﻿1
00:00:02,736 --> 00:00:04,963
"..(أُدعى (أوليفر كوين"

2
00:00:07,218 --> 00:00:09,114
"..وبعد قضائي خمسة أعوام في جحيم"

3
00:00:09,115 --> 00:00:13,911
..عدت إلى وطني ولديّ هدفًا وحيدًا"
"إنقاذ مدينتي

4
00:00:14,867 --> 00:00:20,035
ولمدة ثمان أعوام قاتلت بجانب رجال"
"...ونساء شجعان سعيًا للعدالة

5
00:00:20,036 --> 00:00:21,704
"..ولكن ظهرت أزمة حينها"

6
00:00:21,705 --> 00:00:24,238
"..فكان حتمًا عليّ أن أصبح شخصًا آخرًا"

7
00:00:24,274 --> 00:00:27,541
"..كان حتمًا عليّ أن أصبح كائنًا آخرًا"

8
00:00:27,577 --> 00:00:29,879
"..وقد قدمت التضحية الأعظم"

9
00:00:29,880 --> 00:00:32,562
"..والتي ساعدت في خلق عالم كامل جديد"

10
00:00:33,650 --> 00:00:36,434
والآن لزمًا على أصدقائي وعائلتي المضي"
"..قدمًا دوني

11
00:00:36,649 --> 00:00:38,908
"..(ورغم أنني أصبحت (سبيكتر"

12
00:00:39,156 --> 00:00:42,873
...ولكن جزءً مني دومًا ما سيكون"
".(السهم الأخضر)

13
00:00:44,488 --> 00:00:49,307
[محمد المنصورة] ترجمة
fb.com/M.Mansoura

14
00:00:44,488 --> 00:00:49,307
(ســـهــــم) - (الموسم الثامن والأخير)
(الحلقة العاشرة والأخيرة) - (تلاشي)

15
00:00:50,460 --> 00:00:53,696
سيعيش ابنائي كلاهما

16
00:00:53,985 --> 00:00:58,249
"(مدينة (ستارلينغ"
عام 2014

17
00:00:58,284 --> 00:01:01,289
ما الذي تفعلينه يا أمي؟

18
00:01:01,303 --> 00:01:03,871
ثيا)، أنا أحبكِ) -
لا -

19
00:01:04,040 --> 00:01:06,332
اغلقي عيناكِ يا حبيبتي -
لا -

20
00:01:07,944 --> 00:01:10,357
(لديكِ شجاعة حقيقية يا (مويرا

21
00:01:15,585 --> 00:01:17,067
...إني آسف حقًا

22
00:01:20,890 --> 00:01:24,756
أن ابنكِ لم يرث منكِ تلك الشجاعة

23
00:01:36,172 --> 00:01:39,540
(مويرا كوين)

24
00:01:36,172 --> 00:01:38,694
..إن معرفة ذلك أمرًا غريبًا

25
00:01:39,676 --> 00:01:41,664
...معرفة أن هناك عالم كامل

26
00:01:44,881 --> 00:01:46,493
آخر.. على ما أعتقد

27
00:01:49,185 --> 00:01:50,424
قد مُت فيه

28
00:01:52,354 --> 00:01:56,992
المقربون من ابني أخبروني أنه حينما
...(قام (أوليفر

29
00:01:57,584 --> 00:01:59,797
..بالتضحية بنفسه خلال الأزمة

30
00:01:59,832 --> 00:02:01,865
"أوليفر كوين) يموت خلال أزمة عالمية)"

31
00:02:00,709 --> 00:02:06,013
..أنه هو السبب في تغير كل شيء

32
00:02:08,305 --> 00:02:13,213
أن العالم الذي نعيش فيه الآن هو
..هدية منه

33
00:02:18,347 --> 00:02:20,853
لا أدري.. أحاول فهم الأمور

34
00:02:23,720 --> 00:02:28,055
..أعتقد أننا نحاول فهم الأمور

35
00:02:28,190 --> 00:02:30,725
..(ليس فقط موت (أوليفر

36
00:02:30,925 --> 00:02:32,945
(داينا دارك)"
"(نقيب شرطة (ستار سيتي

37
00:02:33,362 --> 00:02:35,436
..ولكن ما تركه بعده

38
00:02:37,066 --> 00:02:38,667
إنه لإرثٍ عظيمٍ

39
00:02:37,993 --> 00:02:42,086
"(ريني ريميرز)"
"الكلب البريّ"

40
00:02:39,955 --> 00:02:42,086
..ليس مدينة أبطال فحسب

41
00:02:44,006 --> 00:02:45,301
بل عالم من الأبطال

42
00:02:47,276 --> 00:02:51,546
حينما بدأت هذا المشروع، كانت نيتيّ
..أن أكشف تاريخ

43
00:02:51,681 --> 00:02:54,768
(ومخاطر تنظيمات المقتصين في (ستار سيتي

44
00:02:55,845 --> 00:03:00,164
"(المخرجة (مارسيا بيدويتز"
"النبّال الزمرديّ"

45
00:02:55,845 --> 00:03:01,946
لم أتخيل أن هذا التسجيل الوثائقيّ
..سيصبح تسجيلاً تذكيريًا

46
00:03:03,793 --> 00:03:07,978
لا شيء يحدث قط.. بالطريقة التي
..تتوقع حدوثها

47
00:03:10,966 --> 00:03:13,968
"(جون ديغل)"
"سبارتان"

48
00:03:10,160 --> 00:03:16,496
وهذا كان الحال بالتأكيد
مع (أوليفر) ومهمته

49
00:03:18,841 --> 00:03:20,864
دومًا ما قال بأنه سينفذها وحده

50
00:03:22,278 --> 00:03:23,968
..وأن المهمة ابدًا

51
00:03:26,182 --> 00:03:27,040
لن تنتهي

52
00:03:29,051 --> 00:03:32,448
إني سعيد أنه أخطأ بشأن الجزء الأول
"سينفذها وحيدًا"

53
00:03:36,593 --> 00:03:38,414
وقلبي مفطور لأنه أخطأ في الجزء الآخر
"المهمة لن تنتهي"

54
00:03:40,617 --> 00:03:41,416
شكرًا لك

55
00:03:43,800 --> 00:03:45,440
كان هذا مؤثرًا

56
00:03:48,605 --> 00:03:49,273
أجل

57
00:03:55,978 --> 00:03:59,011
مرحبًُا -
مرحبًا يا رجل، أأنت بخير؟ -

58
00:03:59,524 --> 00:04:00,540
كل شيء على ما يرام

59
00:04:01,951 --> 00:04:04,948
لمَ أشعر بأن هذه الإجابة أحبطتك؟

60
00:04:06,516 --> 00:04:08,597
لا يسعني التصديق فحسب

61
00:04:12,429 --> 00:04:13,628
لنذهب

62
00:04:18,735 --> 00:04:23,228
،حينما أعاد (أوليفر) العالم
قام بإصلاح المصائب

63
00:04:24,006 --> 00:04:25,600
..منذ الأزمة

64
00:04:26,810 --> 00:04:31,648
(اختفت الجريمة في مدينة (ستار
في ليلة وضحاها حرفيًا

65
00:04:35,117 --> 00:04:38,608
ديغ)، لقد أنقذ المدينة هذه)

66
00:04:41,658 --> 00:04:42,930
أجل

67
00:04:44,696 --> 00:04:46,097
هيا بنا، حان الوقت

68
00:04:48,564 --> 00:04:50,272
"صلابة"

69
00:04:53,414 --> 00:04:54,760
لم أدري أنك تتحدث الروسية

70
00:04:54,904 --> 00:04:57,291
كلا، هكذا كان يقول (أوليفر) بكل
مرة يشرب فيها هذا المشروب

71
00:04:57,363 --> 00:04:59,840
وما هو هذا المشروب؟ -
فودكا -

72
00:04:59,875 --> 00:05:03,148
أجل، مذاقها كزيت الصنوبر -
وطعم خفيف من مزيل طلاء الأظافر -

73
00:05:04,413 --> 00:05:05,696
إذن ما الخطة؟

74
00:05:06,382 --> 00:05:09,864
إني أخطط لأثمل بأقصى قدر ممكن للمرء

75
00:05:10,452 --> 00:05:11,939
كلا، أقصد بعد الجنازة

76
00:05:13,022 --> 00:05:16,308
مما أخبرتني به (داينا)، لم يعد
هناك حاجة للمقتصين

77
00:05:16,492 --> 00:05:20,948
مدة انتخاب (لانس) تنتهي في أبريل
وهو يشجعني على أن استبدله

78
00:05:21,097 --> 00:05:23,372
كعمدة؟ -
كلا، كرجل أقرع يتصرف بصرامة -

79
00:05:23,445 --> 00:05:26,280
أجل كعمدة، ماذا عنكِ يا (دي)؟

80
00:05:26,869 --> 00:05:33,307
العمدة -إلى الآن على الأقل - (لانس) في الواقع
عرض عليّ ترقية لأكون المأمورة

81
00:05:33,442 --> 00:05:37,100
رفاق، أدري كيف يبدو ما سأقول
ولكن لا أعتقد أن هذه النهاية

82
00:05:37,113 --> 00:05:39,694
أجل، أنت لا تقرأ إحصائيات الجريمة مثليّ

83
00:05:40,216 --> 00:05:44,084
(لقد مر شهر على نهاية الأزمة يا (داينا
..وهناك الكثير مما لا نعرفه

84
00:05:45,354 --> 00:05:46,780
..ولكن ما كنت سأعرفه هو هذا

85
00:05:48,925 --> 00:05:53,716
رغم موت (أوليفر)، فإن مهمته بعيدة
كل البعد عن الانتهاء

86
00:06:00,636 --> 00:06:02,227
أخيرًا، ما الذي حدث بحق الجحيم؟

87
00:06:02,839 --> 00:06:05,272
"(مدينة (ستارلينغ"
عام 2012

88
00:06:02,839 --> 00:06:07,249
جيمي تاريلو) واجهني ببعض المشاكل) -
وبهذا تقصد رجال مدججين بالسكاكين؟ -

89
00:06:07,276 --> 00:06:12,166
كلا، أقصد 22 رجل بالمناجل -
(لا يجب عليك فعل هذا وحدك يا (كوين -

90
00:06:12,214 --> 00:06:14,826
(لست مستعدًا للقتال يا (ديغيل -
..حقًا؟ حينما انضممت إليك -

91
00:06:14,827 --> 00:06:18,167
أخبرتك بأنني معك لأقلل الجثث
وهذا يشمل جثتك أيضًا

92
00:06:18,221 --> 00:06:21,131
حسنًا، أنا بخير -
و(تاريلو)؟ -

93
00:06:22,024 --> 00:06:23,099
ليس بخير

94
00:06:28,597 --> 00:06:30,999
ما هذا؟ -
الاسم التالي على القائمة -

95
00:06:31,434 --> 00:06:36,739
جون بيرن)؟ ما الذي ليفعله المدير التنفيذي)
لشركة جعّة ليستحق سهمًا بين عيناه؟

96
00:06:36,804 --> 00:06:41,651
حسنًا، الشركة واجهة، فهو يستخدم شاحناته
لنقل نوع مختلف جدًا من البضائع

97
00:06:41,829 --> 00:06:42,555
مخدرات؟

98
00:06:44,146 --> 00:06:44,828
بشر

99
00:06:46,571 --> 00:06:49,672
الإتجار بالبشر؟ متى سينتهي هذا؟
كم اسم على قائمتك؟

100
00:06:49,752 --> 00:06:53,452
(الكثير لأشطبهم، اصغ إليّ يا (ديغل
هذا لا ينتهي

101
00:06:54,623 --> 00:06:56,591
المهمة لن تنتهي قط

102
00:07:07,983 --> 00:07:11,095
يمكنك أن تنجو من هذا
..وتعود إلى الوطن

103
00:07:11,599 --> 00:07:15,243
صحح أخطائي، ولكن يجب أن تعيش أولاً

104
00:07:24,932 --> 00:07:27,595
انج بحياتك -
لا -

105
00:07:38,346 --> 00:07:40,462
مرحبًا -
!ماذا بحق الجحيم؟ -

106
00:07:40,482 --> 00:07:44,532
آسفة.. لم أقصد أن أخيفكِ، وكنت أقصد
..أن أنتقل زمانكيًا إلى الباب الأمامي

107
00:07:42,482 --> 00:07:44,532
"زمانكيًا: أي عبر الزمان والمكان"

108
00:07:44,661 --> 00:07:49,208
ولكن أعتقد.. أنني لم أتأكد من الإحداثيات
هذه.. غرفة لطيفة

109
00:07:49,459 --> 00:07:54,594
"(ستار سيتي)"
عام 2040

110
00:07:49,459 --> 00:07:53,396
زمانكيًا؟ -
أجل، أنا مسافرة عبر الزمن، أتذكرين؟

111
00:07:54,429 --> 00:07:58,628
صحيح، حسنًا، لمَ أنتِ هنا؟

112
00:07:59,556 --> 00:08:02,152
لأنني هنا لأنقلكِ إلى جنازة أبيكِ

113
00:08:13,259 --> 00:08:16,263
أتدري؟ كان عليّ تجربة هذا باكرًا
فهذا ليس صعبًا في الواقع

114
00:08:16,518 --> 00:08:18,988
هذا لأن لديك ذراعين في حجم أعمدة
الهاتف الهوائية

115
00:08:20,055 --> 00:08:23,352
أأنتِ على ما يرام؟ -
متى لم أكن كذلك؟ -

116
00:08:23,599 --> 00:08:29,320
لا أعتقد أن أحدًا منا بخير، ولكن يبدو
أن موته يؤثر عليكِ أنتِ بشدة

117
00:08:29,353 --> 00:08:31,391
أنا بخير، كعادتي

118
00:08:33,301 --> 00:08:35,936
أأنتِ جاهزة؟ -
أجل، لنفعلها -

119
00:08:35,971 --> 00:08:36,632
أجل

120
00:08:37,505 --> 00:08:42,047
إذن ما الاسم الذي أطلقه (أوليفر) عليها؟ -
"لقد سماها بـ"علامة الأربعة -

121
00:08:44,813 --> 00:08:46,120
إذن كيف حالك؟

122
00:08:48,775 --> 00:08:52,121
أنا.. قلق فحسب حيال الجنازة -
أجل -

123
00:08:52,755 --> 00:08:57,764
أجل، أتدرين بأن (ثيا) ستتواجد بها -
تخيل أن كلا من شقيقتيّ (أوليفر) سيتواجدا -

124
00:08:58,927 --> 00:09:01,265
لقد تركت (ثيا) فجأة

125
00:09:02,355 --> 00:09:05,981
أنت قلق حيال لم شمل غريب -
أنا قلق حيال أي نوع من لم الشمل -

126
00:09:06,334 --> 00:09:07,628
..حسنًا، انظر إليها بهذه الطريقة

127
00:09:08,136 --> 00:09:11,696
بعد قتالك جنود (الميراكرو) وعصابة
..(ثاناتوس)

128
00:09:12,232 --> 00:09:15,484
فمقابلة خليلتك السابقة أمر سهل -
هذا ما أخشاه -

129
00:09:17,915 --> 00:09:19,899
لا أريدها أن تصبح خليلتي السابقة

130
00:09:23,118 --> 00:09:27,056
إذن، متى ستصل (فليستي) إلى المدينة؟ -
لا أدري إن كانت ستأتي -

131
00:09:27,522 --> 00:09:31,436
هذه جنازة زوجها يا رجل -
وهذا هو سبب اعتقادي بأنها ستفوتها -

132
00:09:32,700 --> 00:09:37,491
لا أدري يا (رينيه)، فإن لديها مربية
تراقب (ميا) الآن

133
00:09:37,496 --> 00:09:39,312
لم تنهض (فليستي) حتى من الفراش

134
00:09:41,102 --> 00:09:42,860
ليس لديّ فكرة عن كيفية إنقاذها

135
00:09:45,473 --> 00:09:48,540
على الأقل خذني معك كدعم -
لكم مرة سنناقش هذا يا (ديغل)؟ -

136
00:09:49,048 --> 00:09:50,788
..(أتدري، لقد بحثت في حسابات (بيرن

137
00:09:50,878 --> 00:09:54,408
كل شهر يصرف مليون دولار إلى شركة
..(تُدعى (أرمادا السوداء

138
00:09:54,449 --> 00:09:56,905
أتدري من يكونوا؟ -
شركة أمن خاص -

139
00:09:58,419 --> 00:10:00,080
من القوات الخاصة السابقين -
هذا صحيح -

140
00:10:00,222 --> 00:10:02,808
ولا تعتقد أن إحضار جندي سابق خاص
بك فكرة جيدة؟

141
00:10:03,689 --> 00:10:04,671
لا

142
00:10:05,360 --> 00:10:08,948
أتعرف ما أفكر فيه؟ أنك لا تريد
وجودي هناك حقًا

143
00:10:08,983 --> 00:10:10,481
شكرًا لوصولك لما أريد

144
00:10:10,513 --> 00:10:14,164
لا أعتقد أنك تريدني هناك لأنك تخشى
أنني سأوقفك من جريمة قتل بدم بارد

145
00:10:20,789 --> 00:10:25,224
تعتقد أن دورك هو تقليل عدد الجثث -
هناك وسيلة لإيقافه الليلة دون قتله -

146
00:10:25,681 --> 00:10:28,880
يمكنك أن تقود إلى السجن، يمكنك
أن ترى العدالة تأخذ مجراها

147
00:10:28,917 --> 00:10:31,156
..الرجل يتاجر بالبشر

148
00:10:32,532 --> 00:10:35,120
قتله هو العدل -
ولكن بأي ثمن؟ -

149
00:10:35,723 --> 00:10:40,136
تقول بأن مهمتك لن تنتهي ابدًا، حسنًا
ثق بيّ أنها لن تنتهي أقرب إن فقدت هويتك

150
00:10:51,104 --> 00:10:52,092
ميا)؟)

151
00:10:54,175 --> 00:10:57,407
لا تقلقِ، (مونيتور) لم يحضرني إلى هنا
لأن هناك أزمة أخرى قادمة

152
00:10:57,845 --> 00:11:01,096
هذا لا يفسر سبب وجودكِ هنا -
..أخت (لورال) ظهرت -

153
00:11:01,684 --> 00:11:04,387
واعتقدت أنني سأستمتع بالذهاب إلى
جنازة أبي

154
00:11:06,253 --> 00:11:11,520
وماذا تفعلين بكل هذه الأشياء؟ -
أحاول جاهدة في الاتصال بأمي -

155
00:11:13,072 --> 00:11:16,956
آسفة، حينما أحضرتني (سارا) لقنتني
..محاضرة كاملة بشأن

156
00:11:17,115 --> 00:11:19,629
..عدم إخبار الناس بشأن المستقبل، لذا

157
00:11:22,597 --> 00:11:24,511
...(قبل أسابيع من ظهور (سارا

158
00:11:26,908 --> 00:11:28,009
حدث خطبًا ما

159
00:11:30,824 --> 00:11:31,818
!(ويليام)

160
00:11:33,815 --> 00:11:37,167
على مرأى بصري، لم استطع فعل شيء
..لإيقافه، و

161
00:11:40,354 --> 00:11:42,643
(أنا أفشل بالفعل في كوني (السهم الأخضر

162
00:11:44,023 --> 00:11:49,029
ما نفعله ليس سهلاً، فهناك نكسات
..وهناك مآسي

163
00:11:49,306 --> 00:11:54,176
..ولكن بحق يا (ميا)، لكان أباكِ يفتخر بشدة

164
00:11:55,832 --> 00:11:57,784
بكِ لتحملكِ مسئولية كل هذا

165
00:11:58,151 --> 00:12:01,896
لا استطع حتى فعل الشيء الوحيد الذي
..خاطر بحياته لفعله

166
00:12:04,144 --> 00:12:05,384
حماية عائلتي

167
00:12:09,596 --> 00:12:10,367
ما هذا؟

168
00:12:10,965 --> 00:12:14,588
حسنًا، (نظام أرشر) الخاص بأمكِ فحص
محطة أخبار بحثًا عن اسم جوهريّ

169
00:12:20,620 --> 00:12:24,004
ويليام كلايتون) ابن البطل الراحل)
..(أوليفر كوين)

170
00:12:24,244 --> 00:12:27,043
قد تم اختطافه الليلة في مدينته"
"(الأم (ستار سيتي

171
00:12:27,078 --> 00:12:30,836
الشرطة لم تستطع تأكيد المشتبه به"
"في الخطف

172
00:12:45,995 --> 00:12:48,027
مرحبًا -
مرحبًا -

173
00:12:49,499 --> 00:12:52,665
اصغي، آسف حيال الطريقة التي رحلت بها
..إني فحسب

174
00:12:53,369 --> 00:12:57,170
لقد مات (أوليفر) للتو، وتم اختطاف
..ويليام)، لذا)

175
00:12:57,835 --> 00:13:01,202
على مقدار الاعتذارات، فإن
توقيتك ليس مثاليّ

176
00:13:02,311 --> 00:13:06,706
إن كنتم تعتقدون أن مهمة (أوليفر) انتهت
فأخبروا (ويليام) بذلك حينما نستعيده

177
00:13:06,741 --> 00:13:10,598
سنستعيده ولكن يا (جون)، إن اختطاف
(ويليام) كان خارج (ستار سيتي)

178
00:13:10,753 --> 00:13:12,702
متأكد بأن هذا سيحسن من شعوره كثيرًا

179
00:13:13,322 --> 00:13:17,176
(لقد تواصلت مع (فليستي -
وكذلك أنا، ولكن لا رد -

180
00:13:18,790 --> 00:13:20,286
لقد طلبت من سارة الاطمئنان عليها

181
00:13:25,914 --> 00:13:28,158
لم أرى هذا العدد هنا من قبل لفترة طويلة

182
00:13:30,406 --> 00:13:31,158
مرحبًا

183
00:13:36,246 --> 00:13:36,998
مرحبًا

184
00:13:40,550 --> 00:13:42,126
يبدو هذا كحفلة

185
00:13:50,379 --> 00:13:54,102
لقد حاولت إجراء عملية بحث رباعية الشبكة
..عن طريقة مصفوفة قمر صناعي ولكن

186
00:13:54,134 --> 00:13:56,766
المصفوفة لم تكتشف شيء بما أنه هناك
..مشكلة واجهت التحديث

187
00:13:56,767 --> 00:13:58,542
(ولكن لحسن الحظ حينما انتقل (ويليام
..(إلى (سنترال سيتي

188
00:13:58,543 --> 00:14:03,022
فزوجه أبيه المتعجرفة حقنته بمتعقب
في ذراعه، كأمر مشكوك في أخلاقيته

189
00:14:04,045 --> 00:14:07,830
(هذا المتعقب عُطل بمجرد عودته إلى (ستار سيتي
حسنًا، هذا مقنع على الأقل -

190
00:14:07,844 --> 00:14:11,761
ثانية واحدة وسأعمل على قائمة احصائية
مرتبطة للأماكن المحتمل تواجده بها

191
00:14:12,415 --> 00:14:16,322
هذه قائمة طويلة للعاية -
ولهذا استدعيناكم جميعًا -

192
00:14:16,586 --> 00:14:17,695
شكرًا لكم جميعًا على القدوم

193
00:14:20,022 --> 00:14:22,223
ملحوظة صغيرة لكم

194
00:14:23,826 --> 00:14:27,730
لقد قام (أوليفر) بالتضحية الأعظم
من أجل أصدقائه وعائلته

195
00:14:29,131 --> 00:14:34,545
والآن أحد أفراد عائلته يحتاج مساعدتنا
هذه هي أهم مهماتنا

196
00:14:37,039 --> 00:14:37,955
!تأهبوا

197
00:14:49,585 --> 00:14:54,447
حسنًا، إنه ليس هنا ، ما كان المكان
التالي على قائمة (فليستي)؟

198
00:14:54,590 --> 00:14:57,367
(صناعات (كورد -
حسنًا، لنذهب إذن -

199
00:14:57,493 --> 00:15:02,374
أيمكنني التحدث إليك لثانية؟ -
لقد فعلت ذلك في المخبأ بالفعل، اتفقنا؟ -

200
00:15:02,631 --> 00:15:07,362
أتفهم الأمر، أنت آسف -
كلا، لم أخبركِ قط سبب رحيلي -

201
00:15:07,397 --> 00:15:12,145
ولست بحاجة إلى هذا، أتفهم، فقد
كنت تخوض الأمرين

202
00:15:12,418 --> 00:15:18,395
الموت، والإحياء، لقد منحني كلاهما
منظور جديد كلياً.. لكل شيء

203
00:15:19,315 --> 00:15:20,566
بما فيهم أنتِ

204
00:15:21,951 --> 00:15:26,031
أتعلمين؟ لقد استعدت حياتي كلها وأدركت
..أنني أريدكِ فيها

205
00:15:27,790 --> 00:15:32,246
للأبد و.. ودومًا

206
00:15:32,395 --> 00:15:37,798
وماذا يعني هذا؟ -
..إنه يعني -

207
00:15:37,933 --> 00:15:38,986
هل تقبلين الزواج بيّ؟

208
00:15:46,175 --> 00:15:47,138
!اخرجوا

209
00:15:49,478 --> 00:15:51,497
!اخرجوا

210
00:15:58,788 --> 00:16:03,890
لطيف، لكنت أطلقت عيارين في الهواء -
طريقتي أكثر إخافة -

211
00:16:05,528 --> 00:16:07,598
إذن كيف أمورك؟

212
00:16:09,065 --> 00:16:10,366
لقد مر فترة

213
00:16:12,068 --> 00:16:16,798
أجل، حسنًا، تلك الفترة هي ما استغرقته
تلك الحلّة لتعمل مجددًا

214
00:16:16,972 --> 00:16:21,894
منذ ذاك الحين، كنت أقاتل للعدالة -
لتشريف أباك؟ -

215
00:16:23,086 --> 00:16:24,809
(لتشريف (أوليفر

216
00:16:25,815 --> 00:16:29,210
لقد دأبت بيننا المشاكل لأعوام -
أجل، افترضت هذا -

217
00:16:30,520 --> 00:16:31,682
لمَ؟

218
00:16:33,689 --> 00:16:35,010
...من بين الجميع

219
00:16:36,890 --> 00:16:38,762
أنت أكثر من يشبهه

220
00:16:49,639 --> 00:16:51,243
خال -
خال -

221
00:16:52,174 --> 00:16:53,202
!اللعنة

222
00:16:53,576 --> 00:16:56,633
ماذا؟ -
إنه ليس هنا -

223
00:16:56,668 --> 00:16:59,030
قال (كيرتس) بأن هناك أماكن أخرى قد يكون بها -
حسنًا، يجب أن نجده

224
00:16:59,166 --> 00:17:01,142
سنفعل -
(يجب أن نجده يا (جوني -

225
00:17:01,284 --> 00:17:06,018
سنجده، أأنتِ بخير يا (ليلى)؟ -
لقد أعاد (أوليفر) عائلتنا -

226
00:17:07,134 --> 00:17:11,994
ماذا سيحدث إن.. لم نستطع فعل
ذات الأمر لأجله؟

227
00:17:12,095 --> 00:17:17,144
ليلى)، انظري إليّ، يمكننا)
فعل هذا وسنفعل، أعدكِ

228
00:17:19,250 --> 00:17:20,922
!سنفعل

229
00:17:33,116 --> 00:17:33,745
!دعه يذهب

230
00:17:40,612 --> 00:17:42,097
من أنت بحق الجحيم؟

231
00:17:50,156 --> 00:17:54,201
قلت من تكون؟ -
أنتِ ترتدين زيه، ينبغي أن تعرفين -

232
00:18:51,016 --> 00:18:53,335
كلا، رجاءً

233
00:21:00,412 --> 00:21:01,229
!تراجع

234
00:21:02,046 --> 00:21:06,671
جون بيرن).. لقد خذلت هذه المدينة)

235
00:21:11,590 --> 00:21:15,378
دعه يذهب -
لقد أحضرته إلى هنا لألقي به -

236
00:21:16,671 --> 00:21:19,389
حياتها كلها انتهت هنا -
!لا أهتم -

237
00:21:20,115 --> 00:21:23,638
أخر تحذير -
كان يعتقد أنه ينقذني -

238
00:21:24,169 --> 00:21:29,606
ثمان أعوام في سجن (أيرون هايتس) لم ينقذوني -
إذن تختطف ابنه، الرجل الذي تركك حيًا؟ -

239
00:21:29,941 --> 00:21:32,707
!ينبغي أن أضع هذا السهم بك الآن -
!افعليها -

240
00:21:33,703 --> 00:21:36,986
بعد ثمان أعوام في السجن، لم يعد لديّ
!حياة لأعيشها على كل حال

241
00:21:37,916 --> 00:21:39,034
امضي قدمًا

242
00:21:52,463 --> 00:21:57,602
(كلا، إن لم يقتلك (أوليفر كوين
فلن أقتلك أنا أيضًا

243
00:21:58,536 --> 00:22:00,922
ولكن ستعود إلى السجن مجددًا

244
00:22:04,508 --> 00:22:07,716
هذا مقبض عموديّ، وهذا
وهذا مدخل السهم

245
00:22:08,747 --> 00:22:10,988
وهذا مُطلق السها -
هذا رائع حقًا -

246
00:22:15,420 --> 00:22:15,909
..هذه

247
00:22:19,557 --> 00:22:20,251
(ميا)

248
00:22:22,126 --> 00:22:25,928
لابد وأن استيعاب هذا صعب -
..أجل، هذا -

249
00:22:26,064 --> 00:22:30,220
!استهانة المليونية
لقد اصبحت بطلة

250
00:22:30,802 --> 00:22:32,780
حسنًا، كان لديها والدين جيدين

251
00:22:35,273 --> 00:22:39,867
هل.. ترغبين في مقابلتها؟ -
لا أدري -

252
00:22:42,513 --> 00:22:46,499
..لربما.. هي هنا، ولكنها
في المنزل أيضًا

253
00:22:48,520 --> 00:22:50,363
تنتظرني

254
00:22:52,023 --> 00:22:54,120
وبوسعي رؤيتها وهي تكبر في السن

255
00:23:00,799 --> 00:23:03,199
لست واثقة من أنني أرغب في استعجال هذا

256
00:23:06,071 --> 00:23:07,312
مرحبًا -
مرحبًا -

257
00:23:07,472 --> 00:23:09,892
هناك أخبار يجب أن تشاهديها -
ماذا؟ -

258
00:23:18,416 --> 00:23:22,628
تم إنقاذ (ويليام كليتون) من
(خاطفه (جون بيرن

259
00:23:22,653 --> 00:23:28,380
أتضح أن الاختطاف كان انتقامًا لقيام
أوليفر كوين) بجلب (برين) للعدالة منذ 8 أعوام)

260
00:23:28,555 --> 00:23:31,227
لدينا صور حصرية لعملية الإنقاذ

261
00:23:37,768 --> 00:23:40,131
..(بتأكيد موت (أوليفر كوين

262
00:23:40,171 --> 00:23:47,810
يمكننا التخمين فحسب أنه ألهم جيل جديد
من الأبطال لاستكمال مهمته

263
00:23:49,013 --> 00:23:53,176
كما قلت.. فخور

264
00:24:08,645 --> 00:24:09,545
ديغال)؟)

265
00:24:11,997 --> 00:24:14,105
لا تستخدم ذراعك فحسب

266
00:24:15,969 --> 00:24:17,575
فالقوة تأتي من الفخذين

267
00:24:23,277 --> 00:24:26,252
شكرًا على المعلومة -
..كن جيدًا في هذا حقًا -

268
00:24:26,314 --> 00:24:28,356
ولربما في النهاية سأخذك معي في القتال

269
00:24:32,453 --> 00:24:35,087
بيرن) لم يلق ليلة جيدة، صحيح؟)

270
00:24:36,390 --> 00:24:38,304
كان لديه ليلة أفضل مما تعتقد

271
00:24:43,263 --> 00:24:44,799
سيتم نقله إلى المحبس في الصباح

272
00:24:48,602 --> 00:24:50,801
الكثير من الناس في هذا الكتاب
يستحقون الموت

273
00:24:51,772 --> 00:24:53,006
بمنتهى الوضوح

274
00:24:54,436 --> 00:24:55,924
ولكن ليس الجميع غالبًا

275
00:24:57,277 --> 00:25:03,145
لنعتبر السيد (جون بيرن) إثبات لمبدأ

276
00:25:03,684 --> 00:25:07,279
أن يمكن للأشخاص أن يتوبوا -
أنني سأثق بك يومًا ما -

277
00:25:28,475 --> 00:25:29,591
لقد سمحت ليّ أمكِ بالدخول

278
00:25:30,311 --> 00:25:34,756
أهذا شعوري فحسب أم أنه يبدو أنني أروق إلى
مويرا) الجديدة أكثر من القديمة؟)

279
00:25:35,341 --> 00:25:40,512
أجل، لم ترق لها قط ولكن دفاعًا عنها
فقد كنت مجرمًا

280
00:25:40,554 --> 00:25:45,130
حسنًا، لست نادمًا على شيء، فإن لم أسرق
حقيبتكِ لما قابلتكِ

281
00:25:46,927 --> 00:25:51,295
وحتى إن رفضتي عرض الزواج وهو
الأمر الذي آمل ألا تفعليه حقًا

282
00:25:53,701 --> 00:25:56,055
(فحبكِ غير حياتي يا (ثيا

283
00:25:57,037 --> 00:25:59,855
..إن كان بموت (أولي) درسًا، فهو

284
00:26:01,073 --> 00:26:03,813
أن ليس لدينا الكثير من الوقت في حياتنا

285
00:26:06,280 --> 00:26:09,998
طالما يمكنك وعدي إن خِفت كما
فعلت مجددًا

286
00:26:10,415 --> 00:26:16,005
فستخبرني بدلاً من أن ترحل -
أجل، يمكنني وعدكِ بهذا -

287
00:26:18,225 --> 00:26:20,861
إذن قبلت -
قبلتي؟ -

288
00:26:22,295 --> 00:26:24,441
(سأتزوجك يا (روي هاربر

289
00:26:38,612 --> 00:26:42,152
مرحبًا، ما الذي تفعلينه هنا؟ -
أبحث عنك -

290
00:26:42,250 --> 00:26:45,993
حسنًا، كنت أبحث عن (داينا)، أعتقد
أنها تختبئ مني

291
00:26:46,419 --> 00:26:50,414
ألديك وقت للتحدث؟ -
أترغبين في دخول المكتب الذي ليس مكتبي؟ -

292
00:26:57,865 --> 00:27:01,910
إن، ما الأمر؟ -
(هذا حيال (أوليفر -

293
00:27:02,470 --> 00:27:07,892
..حسنًا، ليس هو تحديدًا، ولكن
من أعادة تضحيته إلى الحياة

294
00:27:08,309 --> 00:27:12,232
مثلي؟ -
..(و(تومي)، و(مويرا -

295
00:27:15,248 --> 00:27:20,112
..ولكن ليس أنا، أو الأخرى مني

296
00:27:22,295 --> 00:27:22,915
(ابنتك (لورال

297
00:27:23,011 --> 00:27:25,960
اصغي، لا نعلم حقًا قواعد الإحياء تلك

298
00:27:26,088 --> 00:27:27,172
بلى، نعلم

299
00:27:28,095 --> 00:27:31,300
(أنتم من الأشخاص الذي قد يرغب (أوليفر
في التضحية لإستعادتكم

300
00:27:32,566 --> 00:27:39,617
و(لورال)، إنها.. كان ينبغي أن تكون على
قائمته أيضًا لولاي

301
00:27:41,775 --> 00:27:47,321
موت (أوليفر) أصلح كل شيء آخر
فلمَ لم يصلح هذا الأمر كذلك؟

302
00:27:48,982 --> 00:27:53,517
لأنكِ يا عزيزتي لا يوجد بكِ ما يحتاج
إلى الإصلاح

303
00:28:00,761 --> 00:28:02,561
لا بأس

304
00:28:11,338 --> 00:28:14,723
ديغ)، ما الخطب؟) -
النهاية -

305
00:28:15,442 --> 00:28:19,795
كنت محقة، لقد انتهت المهمة
استغرق تقبل هذا بعض الوقت فحسب

306
00:28:22,449 --> 00:28:25,431
أعتقد أن قبول هذا كان يعني
(قبول موت (أوليفر

307
00:28:29,757 --> 00:28:33,592
(أتدريان؟ قالت (سارا) بأن قبل موت (أوليفر
أنه تحول إلى كيان آخر

308
00:28:35,128 --> 00:28:36,987
..لكم أحب التفكير بأنه بطريقة ما

309
00:28:38,796 --> 00:28:41,440
أنه لا يزال موجود -
سأحتسي نخبًا لهذا -

310
00:28:41,702 --> 00:28:44,135
طالما أنه ليس مزيدًا من تلك الفودكا الشنيعة

311
00:28:47,441 --> 00:28:52,144
حسنًا، جيد.. إذن أنت تمضي قدمًا
فما التالي لك؟

312
00:28:52,212 --> 00:28:57,303
(قبلت (ليلى) ترقية في (متروبليس
لذا سننتقل إلى هناك بعد الجنازة

313
00:28:58,385 --> 00:29:02,276
وكذلك أنا، لن أقبل الترقية

314
00:29:03,456 --> 00:29:05,944
فلا فائدة من كون المرء شرطيّ في مدينة آمنة

315
00:29:06,327 --> 00:29:09,539
وهناك الكثير من المدن التي تحتاج
إلى الإنقاذ

316
00:29:09,930 --> 00:29:16,260
تبًا، وأنا من سيتم انتخابه بعد شهور عدة
فقررتم أن ترحلا

317
00:29:17,070 --> 00:29:22,301
من الصعب عدم أخذ هذا بصفة شخصية -
لا تقلق يا (رينيه)، فستكون عمدة عظيم -

318
00:29:23,143 --> 00:29:26,166
لأنك رجل عظيم -
تعلمت من الأفضل -

319
00:29:27,515 --> 00:29:30,389
(أوليفر) -
وكلاكما -

320
00:29:39,993 --> 00:29:42,305
من سيغلق الأضواء -
أنا -

321
00:30:05,586 --> 00:30:07,193
سأفتقد هذا المكان

322
00:30:09,256 --> 00:30:10,554
كلنا سنفتقده

323
00:30:28,836 --> 00:30:29,831
شكرًا لقدومكم

324
00:30:32,411 --> 00:30:33,712
..لوقت طويل

325
00:30:36,548 --> 00:30:38,231
(كرهت (أوليفر كوين

326
00:30:38,851 --> 00:30:43,891
ألقيت اللوم عليه بسبب موت ابنتي الصغرى

327
00:30:45,691 --> 00:30:48,964
وألقيت اللوم عليه بسبب العنف في مدينتي

328
00:30:50,496 --> 00:30:54,035
..قمت باستجوابه وبمطاردته

329
00:30:55,059 --> 00:30:56,287
وبمقاضاته

330
00:30:59,071 --> 00:31:01,396
لم أخطئ في حياتي كهذا الخطأ

331
00:31:02,642 --> 00:31:04,835
لم يكن (أوليفر كوين) مجرد بطل

332
00:31:07,914 --> 00:31:09,232
فقد كان رجلاً صالحًا

333
00:31:10,783 --> 00:31:12,296
كان رجلاً شريفًا

334
00:31:13,386 --> 00:31:17,056
وحقيقة أنه لم يبدأ حياته شريفًا هكذا
..يجعله في نظري

335
00:31:18,624 --> 00:31:19,998
أكثر شرفًا

336
00:31:21,393 --> 00:31:24,254
..إنه يظل تذكرة لنا جميعًا

337
00:31:25,365 --> 00:31:27,174
بأنه يمكن للمرء أن يتغير

338
00:31:31,471 --> 00:31:32,679
لذا إليكم هذا

339
00:31:36,591 --> 00:31:41,478
"لقد أنقذ هذه المدينة"
"(أوليفر كوين) - (السهم الأخضر)"

340
00:32:15,147 --> 00:32:18,887
لا أفهم، إن كان بوسع (أولي) إصلاح
..كل شيء

341
00:32:18,922 --> 00:32:20,876
فلمَ لم يصلح هذا؟

342
00:32:22,889 --> 00:32:28,243
أعتقد أن (أوليفر) كان بوسعه تغيير الأمور
التي لم تغيره

343
00:32:29,294 --> 00:32:31,572
..ولولا أباكِ و

344
00:32:33,065 --> 00:32:35,203
..(ما فعله لـ(أوليفر

345
00:32:36,535 --> 00:32:39,936
فما كان ليصبح أخاكِ أبدًا الرجل
الذي كان

346
00:32:41,707 --> 00:32:46,392
لازلت لا أصدق أن (أولي) مات حقًا -
أدري يا عزيزتي -

347
00:32:51,366 --> 00:32:55,759
آسفة للتدخل ولكنني أردك مقابلتكِ

348
00:32:56,255 --> 00:32:57,824
..أنا -
أختي -

349
00:32:58,390 --> 00:33:00,149
أخبرني (أوليفر) بالكثير حيالكِ

350
00:33:00,216 --> 00:33:03,171
آسفة بأن لقائنا أخيرًا جاء بسبب
الظروف الحالية

351
00:33:03,235 --> 00:33:08,851
(أجل، أنتِ مرحب بكِ هنا في أي وقت يا (إيميكو -
شكرًا لكِ -

352
00:33:12,838 --> 00:33:16,047
إذن أنتِ من أرض أخرى، صحيح؟

353
00:33:17,043 --> 00:33:18,801
أدري أنه من الصعب إستيعاب هذا

354
00:33:19,445 --> 00:33:24,406
لقد اكتشفت بأنني مت في واقع أخر
لذا فهذا ما أتعامل معه هذه الأيام

355
00:33:26,886 --> 00:33:30,495
..لورال) هذه الأرض)

356
00:33:32,086 --> 00:33:33,750
كانت زوجتي

357
00:33:36,195 --> 00:33:38,024
لذا فلابد وأن رؤيتي أمرًا غريبًا

358
00:33:40,005 --> 00:33:42,592
أجل، حسنًا، غريب بما فيه الكفاية

359
00:33:44,670 --> 00:33:46,579
ولكن هناك أمرًا لطيفًا حياله أيضًا

360
00:33:54,646 --> 00:33:56,963
تعازيّ على وفاة زوجكِ

361
00:33:57,116 --> 00:33:59,012
لقد محوت زواجنا

362
00:33:59,919 --> 00:34:03,331
لا يمكن محو المشاعر -
ليس لديّ مشاعر حياله -

363
00:34:03,855 --> 00:34:08,144
زواجنا كان مزحة منحرفة من أبي
وقصد بها تعذيبي

364
00:34:08,894 --> 00:34:12,092
لقد قصد والدنا أن يمنحكِ حياة طبيعية

365
00:34:13,265 --> 00:34:17,091
لقد عشت حياة بعيدة عن الطبيعية أكثر
مما قد يصممه والد واحد ليّ

366
00:34:18,603 --> 00:34:21,739
مرحبًا، شكرًا لقدومكِ

367
00:34:22,141 --> 00:34:24,174
ليس هناك مكانًا آخر قد أرغب في التواجد به

368
00:34:25,811 --> 00:34:28,847
(سارا)، هذه أختي (تاليا)

369
00:34:29,014 --> 00:34:30,149
مرحبًا -
مرحبًا -

370
00:34:30,449 --> 00:34:34,204
تاليا)، هذه (سارا)، حبيبتي)

371
00:34:36,421 --> 00:34:37,532
مرحبًا يا أبي

372
00:34:46,332 --> 00:34:49,091
مرحبًا -
مرحبًا -

373
00:34:50,002 --> 00:34:51,107
أنا -
أعلم -

374
00:34:52,838 --> 00:34:55,540
هذا الصباح كنتِ تُسننين

375
00:34:56,675 --> 00:34:59,695
والآن أنت.. أعني.. مذهل

376
00:35:00,246 --> 00:35:04,135
كان لأبي رد فعل مشابه حينما
رآني لأول مرة

377
00:35:06,118 --> 00:35:09,951
لقد قابلتِ أباكِ -
أجل، لقد دربني -

378
00:35:11,857 --> 00:35:13,267
لقد علمني أن أكون بطلة

379
00:35:14,493 --> 00:35:15,850
وكيف أكون مثله

380
00:35:16,629 --> 00:35:18,555
بوسعي القول أنكِ تشبهينه كثيرًا

381
00:35:19,999 --> 00:35:21,396
لنأمل هذا

382
00:35:30,842 --> 00:35:32,375
(فليستي)

383
00:35:33,643 --> 00:35:34,124
مرحبًا

384
00:35:34,355 --> 00:35:35,771
أنا آسف للغاية على خسارتكِ

385
00:35:37,282 --> 00:35:38,748
لقد كان رجلاً صالحًا

386
00:35:39,385 --> 00:35:41,652
..لقد كنت معه في النهاية و

387
00:35:43,455 --> 00:35:45,948
أُعذب نفسي كل يوم بالتفكير بأنني
..كان بوسعي القيام بما هو أكثر

388
00:35:46,959 --> 00:35:53,111
كان عليّ فعل المزيد -
(كلا، لقد فعلت كل ما بوسعك يا (باري -

389
00:35:53,165 --> 00:35:56,707
كيف تعلمين هذا؟ -
لأنني أعرفك -

390
00:36:00,257 --> 00:36:01,008
أنا آسف

391
00:36:03,612 --> 00:36:06,359
مرحبًا، مرحبًا -
مرحبًا -

392
00:36:11,450 --> 00:36:14,471
(فليستي)
أنا آسفة للغاية

393
00:36:15,354 --> 00:36:18,216
ليس هناك جثة بالأسفل، صحيح؟ -
أجل -

394
00:36:18,690 --> 00:36:23,940
لقد دفنا صندوق مليئ بالتذكارات -
أيود أحد قول بعض الكلمات؟ -

395
00:36:24,096 --> 00:36:25,967
إنني بالكاد أتماسك

396
00:36:26,015 --> 00:36:29,952
أعتقد أن (أوليفر) كان ليقلق بأنني
..قد أقول شيء عديم اللباقة، لذا

397
00:36:31,656 --> 00:36:33,740
لا أدري ما أقوله -
أجل -

398
00:36:35,107 --> 00:36:38,844
الكلمات تبدو.. بلا معنى

399
00:36:43,883 --> 00:36:44,988
ينبغي أن تكون أنت

400
00:36:58,363 --> 00:37:02,789
أوليفر) الذي قابلته قبل ثمان أعوام ليس)
هو الذي نودعه اليوم

401
00:37:04,203 --> 00:37:10,307
أخبرني (أوليفر) دومًا أنه لإنقاذ مدينته
فكان لزمًا عليه أن يصبح شخصًا آخرًا

402
00:37:10,442 --> 00:37:12,051
كان عليه أن يصبح كيانًا آخرًا

403
00:37:13,378 --> 00:37:16,059
دومًا ما اعتقدت أن هذا يعني أن
..يصبح (السهم الأأخضر)، ولكن

404
00:37:18,291 --> 00:37:22,463
اليوم أدركت بأنها تعني كونه رجلاً أفضل

405
00:37:23,689 --> 00:37:25,319
رجل أفضل بمقدار ما يستطيع

406
00:37:27,293 --> 00:37:31,239
وقد أخذنا جميعًا معه في هذه الرحلة

407
00:37:32,698 --> 00:37:33,991
لقد غير كل شيء

408
00:37:35,467 --> 00:37:38,168
لقد أحضر (أوليفر) أبطالاً إلى العالم
...وألهم أبطالاً، و

409
00:37:39,092 --> 00:37:41,155
ألهم جميعنا هنا

410
00:37:43,843 --> 00:37:44,995
لقد كنت أخ له

411
00:37:46,779 --> 00:37:50,824
و(أوليفر كوين) كان أخ ليّ

412
00:37:54,186 --> 00:37:56,335
"بالطبع الحياة ستمضي بنا قدمًا"

413
00:38:00,859 --> 00:38:02,215
"فهكذا هي"

414
00:38:04,630 --> 00:38:09,671
ولكن ما هي التقلبات والمراحل القادمة"
"ليس بوسعي معرفة ذلك

415
00:38:13,138 --> 00:38:15,071
"..لا أدري ما يحمله لنا المستقبل"

416
00:38:25,116 --> 00:38:27,630
"عدا قول أن تتوقعوا الغير متوقع"

417
00:38:38,148 --> 00:38:41,865
"انتخبوا (ريميريز) عام 2020"
"المستقبل الآن"

418
00:38:39,798 --> 00:38:41,865
"(لربما مات (أوليفر"

419
00:38:42,667 --> 00:38:45,102
"ولكن مهمته مستمرة"

420
00:38:47,773 --> 00:38:49,371
"هذه المهمة ستستكمل"

421
00:38:49,675 --> 00:38:52,444
"أوليفر) يعيش داخل الأشخاص الذي ألهمهم)"

422
00:38:55,815 --> 00:38:58,419
"البعض سينقل المهمة إلى بقية العالم"

423
00:39:03,555 --> 00:39:05,235
"ولربما حتى ما خلف هذا العالم"

424
00:39:03,555 --> 00:39:05,235
"طريق (أوليفر كوين) التذكاريّ"

425
00:39:14,284 --> 00:39:17,146
لأنه إن كانت الأعوام الثمانية الماضية"
"..أظهرت لنا شيئًا

426
00:39:20,906 --> 00:39:23,299
"...فهو أن العالم أكبر بكثير"

427
00:39:24,611 --> 00:39:28,795
"مما قد يتجرأ أحدنا لتخيله"

428
00:39:34,686 --> 00:39:36,892
..حتى وإن كان أقل لمعانًا

429
00:39:38,623 --> 00:39:39,875
بدونه

430
00:39:43,681 --> 00:39:45,625
"(أوليفر كوين)"
"2019-1985"

431
00:39:45,626 --> 00:39:48,410
"أبن وأخ وزوج وأب محبوب"

432
00:39:48,411 --> 00:39:52,269
"(بطل (ستار سيتي) - (السهم الأخضر"

433
00:39:53,900 --> 00:39:55,162
"(ستار سيتي)"
عام 2040

434
00:39:55,707 --> 00:39:59,216
حيثما آخذكِ فليس هنالك رجعة

435
00:39:59,278 --> 00:40:01,406
لقد انتظرت وقتًا طويلاً لرؤيته

436
00:40:03,549 --> 00:40:04,487
أنا مستعدة

437
00:41:14,920 --> 00:41:15,711
مرحبًا

438
00:41:18,323 --> 00:41:20,079
يسعدني أنكِ تمكنتي أخيرًا من الوصول

439
00:41:47,186 --> 00:41:48,480
هذا لطيف للغاية

440
00:41:49,688 --> 00:41:54,039
لست أشتكي، ولكن اعتقدت أن ما بعد الموت
سيظهر بمظهر لا يبدو كمكتبك القديم

441
00:41:55,343 --> 00:41:56,944
هذا مكتب أمي

442
00:41:58,897 --> 00:42:00,911
أردت أن أكون هنا بأول مكان رأيتكِ فيه

443
00:42:00,965 --> 00:42:04,208
حسنًا، هذا سيكون بقسم التكنولوجيا
أسفل سبعة طوابق

444
00:42:05,404 --> 00:42:06,307
أواثقة؟

445
00:42:09,874 --> 00:42:10,900
أنت وسيم

446
00:42:12,377 --> 00:42:15,445
من السيئ حقًا أنك ميت

447
00:42:15,581 --> 00:42:18,056
وهو أسوأ بالنسبة لك كما هو واضح

448
00:42:19,851 --> 00:42:21,065
هذه قصة طويلة

449
00:42:26,558 --> 00:42:27,888
..ومن حسن حظنا

450
00:42:31,062 --> 00:42:34,167
أن لدينا كل الوقت في العالم لأخبركِ بها

451
00:42:35,559 --> 00:42:39,200
[محمد المنصورة] ترجمة
Re-Synced By: MEE2day

452
00:42:45,383 --> 00:42:48,671
"(صناعات (كوين"

453
00:42:51,168 --> 00:43:49,672
وداعًا (أرو)، ثمان أعوام من اللحظات الممتعة
والإثارة والتشويق، لن ننسى هذا المسلسل
وداعًا للمرة الأخيرة: محمد المنصورة

