين

92
00:06:10,963 --> 00:06:13,789
وخلالها ستتسلل من الخلف
وتقوم بما تفعله، اتفقنا؟

93
00:06:14,634 --> 00:06:17,490
كلما طال هذا، كلما صار أسوأ

94
00:06:18,490 --> 00:06:19,699
دعيني أفعل هذا

95
00:06:20,955 --> 00:06:22,230
سأحميه

96
00:06:24,822 --> 00:06:27,858
أريدك متصلاً طوال الوقت -
بالتأكيد -

97
00:06:29,530 --> 00:06:32,235
،على كل الوحدات الانتباه"
"العمدة (لانس) يدخل المبنى

98
00:06:32,270 --> 00:06:34,327
"أكرر، العمدة يدخل المبنى"

99
00:06:38,007 --> 00:06:41,543
أنا العمدة (كوينتين لانس)، وأنا أعزل
وسأدخل المكان

100
00:06:45,422 --> 00:06:48,802
هذه مسافة كافية -
حسنًا، هدئ أعصابك، اتفقنا؟ -

101
00:06:49,107 --> 00:06:50,319
هدئ أعصابك

102
00:06:52,854 --> 00:06:54,370
"أنا في مكاني، اجعله يتحدث"

103
00:06:54,813 --> 00:06:58,678
لقد طلبتني، وقد حضرت إليك
ما الذي ترغب في التحدث إلي بشأنه؟

104
00:06:58,727 --> 00:07:01,484
أنت العمدة، أنت من بوسعه
جعل أمورًا تحدث

105
00:07:01,519 --> 00:07:03,869
لمَ لا تدع بعض هؤلاء الرفاق
يخرجون بينما نتحدث؟

106
00:07:03,904 --> 00:07:07,123
كي تقوم الشرطة باقتحام المكان؟
كلا، شكرًَا، فلست غبيًا

107
00:07:07,187 --> 00:07:09,606
ولكن سيظهر هذا أنك لا ترغب في
إيذاء أحد

108
00:07:09,646 --> 00:07:12,166
لأنه إن تأذى أحد، فستقع في مشكلة
عويصة

109
00:07:13,014 --> 00:07:15,052
في الواقع أعتقد أنك في مشكلة
عويصة بالفعل

110
00:07:15,087 --> 00:07:18,583
أنا من يحمل سلاحًا -
!ليس لفترة طويلة، اخفضه -

111
00:07:20,694 --> 00:07:24,194
!انتهى هذا

112
00:07:24,482 --> 00:07:28,218
(لم ينتهي هذا حتى توقفها يا (أوليفر
هذه هي الوسيلة الوحيدة

113
00:07:28,253 --> 00:07:29,747
عمَ تتحدث؟

114
00:07:31,392 --> 00:07:33,036
!لا -
!(كوينتين) -

115
00:08:00,091 --> 00:08:01,999
مُحال، إنه بذات الطعم

116
00:08:02,034 --> 00:08:04,591
أخبركِ بأن شطيرة برغر (بيغ بيلي) هذه أفضل

117
00:08:04,626 --> 00:08:07,128
أعتقد أنه مُحق، فهذا يعد دمج ما بين
عدة أطعمة مذهلة

118
00:08:12,163 --> 00:08:14,302
أبي، ما الذي يبقيك هنا؟

119
00:08:15,766 --> 00:08:18,747
أنا متأخر على حفل جمع التبرعات -
متأخر للغاية -

120
00:08:21,107 --> 00:08:23,402
أترغب في شطيرة (برغر)، فهذه
الحفلات ليس بها طعام جيد قط

121
00:08:27,594 --> 00:08:31,942
أهناك شيء حدث في قسم (ستار سيتي)؟ -
مثل ماذا؟ -

122
00:08:32,822 --> 00:08:33,998
!لا تشغلوا بالكم

123
00:08:41,878 --> 00:08:44,833
يا (كوين)، ما الفرق بين شرطيّ والسهم الأخضر؟

124
00:08:45,157 --> 00:08:47,766
لا يحتاج الشرطيّ للعب لعبة تبديل
الأزياء ليقوم بعمله

125
00:08:50,286 --> 00:08:52,586
(ردة فعلة مذهلة يا سيد (كوين -
شكرًا لكِ -

126
00:08:53,386 --> 00:08:56,494
ها أنت، تدري بأن الحفلة بدأت
منذ ساعة، صحيح؟

127
00:08:57,110 --> 00:08:59,624
أريد التحدث معك، أدري بأن هذا
...سيبدو جنونيًا

128
00:09:01,223 --> 00:09:04,766
كنت هنا من قبل، نوعًا ما -
عمَ تتحدث؟ -

129
00:09:05,246 --> 00:09:09,868
أن (المراقب) أرسلني إلى واقع بديل
..بها حلقة زمنية أو ما شابه

130
00:09:09,903 --> 00:09:11,970
حيث كل شيء مختلف
و(لانس) لا يزال حيًا

131
00:09:12,034 --> 00:09:16,290
أوليفر)، إن (لانس) ما كان دومًا حيًا) -
لا، لم يكن حيًا -

132
00:09:16,325 --> 00:09:19,302
إنما أنت لا تتذكر لأن (المراقب) فعل
شيئًا لحجب تلك الذكريات

133
00:09:19,337 --> 00:09:21,370
أعتقد أنني أعرف طريقة
للخروج من هذه المشكلة

134
00:09:21,405 --> 00:09:27,230
يجب أن أوقف قنبلة بمقر الشرطة -
هلا هدأت يا رجل؟ -

135
00:09:27,265 --> 00:09:31,127
إن كان هناك قنبلة، لكنا عرفنا بشأنها
ولعرفت (ليلى) بشأنها

136
00:09:31,191 --> 00:09:33,289
ليلى) جزء من هذا) -
جزء من أي شيء؟ -

137
00:09:33,918 --> 00:09:36,586
يبدو أن (أوليفر) يعتقد بأنه
مُحاصر في حلقة زمنية

138
00:09:36,621 --> 00:09:39,014
إن كنا سنسافر إلى الماضي فأود
زيارة نفسي وأنا في العشرينات

139
00:09:39,049 --> 00:09:42,967
(يجب أن أتحدث مع (كوينتين
العمدة ينتظرني

140
00:09:43,935 --> 00:09:46,335
أجل، كيف عرف؟ -
سيدي العمدة -

141
00:09:47,970 --> 00:09:52,382
مرحبًا يا (أوليفر)، لقد قمت
..ببعض التعديلات على الخطاب، لذا

142
00:09:52,417 --> 00:09:55,090
يجب أن نتحدث -
بالتأكيد، لنفعل هذا -

143
00:09:55,675 --> 00:09:58,116
أجل، أود أخذ رأيك في تلك
التعديلات على كل حال

144
00:09:58,628 --> 00:10:01,050
(تود إضافة مزحة بشأن سجن (سلاب سايد

145
00:10:01,085 --> 00:10:05,779
بشأن كيف أنني أفضل السجن المُشدد
بدلاً من الاستماع إلى نصائحك

146
00:10:06,354 --> 00:10:08,160
أسرقت نسخة من خطابي؟

147
00:10:09,016 --> 00:10:13,120
لقد خضنا هذا النقاش من قبل -
عمَ تتحدث؟ -

148
00:10:15,839 --> 00:10:18,125
أدرك جيدًا كيف سيبدو لك هذا

149
00:10:19,308 --> 00:10:23,571
كوينتين)، إنني محاصر في حلقة زمنية)

150
00:10:23,867 --> 00:10:27,086
حيث تتكرر ذات الأحداث

151
00:10:27,782 --> 00:10:29,682
كفيلم (يوم غراوندهوغ)؟ -
بالتأكيد -

152
00:10:29,717 --> 00:10:34,330
عدا أن هذا ينتهي بموت الكثير من
الناس وكلانا من ضمنهم

153
00:10:34,874 --> 00:10:35,879
حسنًا

154
00:10:38,038 --> 00:10:40,227
كيف أساعدك؟ -
أتصدقني حقًا؟ -

155
00:10:40,618 --> 00:10:45,307
أوليفر)، رأيت أبنة ليّ تموت)
وتعود إلى الحياة.. مرتين

156
00:10:45,342 --> 00:10:47,639
رأيت أخرى تأتي من أرض أخرى

157
00:10:47,607 --> 00:10:50,504
ورأيت رجلاً يرتدي زيًا أحمر ويجري
بسرعة خارقة فيعود بالزمن

158
00:10:50,539 --> 00:10:53,351
هذا أمر مألوف، صحيح؟

159
00:10:53,386 --> 00:10:56,270
بجانب أنني سئمت من تعلم
الدروس حيال الشك بك

160
00:10:56,318 --> 00:10:59,279
لأن هذا دومًا يجعلني أندم

161
00:11:00,926 --> 00:11:01,973
ما الذي حدث يا صاح؟

162
00:11:03,055 --> 00:11:07,858
قريبًا سيتم إعلامنا بأن هناك حالة احتجاز
رهائن في قسم الشرطة

163
00:11:08,570 --> 00:11:12,254
سيصرون على التحدث معك، أنت فقط

164
00:11:12,289 --> 00:11:16,344
وكيف سيسوء الوضع؟ -
..هناك جهاز تفجير مُخبأ -

165
00:11:16,379 --> 00:11:21,550
لم أعلم بشأنه بأول مرة، وبالنظر إلى
الانفجار، فإن القنبلة أسفل المبنى

166
00:11:21,598 --> 00:11:26,068
حسنًا، إذن ستجدها، وستوقف الانفجار
فما الذي سيحدث بعدها؟

167
00:11:26,103 --> 00:11:28,150
سأكسر حلقة الزمن -
رائع -

168
00:11:29,342 --> 00:11:31,604
ها أنت، هناك ما يجب أن تراه

169
00:11:34,985 --> 00:11:37,742
اتصل بالفيدراليين وأخبرهم بأنني
أحتاج إلى دعم في الحال

170
00:11:37,777 --> 00:11:39,007
أمركِ يا سيدتي -
ما الموقف أيتها القائدة؟ -

171
00:11:39,042 --> 00:11:42,181
مرتزقة مسلحون أقتحموا القسم وأخذوا
العديد من رجالي رهينة

172
00:11:46,234 --> 00:11:49,477
هناك قنبلة -
لقد مسحت المبنى بالكامل -

173
00:11:49,512 --> 00:11:53,446
ليس بالمبنى، ولكنها أسفله -
كيف لك أن تعرف هذا؟ -

174
00:11:53,481 --> 00:11:55,756
إني أثق به، هذه أمور غريزية

175
00:11:57,514 --> 00:11:58,875
ما الذي تريد فعله؟

176
00:11:58,910 --> 00:12:04,022
أنا العمدة (كوينتين لانس)، وأنا أعزل
وسأدخل المكان

177
00:12:12,342 --> 00:12:13,859
!توقفي مكانك

178
00:12:18,659 --> 00:12:22,885
!إنه أنت.. هل استرخيت؟
كلانا هنا للشيء ذاته

179
00:12:22,920 --> 00:12:24,696
كيف علمتي بهذا المكان؟

180
00:12:24,731 --> 00:12:28,998
لربما علمت بشأن وجود هذا المكان
أثناء عملي بوظيفة سابقة

181
00:12:29,703 --> 00:12:32,938
كيف عرفتي بأمر القنبلة؟ -
ما كنت لتصدقني إن أخبرتك -

182
00:12:33,746 --> 00:12:39,987
حسنًا، بما أنك لن تتذكر هذا، فهناك إله
سماوي مجنون حاصرني في حلقة زمنية

183
00:12:40,034 --> 00:12:43,422
حقًا، وأنا كذلك
هذه المرة الثانية

184
00:12:43,488 --> 00:12:46,282
نفس الأمر، أستيقظ في المخبأ -
وأنا أستيقط في منزلي -

185
00:12:46,394 --> 00:12:49,298
(لذا من الواضح أن هذا من فعل (المراقب -
أتقصد معاقبتنا؟ -

186
00:12:49,305 --> 00:12:50,022
أجل

187
00:12:50,431 --> 00:12:54,361
كلانا أكثر من قام بإغضابه

188
00:12:54,681 --> 00:12:57,931
في (روسيا) عصيته، وأنت تحاول تدميره

189
00:12:58,266 --> 00:13:01,434
على الأقل نحن سويًا الآن، أعتقد أن
تعطيل القنبلة سيخرجنا من هنا

190
00:13:02,126 --> 00:13:05,986
برأيك كم أمامنا حتى تنفجر؟ -
علمي علمكِ -

191
00:13:06,021 --> 00:13:07,755
كوينتين) بالأعلى لمنحنا الوقت الكافي)

192
00:13:10,194 --> 00:13:12,032
كوينتين) هنا؟) -
أجل -

193
00:13:13,540 --> 00:13:17,307
أعتقد أننا فعلنا نظام الحماية، اصغي
نحتاج مزيد من الوقت سويًا الحلقة القادمة

194
00:13:17,342 --> 00:13:19,015
يجب أن نجد بعضنا البعض أسرع
بالمرة التالية

195
00:13:19,050 --> 00:13:20,550
هناك حفلة في شركة (بالمر) للتكنولوجيا
قابليني فيها

196
00:13:20,580 --> 00:13:22,138
...هل هي بزي رسميّ أم

197
00:13:28,650 --> 00:13:30,862
مُحال، إنه بذات الطعم

198
00:13:30,897 --> 00:13:32,678
أخبركِ بأن شطيرة برغر (بيغ بيلي) هذه أفضل

199
00:13:32,713 --> 00:13:34,666
أعتقد أنك أدركت بأنك متأخر -
شيء من هذا القبيل -

200
00:13:37,422 --> 00:13:41,737
يا (كوين)، ما الفرق بين شرطيّ والسهم الأخضر؟ -
الشرطيّ ليس بحاجة للعبة الأزياء ليقوم بعمله -

201
00:13:41,772 --> 00:13:42,498
آسف

202
00:13:45,294 --> 00:13:45,959
سيدي العمدة

203
00:13:47,286 --> 00:13:51,033
مرحبًا يا (أوليفر)، اصغ، لقد قمت
..ببعض التعديلات على الخطاب

204
00:13:51,068 --> 00:13:53,362
وأردت أن تأخذ رأي فيها أولاً -
أجل، بالضبط -

205
00:13:55,010 --> 00:13:55,969
مرحبًا يا صغيرتي

206
00:13:57,669 --> 00:14:01,275
لم أعتقد أنكِ ستتمكنين من الحضور -
وكذلك أنا -

207
00:14:02,203 --> 00:14:03,258
أأنتِ بخير يا عزيزتي؟

208
00:14:07,322 --> 00:14:10,738
إنما سعيدة للغاية لرؤيتك -
وكذلك أنا -

209
00:14:12,018 --> 00:14:14,731
يجب أن أقول أنني سعيد بأنكِ لم
تضعين أسود الشفاه الليلة

210
00:14:14,766 --> 00:14:17,718
تعلم أنني (لورال) من الأرض (2)؟ -
!ومن ستكونين غيرها؟ -

211
00:14:17,950 --> 00:14:22,510
آسف لمقاطعتي ولكن يجب أن نذهب
أنا وأنتي، وأنت ستأتي معنا فسنحتاج عونك

212
00:14:27,550 --> 00:14:30,738
ماذا تعني بأن هناك قنبلة؟ -
أدري كيف أوقفها ولكن عليكِ الثقة بيّ -

213
00:14:30,773 --> 00:14:33,501
سأحتاج إلى سترة واقية
(ليس هذه المرة يا (كوينتين -

214
00:14:34,081 --> 00:14:36,846
أنا العمدة (كوينتين لانس)، وقد أردت
أن نتحدث

215
00:14:37,719 --> 00:14:38,621
!لنتحدث

216
00:14:40,790 --> 00:14:43,234
المفجر يعمل بتردد تذبذبي

217
00:14:43,269 --> 00:14:45,844
إن وجدنا التردد الصحيح فبوسعنا تعطيله

218
00:14:47,074 --> 00:14:50,105
اصغ يا (فينس)، أدري أنك"
"لا ترغب حقًا في فعل هذا

219
00:14:50,140 --> 00:14:53,478
وأنا أدري أنك إن لم تدخل إلى
هنا، فسيموت هؤلاء القوم

220
00:14:54,630 --> 00:14:55,358
لديّ فكرة

221
00:14:58,131 --> 00:14:58,818
!فعلناها

222
00:15:01,226 --> 00:15:02,574
حسنًا، أنتِ من فعلها

223
00:15:04,662 --> 00:15:06,702
لقد أوقفنا القنبلة، فما الذي
لا نزال نفعله هنا؟

224
00:15:08,596 --> 00:15:09,954
لابد وأن هناك ما فاتنا

225
00:15:12,318 --> 00:15:13,415
لا -
!لا -

226
00:15:14,734 --> 00:15:16,540
!لا! لا

227
00:15:35,551 --> 00:15:39,908
حسنًا، موت (كوينتين) هو
..نقطة العودة، مما يعني

228
00:15:41,004 --> 00:15:42,254
لابد وأن إنقاذه هو الحل

229
00:15:42,982 --> 00:15:45,399
أي لعبة مريضة يلعبها (المراقب)؟ -
لا أدري -

230
00:15:45,434 --> 00:15:48,381
يجب أن نعرف من خلف حالة احتجاز
الرهائن تلك

231
00:15:48,438 --> 00:15:50,690
(إن كان الأمر متعلق بمقتل (كوينتين
فحسب، فلمَ يزرع قنبلة؟

232
00:15:50,962 --> 00:15:52,538
!يبدو هذا كعمل إضافي كبير

233
00:15:52,898 --> 00:15:55,557
لربما من هو خلف هذا يرغب في إبقاء
تدخله سرًا

234
00:15:56,046 --> 00:15:58,014
أتعتقد أن هناك مؤامرة أكبر هنا؟

235
00:15:58,049 --> 00:16:01,446
هؤلاء مرتزقة، مما يعني
أن هناك من استأجرهم

236
00:16:01,878 --> 00:16:05,114
عظيم، وأثق بأن إيجادهم أمر سهل أيضًا

237
00:16:05,946 --> 00:16:07,402
ألديك فكرة من أين نبدأ؟

238
00:16:09,119 --> 00:16:11,275
لننقل (كوينتين) من هنا
خذيه إلى المخبأ

239
00:16:12,303 --> 00:16:13,050
ماذا عنك؟

240
00:16:15,489 --> 00:16:17,171
سألق نظرة على تلك القنبلة

241
00:16:20,873 --> 00:16:23,898
لورال)، لم أعتقد أنكِ ستحضرين الليلة)

242
00:16:25,098 --> 00:16:28,402
لست في المزاج المناسب حقًا لأتحدث
مع صديقة (المراقب) المقربة

243
00:16:28,403 --> 00:16:29,039
المعذرة؟

244
00:16:29,206 --> 00:16:31,815
أتضح أن إطلاق السهام المخدرة
على المرء لا تمنحه شعورًا طيبًا

245
00:16:31,850 --> 00:16:34,482
أخبرتكِ بأن هذا كان سوء فهم كبير

246
00:16:34,906 --> 00:16:39,209
تفهمي هذا، فور خروجي من حالة
..فيلم "حافة الغد" السقيم المتكرر هذا

247
00:16:39,218 --> 00:16:43,206
سأخبر الجميع أي نوع مع الخونة هو أنتِ

248
00:16:43,579 --> 00:16:46,106
لورال)، ليس لدي حقًا فكرة عم تتحدثين)

249
00:16:46,141 --> 00:16:49,278
ولكن أيا كان شعوركِ حيالي.. فهو أمر خاص بكِ

250
00:16:49,313 --> 00:16:54,166
(شكرًا على النصيحة يا دكتور (فيل
..وإليك تلك النصيحة

251
00:16:54,201 --> 00:16:56,088
في المرة القادمة التي تقرري فيها
..خيانة أحدهم

252
00:16:56,216 --> 00:17:01,154
لا تختاري امرأة متخصصة في الانتقام -
أتهدديني؟ -

253
00:17:01,189 --> 00:17:04,677
..أجل، أهددكِ، ولكن لا تقلقي

254
00:17:04,712 --> 00:17:06,262
لن تتذكري هذا على كل حال

255
00:17:06,798 --> 00:17:10,163
وبالمناسبة، فإني أبدو في الشعر القصير
أجمل منكِ

256
00:17:17,354 --> 00:17:18,485
ما الذي تفعله هنا؟

257
00:17:19,693 --> 00:17:23,709
(حسنًا، أنتشر أن (السهم الأخضر
بلغ عن وجود قنبلة

258
00:17:24,559 --> 00:17:28,562
لذا سألت نفسي عن كيفية معرفتك
لهذا، وسبب عدم مكالمتك ليّ

259
00:17:28,597 --> 00:17:30,650
لأن المراقب وضعني محاصرًا
في حلقة زمنية

260
00:17:32,194 --> 00:17:35,801
أخبرتك هذا من قبل -
حسنًا، بالتأكيد ليست الإجابة التي توقعتها -

261
00:17:36,062 --> 00:17:39,685
ولكن بتورط (المراقب) فكل شيء مُحتمل
ألديك فكرة عن كيفية الخروج من الحلقة؟

262
00:17:40,502 --> 00:17:41,942
(يجب أن أنقذ حياة (كوينتين

263
00:17:42,887 --> 00:17:46,055
اعتقدت أن هذه هي مفتاح الحل
ولكنني لا أجد شيئًا

264
00:17:46,322 --> 00:17:48,541
لابد وأن هناك شيء، فلا وجود
لقضية مستحيل حلها

265
00:17:48,590 --> 00:17:51,190
ربما هذه حالة مستحيلة -
ستكتشف حل لها -

266
00:17:52,038 --> 00:17:55,446
آمل لو كنت بنفس ثقتك -
أتود معرفة سبب كوني واثقًا للغاية؟ -

267
00:17:55,919 --> 00:17:58,154
(أنت.. أنت يا (أوليفر

268
00:17:58,234 --> 00:18:01,810
دومًا ما تحل المشاكل، ولا تتوقف
عن القتال، ولا تستسلم

269
00:18:01,845 --> 00:18:04,770
دومًا ما تستمر في المحاولة
لمَ قد يتغير الحال الآن؟

270
00:18:05,018 --> 00:18:09,609
بأي نسخة كنت فلازالت تمنح أفضل النصائح

271
00:18:09,859 --> 00:18:11,231
أجل، إنني أشعر بالإطراء

272
00:18:11,266 --> 00:18:14,597
لدى (أرغوس) معدات تحليل أكثر تطورًا

273
00:18:15,542 --> 00:18:17,374
أهناك فرصة لتدخلني إلى هناك؟

274
00:18:19,102 --> 00:18:21,006
أجل، سأقوم ببعض الاتصالات

275
00:18:23,286 --> 00:18:26,647
تخبريني بأننا في واقع بديل مبني
(على فيلم (بيل موري

276
00:18:23,286 --> 00:18:28,747
"بيل موري: بطل لفيلم "يوم جراوندهوج
"Groundhog Day"

277
00:18:28,782 --> 00:18:32,195
حسنًا، كنت سأختار فيلم
لـ(توم كروز)، ولكن هذا صحيح

278
00:18:32,873 --> 00:18:35,302
كما أنني سعيدة بأنك تصدقني

279
00:18:35,918 --> 00:18:38,042
هذا ليس أكثر ما قلتيه ليّ جنونًا

280
00:18:38,077 --> 00:18:40,957
إني سعيد بأن (المراقب) هذا أبقاني
كعمدة

281
00:18:43,110 --> 00:18:46,626
ماذا هناك؟ ما هذه النظرة؟

282
00:18:48,218 --> 00:18:53,397
إنما الأمر أنه في عالمي
..أو في ثلاث عوالم

283
00:18:54,066 --> 00:18:56,715
أنت لم تعد العمدة -
حقًا؟ -

284
00:18:58,186 --> 00:19:00,422
بولارد)، دومًا ما كانت تتصيد الأخطاء ليّ)

285
00:19:04,958 --> 00:19:06,286
أهناك شيء أخر؟

286
00:19:07,574 --> 00:19:12,474
لورال)، دومًا ما أعلم ان هناك ما تخفيه)
عني، لذا أخبريني، ماذا هناك؟

287
00:19:12,509 --> 00:19:17,014
الأمر أنه قبل عام ونصف وحينما
أطلق عليك (دياز) النيران

288
00:19:17,374 --> 00:19:21,430
في الواقع القديم أو أيا كان
...فإنك لم

289
00:19:26,230 --> 00:19:30,482
لم اُشفى -
..كلا، لقد مت -

290
00:19:30,770 --> 00:19:31,902
لتنقذني

291
00:19:35,814 --> 00:19:37,114
هذه أفضل طريقة لأموت

292
00:19:38,810 --> 00:19:42,093
..ماذا؟ آسفة.. أخبرتك لتوي أنك شبح

293
00:19:42,128 --> 00:19:46,814
ولا تجد غضاضة في ذلك؟
!لا يثيرك هذا؟ أأنت بهذا الهدوء؟

294
00:19:46,849 --> 00:19:48,901
دومًا ما شعرت بأنني خدعت الموت وقتها

295
00:19:50,454 --> 00:19:51,914
أعتقد أن هذا بسبب أنني مت

296
00:19:54,698 --> 00:19:56,507
القدر معقد هكذا

297
00:20:04,154 --> 00:20:07,907
(إنه (أوليفر -
حقًا، أعرف من يريد موتي؟ -

298
00:20:08,139 --> 00:20:11,894
ليس بعد، ولكنه عرف مكان مخبأ
المرتزقة

299
00:20:11,929 --> 00:20:13,994
حسنًا، إذن يستحسن أن نذهب

300
00:20:26,181 --> 00:20:29,727
كيف وجدت هذا المكان؟ -
..لقد حللنا القنبلة -

301
00:20:29,762 --> 00:20:32,410
وتعقبنا الإشارات الكيميائية إلى
هذا المبنى

302
00:20:32,674 --> 00:20:35,882
مثير -
ما هو المثير؟ -

303
00:20:36,122 --> 00:20:38,462
(فمك ولكن كلمات (فليستي

304
00:20:38,497 --> 00:20:40,802
هذا لا يخبرنا بمن استأجر هؤلاء البلهاء

305
00:20:41,474 --> 00:20:42,742
لربما سيساعدنا هذا

306
00:20:57,686 --> 00:20:58,430
قنبلة

307
00:21:17,718 --> 00:21:19,095
ليلى)، ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟)

308
00:21:19,262 --> 00:21:21,362
أساعدك، فأنت يفوتك الهدف من
(هذا يا (أوليفر

309
00:21:21,397 --> 00:21:23,470
ماذا؟ -
لا يمكنك مقاومة هذا -

310
00:21:27,726 --> 00:21:28,458
!(ليلى)

311
00:21:49,512 --> 00:21:51,381
ليلى) غير موجودة هنا، ماذا عنك؟)

312
00:21:52,164 --> 00:21:55,481
أخبرني (جون) بأنه تم استدعائها في
(أخر لحظة لحساب مهمة في (أرغوس

313
00:21:55,712 --> 00:21:59,572
مما يعني أنها لم تكن هنا قط -
لربما حذفها المراقب لتمردها -

314
00:22:00,197 --> 00:22:01,832
!ألن يكون هذا محزنًا للغاية؟

315
00:22:01,867 --> 00:22:05,164
من الواضح أنها تساعده، فليس لديها سبب
قد يجعلها تبدل ولائها الآن

316
00:22:05,199 --> 00:22:08,340
إذن ما سبب ظهورها؟ هذا غير منطقيّ -
...لقد تحدثتي معها -

317
00:22:09,068 --> 00:22:12,616
أكان هناك أي شيء بارز على الإطلاق
في هذه المحادثة؟

318
00:22:13,368 --> 00:22:15,968
قالت أن مشاعري حيالها هي أمر
خاص بيّ

319
00:22:16,256 --> 00:22:18,600
كأن بقائي هنا خطئي

320
00:22:19,767 --> 00:22:25,003
أخبرتك بأن (المراقب) يعاقبنا -
لست واثقًا من هذا -

321
00:22:25,038 --> 00:22:29,344
اضطررنا لرؤية (كوينتين) يموت مرة
تلو الأخرى وليس بإمكاننا إنقاذه

322
00:22:29,656 --> 00:22:32,600
إن كنت مصممةً للجحيم، لكان
هذا هو

323
00:22:32,635 --> 00:22:37,584
ولكن قبل أن تختفي (ليلى) أخبرتني
بأنها تحاول مساعدتي

324
00:22:37,619 --> 00:22:40,476
كما أخبرتك أن ليس بوسعك مقاومة هذا

325
00:22:41,420 --> 00:22:44,096
يبدو جليًا ليّ أنه ليس علينا الفوز

326
00:22:44,131 --> 00:22:48,840
..بأول مرة قابلت (مار نوفو) شعرت
شعرت بنفس شعوري الحالي

327
00:22:48,875 --> 00:22:53,178
كان الأمر كأنني في موقف لا حل له
(ولكنه كان اختبار يا (لورال

328
00:22:53,213 --> 00:22:57,428
كان اختبار، كما أعتقد أن هذا اختبار -
أي اختبار؟ -

329
00:22:57,620 --> 00:23:01,460
لا أدري، هناك طريقة للخروج من هنا
وسوف أجدها

330
00:23:01,728 --> 00:23:04,941
أنت لا تستسلم قط، صحيح؟ -
لا، هل أنتِ معي؟ -

331
00:23:07,129 --> 00:23:07,635
حسنًا

332
00:23:09,132 --> 00:23:10,141
ما خطتنا؟

333
00:23:11,558 --> 00:23:14,793
سنعود إلى مخبأ المرتزقة، نحن نعرف
أين الخطر هذه المرة

334
00:23:14,828 --> 00:23:16,163
لذا سنقوم بالأمور بطريقة مختلفة

335
00:23:18,020 --> 00:23:19,604
احضري (كوينتين) وسألاقيكم هناك

336
00:23:20,963 --> 00:23:21,872
اتفقنا

337
00:23:24,016 --> 00:23:27,144
إذن تخبراني أننا كنا هنا من قبل
ورغم ذلك عدنا مجددًا؟

338
00:23:27,432 --> 00:23:30,980
على الأقل نعرف ما لا يجب فعله -
حسنًا -

339
00:23:41,244 --> 00:23:44,377
هذا سيعطل القنبلة -
..حسنًا، أمل هذا حقًا -

340
00:23:44,412 --> 00:23:47,155
لأنني سئمت من تفجيري

341
00:23:49,160 --> 00:23:51,056
حسنًا، ماذا الآن؟

342
00:23:51,091 --> 00:23:54,588
نجد من استأجر هؤلاء المرتزقة لقتلك

343
00:23:56,356 --> 00:23:59,976
(الأموال تقودنا إلى رجل يُدعى (أندرسون وايت -
لم اسمع اسمه قط -

344
00:24:00,292 --> 00:24:03,356
يبدو أنه مُتهم بأشياء ليست لطيفة

345
00:24:03,637 --> 00:24:05,608
غسيل الأموال والابتزاز

346
00:24:06,129 --> 00:24:09,457
هذا لا يفسر سبب رغبته في قتلي -
حسنًا، هذا ما سنكتشفه -

347
00:24:10,313 --> 00:24:14,549
(مدير تنفيذي لشركة تُدعى (غلوبال سولوشن
لديهم مخزن عند حوض السفن

348
00:24:14,584 --> 00:24:15,396
!لنذهب

349
00:24:20,208 --> 00:24:21,959
(يجب أن نجد (وايت

350
00:24:32,040 --> 00:24:33,104
!افحص الخلف هناك

351
00:24:34,173 --> 00:24:35,916
أنا معك، أنا معك، أنت بخير -
هيا، هيا -

352
00:24:40,136 --> 00:24:41,360
سأهتم بالبقية

353
00:24:46,439 --> 00:24:49,620
أنا آسف يا طفلتي العزيزة
يبدو أننا خسرنا هذه الجولة

354
00:24:50,549 --> 00:24:53,620
كلا، لن أدعك تموت مجددًا

355
00:24:53,892 --> 00:24:57,673
لا -
لن أنجو -

356
00:24:57,708 --> 00:24:59,632
حان الوقت لتودعيني

357
00:25:01,234 --> 00:25:05,028
(لن اتخلى عنك يا (كوينتين
لن أتخلى عنك

358
00:25:05,400 --> 00:25:07,107
فأنت لم تتخل عني قط

359
00:25:08,480 --> 00:25:14,323
لقد آمنت بيّ حينما لم يؤمن بي أحد  -
هذا ما يفعله الأباء، إنهم يؤمنون -

360
00:25:15,360 --> 00:25:19,092
أريدك أن تعرف أنك سبب محاولتي
أن أصبح بطلة

361
00:25:20,020 --> 00:25:21,168
هذا بسببك

362
00:25:24,136 --> 00:25:27,420
عزيزتي، أنتي بطلة

363
00:25:28,516 --> 00:25:29,515
أنتي بطلة

364
00:25:31,868 --> 00:25:37,866
شكرًا لك، شكرًا لك.. لم تسنح ليّ
الفرصة لاخبرك كم تعني ليّ

365
00:25:41,074 --> 00:25:42,572
حسنًا -
شكرًا لك -

366
00:25:42,607 --> 00:25:43,964
أعتقد أنكِ فعلتي هذا الآن

367
00:25:47,724 --> 00:25:50,228
أحبكِ، أحبكِ

368
00:26:06,580 --> 00:26:09,473
وداعًا -
!تبًا -

369
00:26:11,288 --> 00:26:16,249
حسنًا، لا بأس.. (لورال)، سنصلح
هذا المرة التالية

370
00:26:20,234 --> 00:26:24,112
ليس بوسعي تكرار فعل هذا
..(لقد انتهيت يا (أوليفر

371
00:26:24,744 --> 00:26:28,692
كل ما أردته هي فرصة لتوديع
..(كوينتين)

372
00:26:32,388 --> 00:26:33,800
والأن قد فعلت

373
00:26:46,449 --> 00:26:47,126
لورال)؟)

374
00:26:49,781 --> 00:26:50,784
لورال)؟)

375
00:27:00,392 --> 00:27:01,280
إنها ليست هنا

376
00:27:03,352 --> 00:27:05,144
أين هي؟ -
ذهبت -

377
00:27:05,179 --> 00:27:08,321
ما الذي فعلتيه يا (ليلى)؟ -
لم أفعل شيء -

378
00:27:08,356 --> 00:27:11,571
لقد حصلت (لورال) على ما تحتاجه من هذا -
..(ليس لديّ وقت لهذه الألاعيب يا (ليلى -

379
00:27:11,637 --> 00:27:14,420
لذا أيا يكن هذا، فأخرجيني من هنا
في الحال

380
00:27:14,452 --> 00:27:17,456
(ليس بوسعي فعل هذا يا (أوليفر
..فإن (مار نوفو) يريدك أن تفهم

381
00:27:17,491 --> 00:27:22,272
لا شيء جيد سيأتي من المقاومة
السبيل الوحيد للفوز هو قبول الحتميّ

382
00:27:22,307 --> 00:27:26,788
ليس لديّ فكرة عما يعنيه هذا -
تعلم هذا وسينتهي ما أنت فيه -

383
00:27:30,579 --> 00:27:31,576
!ليلى)؟)

384
00:27:36,622 --> 00:27:40,483
إذن إن كان موتي هي المشكلة، فلربما
جلبي إلى عرين الأسد ليس بالفعل الذكيّ

385
00:27:40,564 --> 00:27:42,082
لم يسعني التفكير بطريقة أفضل لحمايتك

386
00:27:42,578 --> 00:27:43,854
أجل، هذا منطقي

387
00:27:48,470 --> 00:27:51,077
إلا إن رغبت في رصاصة في رأسك -
هل أنت (أندرسون وايت)؟ -

388
00:27:52,138 --> 00:27:55,962
أتعتقد حقًا أن السيد (وايت) سيكون هنا؟ -
لقد أمر بقتل صديقي، فما السبب؟ -

389
00:28:00,642 --> 00:28:01,809
أعتقد أن الوقت يمر

390
00:28:05,802 --> 00:28:08,984
تبدو كقائمة أهداف -
وعملاء، مشفرة ومجهولة -

391
00:28:09,019 --> 00:28:10,262
وايت) هو الوسيط فحسب)

392
00:28:10,297 --> 00:28:13,794
مدير تنفيذي بعمل جانبي صحيّ كوسيط

393
00:28:13,829 --> 00:28:17,446
حسنًا، لقد عدنا إلى نقطة الصفر
ليس لدينا فكرة عن عمق المؤامرة

394
00:28:17,481 --> 00:28:18,394
يجب أن نرحل

395
00:28:43,675 --> 00:28:45,298
انخفض، انخفض

396
00:28:48,034 --> 00:28:50,922
أأنت على ما يرام؟
حسنًا

397
00:28:51,450 --> 00:28:53,126
لا وقت، هيا بنا

398
00:28:56,161 --> 00:28:56,710
هيا

399
00:28:58,637 --> 00:28:59,746
مهلاً، مهلاً

400
00:29:05,201 --> 00:29:07,810
هيا، هيا، هيا

401
00:29:11,502 --> 00:29:13,298
اقض عليهم -
هيا، هيا -

402
00:29:33,637 --> 00:29:35,430
لنذهب

403
00:29:35,862 --> 00:29:37,257
!انخفض، انخفض

404
00:29:47,426 --> 00:29:48,426
!هناك

405
00:29:49,490 --> 00:29:50,654
!انخفض

406
00:29:57,038 --> 00:30:00,678
هذا أخر مشط رصاص
كم سهم متبقي لديك؟

407
00:30:03,638 --> 00:30:06,488
ليس بما فيه الكفاية -
!ألسنا متوافقين -

408
00:30:07,024 --> 00:30:07,695
سنجد وسيلة لنهرب من هنا

409
00:30:07,067 --> 00:30:12,791
لابد وأن هناك وسيلة لإصلاح هذا
(وسنجدها يا (كوينتين

410
00:30:12,826 --> 00:30:14,630
!لا يهم كم مرة فسنجدها

411
00:30:14,911 --> 00:30:19,034
!حقًا؟ متأكد؟
كم مرة ستكون؟ ستون؟ مائة؟

412
00:30:19,069 --> 00:30:20,878
!ستكون بأي عدد كان

413
00:30:24,485 --> 00:30:29,342
أتدري؟ مطاردتنا هكذا، وفي مكان
متسع كهذا

414
00:30:29,377 --> 00:30:32,227
إنه كما كنت أفعله بكم في
تلك الأعوام الماضية، أتذكر؟

415
00:30:39,301 --> 00:30:41,946
يبدو منطقيًا أنني سأموت هكذا الآن
ألا تعتقد هذا؟

416
00:30:41,981 --> 00:30:43,530
رجاءً احتفظ بقوتك

417
00:30:45,202 --> 00:30:45,809
لأي شيء؟

418
00:30:47,666 --> 00:30:51,172
أوليفر)، إن تخلصت من هؤلاء الرجال)
فسيكون هناك المزيد خلفهم

419
00:30:51,207 --> 00:30:54,330
والمزيد من خلفهم، لن تتمكن من إنقاذي

420
00:30:55,306 --> 00:30:58,286
اتفقنا؟
ألا تعتقد أن ربما يكون هذا المقصود؟

421
00:30:59,534 --> 00:31:01,174
لربما لا يفترض بك إنقاذي

422
00:31:03,158 --> 00:31:04,465
لن استسلم

423
00:31:07,002 --> 00:31:11,055
ولن تستسلم أنت الأخر -
لا أنا لا أستسلم -

424
00:31:12,150 --> 00:31:13,786
لربما أقدم نفسي للموت

425
00:31:15,375 --> 00:31:18,214
أترى؟ لقد كنت أهرب من الموت منذ فترة

426
00:31:19,094 --> 00:31:21,502
الحصار، الجزيرة

427
00:31:22,062 --> 00:31:24,506
ولكن حينما أطلق عليّ (دياز) النار
شعرت بشعور مختلف

428
00:31:26,066 --> 00:31:28,824
كما لو أنني أخيرًا في النهاية

429
00:31:30,673 --> 00:31:32,402
وقد رضيت بهذا

430
00:31:37,577 --> 00:31:39,879
ولربما حان الوقت لترضى أنت الآخر

431
00:31:50,439 --> 00:31:52,450
يبدو أن القدر قد جاء طارقًا

432
00:31:54,258 --> 00:31:55,998
فقط استعد لنتحرك

433
00:32:10,559 --> 00:32:12,370
(أراك على الجانب الآخر يا (أوليفر

434
00:32:17,891 --> 00:32:18,667
(كوينتين)

435
00:33:09,298 --> 00:33:15,091
محال، إنها بذات المذاق
أبي ما الذي لازلت تفعله هنا؟

436
00:33:15,563 --> 00:33:18,636
مرحبًا يا فتية.. إنني متجه إلى الخارج في الحال

437
00:33:20,477 --> 00:33:23,767
..أردت أن أعلمكم جميعًا

438
00:33:25,975 --> 00:33:30,208
!أن معرفتي بكم جميعًا هي هبة رائعة

439
00:33:30,645 --> 00:33:34,955
أبي، انت ذاهب إلى حفل خيريّ، ليس الأمر
كما لو أنك ذاهب للحرب

440
00:33:35,742 --> 00:33:38,395
رغم ذلك بوسعي رؤية التشابه

441
00:33:39,121 --> 00:33:40,980
أعتقد أنه يتحدث عن الأزمة

442
00:33:45,334 --> 00:33:47,161
إني فخور فحسب بكم جميعًا

443
00:33:48,421 --> 00:33:49,513
إني فخور حقًا

444
00:33:51,717 --> 00:33:52,457
يجب أن أذهب

445
00:33:54,719 --> 00:33:56,054
أبي

446
00:34:00,600 --> 00:34:03,439
ستكون على ما يرام -
وكذلك أنتم -

447
00:34:04,770 --> 00:34:05,936
جميعًا ستكونون بخير

448
00:34:07,649 --> 00:34:08,960
أي ما يحدث

449
00:34:15,449 --> 00:34:19,488
..يا (كوين) ما الفارق بين شرطي
!أنت

450
00:34:28,545 --> 00:34:31,113
كوينتين)، المعذرة) -
أجل -

451
00:34:32,007 --> 00:34:34,445
ما الأمر يا (أوليفر)؟
تبدو كمن رأى شبحًا

452
00:34:35,260 --> 00:34:39,085
لربما رأيت، أبوسعي التحدث معك للحظة؟

453
00:34:39,430 --> 00:34:40,215
بالتأكيد

454
00:34:42,099 --> 00:34:46,871
أجل، أترغب في مراجعة الخطاب، لأنني كنت
أفكر في إضافة بعض الكلمات

455
00:34:49,733 --> 00:34:53,195
لديّ سؤال لأجلك -
بالتأكيد -

456
00:34:53,235 --> 00:34:55,751
..في الماضي حينما كنت أركض كالقلنسوة

457
00:34:56,907 --> 00:34:58,450
وكنت تحاول القبض عليّ
اتذكر هذا؟

458
00:34:59,867 --> 00:35:03,571
أجل، أيام الماضي الجميلة، كيف ليّ
!أن أنساها؟

459
00:35:04,163 --> 00:35:05,609
..سؤالي هو

460
00:35:08,801 --> 00:35:12,567
ما الذي جعلك تقرر أنني لم أعد عدوك؟

461
00:35:13,640 --> 00:35:15,084
ما الذي غير رأيك؟

462
00:35:19,444 --> 00:35:21,121
أتدري؟ ابنتي أولاً

463
00:35:21,932 --> 00:35:24,887
لأنني لم أربي دميات، وإن كانت كلاهما
..تراك جيدًا، فحينها

464
00:35:25,647 --> 00:35:27,275
قررت أن أراك كذلك أيضًا

465
00:35:28,021 --> 00:35:30,995
أجل -
لقد وثقن بيّ -

466
00:35:32,441 --> 00:35:33,754
وأنت وثقت بهما -
أجل -

467
00:35:33,768 --> 00:35:37,152
لقد جعلاني استمع لما عرفته دومًا
داخلي بأننا على نفس الجانب

468
00:35:37,163 --> 00:35:39,716
..ونقاتل للأهداف ذاتها، و

469
00:35:41,164 --> 00:35:43,785
استغرقني الأمر فترة قبل أن أصل لهذا
آسف

470
00:35:44,671 --> 00:35:46,027
لا بأس

471
00:35:46,914 --> 00:35:49,566
أوليفر)، أهناك سبب عمليّ لرحلة)
الذكريات هذه؟

472
00:35:50,584 --> 00:35:51,401
أجل

473
00:35:55,298 --> 00:35:57,120
رباه! كنت أتمسك بشيء

474
00:36:00,427 --> 00:36:02,664
..أحدهم أخبرني مؤخرًا

475
00:36:04,375 --> 00:36:06,080
بأن عليّ أن أرتضى بما سيحدث

476
00:36:09,186 --> 00:36:12,714
حسنًا، يبدو كشخص ذكي

477
00:36:16,862 --> 00:36:17,648
أجل

478
00:36:22,242 --> 00:36:26,248
لا ينبغي أن أودعك مجددًَا -
تودعني؟ -

479
00:36:28,747 --> 00:36:32,497
الليلة لا تزال في بدايتها -
أجل -

480
00:36:35,921 --> 00:36:39,396
شكرًا لك يا (كوينتين) على كل شيء

481
00:36:41,343 --> 00:36:44,503
سيدي العمدة -
(سنرى بعضنا البعض مجددًا يا (أوليفر -

482
00:36:44,605 --> 00:36:45,391
!سيدي العمدة

483
00:36:51,229 --> 00:36:52,496
أمل هذا

484
00:37:18,423 --> 00:37:20,100
(تهانيّ يا (أوليفر

485
00:37:21,008 --> 00:37:22,388
الآن فهمت

486
00:37:26,264 --> 00:37:28,117
(لم يكن بوسعي تغيير مصير (كوينتين

487
00:37:30,476 --> 00:37:32,428
ليس بوسعي تغيير مصيري كذلك، صحيح؟

488
00:37:33,479 --> 00:37:35,996
بلى، آسفة

489
00:37:39,151 --> 00:37:42,483
لمَ خاض (المراقب) كل تلك المشاكل
...فقط لـ

490
00:37:44,157 --> 00:37:45,452
فقط ليثبت هذا؟

491
00:37:45,742 --> 00:37:48,665
كنت دومًا رجلاً يحتاج أن يرى الأشياء بنفسه

492
00:37:49,621 --> 00:37:51,081
إخبارك ما كان ليكفي

493
00:37:52,706 --> 00:37:55,724
لكم من الوقت عملتِ معه؟ -
لفترة -

494
00:37:56,043 --> 00:37:59,197
(لقد كذبتي علينا يا (ليلى
..أنتِ

495
00:38:02,092 --> 00:38:03,596
(لقد كذبتِ على (جون

496
00:38:03,635 --> 00:38:06,395
إخفاء هذا على (جون) كان أصعب شيء
توجب عليّ فعله

497
00:38:06,443 --> 00:38:10,347
إذن لمَ فعلتِ هذا؟ -
..(لذات الأسباب الذي دفعتك لترك (فليستي) و(ميا -

498
00:38:10,382 --> 00:38:13,228
في تلك القمرة.. لحماية عائلتي

499
00:38:13,269 --> 00:38:18,341
(أتعتقدين حقًا أن العمل مع (المراقب
هو أفضل طريقة لفعل هذا؟

500
00:38:18,400 --> 00:38:22,614
هذه هي الطريقة الوحيدة، فالآزمة آتية
ولن يوقفها شيء

501
00:38:22,653 --> 00:38:26,341
كل ما يمكننا فعله هو النجاة منها -
(حسنًا، ساعديني يا (ليلى -

502
00:38:26,449 --> 00:38:31,425
لا أعرف حتى ما هي -
أدري، ولكنك ستعرف -

503
00:38:32,313 --> 00:38:33,111
قريبًا

504
00:38:34,331 --> 00:38:39,667
ما يمكنني إخبارك أن هناك شر آت
أعظم من أي شيء قابلناه

505
00:38:44,675 --> 00:38:47,379
أيمكننا إيقافه؟ -
لا أدري -

506
00:38:49,472 --> 00:38:51,790
ولكنك الفرصة الوحيدة لدينا

507
00:38:54,936 --> 00:38:59,289
إذن، كل ما فعلته منذ غادرت
..تلك القمرة

508
00:39:00,691 --> 00:39:02,399
..كان هذا كله

509
00:39:04,010 --> 00:39:07,798
جزء كبير من اختبار؟ -
كان يحتاج للتأكد من أنك مستعد -

510
00:39:08,074 --> 00:39:12,351
لقد كان يرسلني في مهام عديمة الجدوى -
لم يكونوا عديمي الجدوى -

511
00:39:12,412 --> 00:39:16,449
(جزئيات النجم القزم، و دكتور (وانغ
..حتى سلاح الطاقة المضادة

512
00:39:16,466 --> 00:39:20,380
كلهم لهم غرض ولكن ليس ما توقعته

513
00:39:27,052 --> 00:39:30,395
لمَ أدخل أبنائي في القتال؟ -
هذا الوقت هدية لك -

514
00:39:36,936 --> 00:39:40,188
ماذا الآن؟ -
عليك إنهاء مهمتك الأخيرة -

515
00:39:43,358 --> 00:39:44,615
أراك هناك

516
00:40:03,421 --> 00:40:04,247
أين نحن؟

517
00:40:07,050 --> 00:40:07,958
أأنتِ بخير؟

518
00:40:09,927 --> 00:40:11,150
لديّ صداع قاتل

519
00:40:12,097 --> 00:40:14,383
..(أخر ما أتذكره هو (كوينتين

520
00:40:15,682 --> 00:40:17,279
وهو يموت في المستودع

521
00:40:18,769 --> 00:40:21,983
لقد كنت أرتدي هذه على السطح حينما
تم تخديرنا

522
00:40:22,018 --> 00:40:26,011
إذن أيعني هذا..؟ -
لقد خرجنا -

523
00:40:27,028 --> 00:40:27,523
كيف؟

524
00:40:29,822 --> 00:40:33,595
لقد تعلمنا دروسنا -
..لقد خرجت بعدما ودعت أبي -

525
00:40:34,369 --> 00:40:36,876
لمَ قد يسمح ليّ (المراقب) برؤية
كوينتين) لمرة أخيرة؟)

526
00:40:37,162 --> 00:40:40,947
كانت جائزة لعدم خيانتكِ ليّ

527
00:40:42,209 --> 00:40:44,235
لم أعتقد أنه من النوع الذي يمنح جوائز

528
00:40:44,796 --> 00:40:47,771
كلا، لقد كنا مخطئين حياله

529
00:40:48,675 --> 00:40:52,505
وكانت (ليلى) محقة؟
!هذا مزعج

530
00:40:53,804 --> 00:40:56,112
إذن لمَ كان عليك ترك (لانس) يموت؟

531
00:40:56,141 --> 00:40:58,759
..لأنني بداخلي كنت لا أزال

532
00:40:59,591 --> 00:41:02,688
معتقدًا بأنني يمكنني مقاومة مصيري

533
00:41:06,166 --> 00:41:07,497
الآن أدري أن ليس بوسعي هذا

534
00:41:13,575 --> 00:41:15,562
..قالت (ليلى) أن لدينا شيء أخير

535
00:41:16,952 --> 00:41:18,219
مهمة واحدة ختامية

536
00:41:19,246 --> 00:41:21,674
لا أقو على معرفة ما قد تكون

537
00:41:23,126 --> 00:41:24,339
تقصدين أين ستكون

538
00:41:26,336 --> 00:41:27,862
(فنحن لسنا في (ستار سيتي

539
00:41:31,392 --> 00:41:32,492
أبي

540
00:41:35,554 --> 00:41:38,184
أأنتِ بخير؟ -
أين نحن بحق الجحيم؟

541
00:41:42,811 --> 00:41:44,287
(إننا على جزيرة (ليان يو

542
00:41:45,479 --> 00:42:45,564
[محمد المنصورة] ترجمة
Re-Synced By: MEE2day

