﻿1
00:00:09,918 --> 00:00:11,419
...في الحلقات السابقة

2
00:00:11,545 --> 00:00:14,172
لم تأت إلى هنا قط، مفهوم؟

3
00:00:14,297 --> 00:00:15,674
مفهوم؟

4
00:00:15,799 --> 00:00:18,385
ماريا سواريز)، هذه المحامية الأميركية)
(تاميكا روبنسون)

5
00:00:18,510 --> 00:00:19,886
هلا تخبرينها بقصتك رجاءً؟

6
00:00:20,011 --> 00:00:22,805
أتى شرطي إلى الكلية باحثاً عنك اليوم -
ما اسمه؟ -

7
00:00:22,931 --> 00:00:24,474
(الشرطي (رايموند جونز

8
00:00:24,599 --> 00:00:26,309
(أعرف من تكون يا (راي راي

9
00:00:28,144 --> 00:00:30,104
أعتقد أنني أعلم من قتل
ابنة (غوست) الصغيرة

10
00:00:30,229 --> 00:00:32,356
عمَ تتحدث؟ -
(رايموند جونز) -

11
00:00:32,481 --> 00:00:33,983
إنه شرطي قذر

12
00:00:34,108 --> 00:00:35,526
(مرحباً يا (تي
(علمنا من قتل (راينا

13
00:00:35,651 --> 00:00:37,945
(لم يكونوا يلاحقون (راينا
(بل (طارق

14
00:00:38,070 --> 00:00:40,531
شقيقتك تحلت بالشجاعة على الأقل

15
00:00:43,409 --> 00:00:46,120
لست آسفاً -
لست آسفة أيضاً -

16
00:00:46,245 --> 00:00:48,664
حين نصعد إلى الطابق السفلي
سندخل حوض الاستحمام

17
00:00:48,789 --> 00:00:50,958
وننسى تماماً كل ما حصل في هذا اليوم

18
00:00:51,458 --> 00:00:56,755
يمكنني أن أكون إما حبيبك أو محاميك
لكن ليس الأمرين

19
00:00:56,880 --> 00:00:58,256
هلا تقبل قضيتي؟

20
00:00:58,590 --> 00:01:01,551
ما وضع الأمر الآخر؟ -
يتم التنفيذ حالياً -

21
00:01:02,677 --> 00:01:05,180
(أنت ابن (طوني تيريسي
هذا جيد كفاية بالنسبة إلي

22
00:01:06,306 --> 00:01:07,682
مهلاً

23
00:01:07,807 --> 00:01:09,809
ألديك مشكلة يا ولد؟ -
لا، لا، الوضع جيد -

24
00:01:10,059 --> 00:01:11,436
ما هذا؟

25
00:01:11,561 --> 00:01:14,147
إنه (تاينو)، هذان السافلان
(هما من رجال (كريستوبال

26
00:01:14,272 --> 00:01:16,482
من هو (كريستوبال)؟ -
هو و(دري) على علاقة وثيقة -

27
00:01:16,607 --> 00:01:18,109
(سأنهي أمر (دري

28
00:01:18,234 --> 00:01:21,195
أريد الانسحاب
لم أحب طريقة عملك

29
00:01:22,196 --> 00:01:25,908
إنه مع (هيمينيز) يا رجل
لا يمكنك أن تطلق النار على السافل

30
00:01:26,033 --> 00:01:28,119
سأقوم بالمزيد من التخطيط
وأحصل على المزيد من الجنود

31
00:01:28,244 --> 00:01:29,745
قد يكون لدي بعض الناس

32
00:01:32,331 --> 00:01:35,918
توجد رصاصة هنا، إذا قمتم بفحص
القذائف أنا واثقة من أنكم ستجدون تطابقاً

33
00:01:37,556 --> 00:01:41,393
<i> They say this is
a big, rich town </i>

34
00:01:42,302 --> 00:01:46,077
<i> I just come
from the poorest part </i>

35
00:01:46,348 --> 00:01:47,729
<i> Bright lights, city life</i>

36
00:01:47,816 --> 00:01:51,487
<i> I gotta make it,
this is where it goes down </i>

37
00:01:52,613 --> 00:01:56,349
<i> I just happen
to come up hard </i>

38
00:01:56,525 --> 00:01:58,702
<i> Legal or illegal, baby,
I gotta make it </i>

39
00:01:58,789 --> 00:02:00,747
<i> I never took
a straight path nowhere </i>

40
00:02:00,834 --> 00:02:03,320
<i> Life's full of twists
and turns, bumps and bruises </i>

41
00:02:03,407 --> 00:02:04,475
<i> I live, I learn</i>

42
00:02:04,562 --> 00:02:07,107
<i> I'm from that city full of
yellow cabs and skyscrapers </i>

43
00:02:07,194 --> 00:02:09,698
<i> It's hard to get a start
in these parts without paper </i>

44
00:02:09,785 --> 00:02:12,406
<i> Homey, I grew up in hell,
a block away from heaven </i>

45
00:02:12,493 --> 00:02:15,146
<i> That corner every 15
minutes, they moving seven </i>

46
00:02:15,233 --> 00:02:17,555
<i> Pure snow, bag it,
then watch it go </i>

47
00:02:17,642 --> 00:02:20,203
<i> Occupational options,
get some blow or some hos </i>

48
00:02:20,290 --> 00:02:22,769
<i> Shoot the ball or the strap,
learn to rap or to jack </i>

49
00:02:22,856 --> 00:02:24,273
<i> Fuck it, man,
in the meantime </i>

50
00:02:24,360 --> 00:02:25,443
<i> Go head and pump a pack</i>

51
00:02:25,530 --> 00:02:28,094
<i> This my regal, royal flow,
my James Bond bounce </i>

52
00:02:28,181 --> 00:02:30,620
<i> That 007,
that's 62 on my count </i>

53
00:02:30,707 --> 00:02:33,323
<i> I'm an undercover liar,
I lie under the covers </i>

54
00:02:33,410 --> 00:02:35,897
<i> Look a bitch in the eyes and
tell her, baby, I love ya </i>

55
00:02:35,984 --> 00:02:38,440
<i> You're my inspiration,
you're my motivation </i>

56
00:02:38,527 --> 00:02:40,878
<i> You're the reason that
I'm moving with no hesitation </i>

57
00:02:40,965 --> 00:02:43,539
<i> They say this is
a big, rich town </i>

58
00:02:43,626 --> 00:02:48,833
<i> Yeah, I just come
from the poorest part </i>

59
00:02:48,980 --> 00:02:50,433
<i> Bright lights, city life</i>

60
00:02:50,520 --> 00:02:53,261
<i> I gotta make it,
this is where it goes down </i>

61
00:02:53,348 --> 00:02:55,596
<i> Oh, yeah, yeah </i>

62
00:02:59,574 --> 00:03:03,145
<i> Legal or illegal, baby,
I gotta make it </i>

63
00:03:03,374 --> 00:03:07,162
"باور"
الموسم الخامس .. الحلقة الأولى
بعنوان ... الكل متورط

64
00:03:19,476 --> 00:03:24,106
لو كنت أنا وتعرضت ابنتي للقتل
سأود الانتقام

65
00:03:26,066 --> 00:03:28,276
ماذا يوجد في الحقيبة؟ -
مجرد بدلة -

66
00:03:29,194 --> 00:03:30,696
(تاشا) -
أحتاج إلى مساعدتك -

67
00:03:30,821 --> 00:03:32,531
طارق) مفقود، لا تبلغي الشرطة)

68
00:03:32,656 --> 00:03:35,450
قال (جايمس) إنك نسخت
بيانات هاتفه ذات مرة

69
00:03:35,951 --> 00:03:38,495
(حسناً، (طارق) في (واشنطن هايتز

70
00:03:42,248 --> 00:03:47,253
سيقوم بحركة يا (أنجيلا) وحين يفعل
ستكون الفرصة المناسبة لقتله

71
00:03:48,630 --> 00:03:51,257
تاشا)، أين هو (جايمس) الآن؟)

72
00:03:53,634 --> 00:03:55,011
أنجيلا فالديز)؟)

73
00:03:57,138 --> 00:03:58,514
آنسة (فالديز)؟

74
00:04:01,726 --> 00:04:03,853
نعم -
(الرقيب (رافايل هيسيانو -

75
00:04:04,395 --> 00:04:06,188
أيمكنني التحدث معك قليلاً؟

76
00:04:07,356 --> 00:04:10,067
المسؤولون عن التحقيق بموقع الجريمة
سحبوا رصاصة من الجدار

77
00:04:10,192 --> 00:04:12,861
تبدو أنها من عيار 380 -
380؟ -

78
00:04:13,362 --> 00:04:15,072
سنأخذها إلى قسم القذائف

79
00:04:15,197 --> 00:04:17,908
لنرى إذا أصبنا الهدف
وتم استعمالها سابقاً في جريمة قتل

80
00:04:18,033 --> 00:04:19,743
حصل هذا على الأرجح، صحيح؟

81
00:04:20,285 --> 00:04:22,454
تتكرّر الأحداث عينها في هذه المدينة

82
00:04:22,788 --> 00:04:25,624
أنتم المحامون غير مفيدين جداً
في مسرح جريمة

83
00:04:25,749 --> 00:04:29,377
على (أورتيز) أن يبلغ أقرباءه
لكنه قال لي إنك وجدت ثقب الرصاصة

84
00:04:29,919 --> 00:04:31,296
نعم، فعلت

85
00:04:31,421 --> 00:04:33,214
دعيني إذاً
أحصل على إفادتك للمستقبل

86
00:04:33,339 --> 00:04:35,300
حين يصبح تحقيقاً بجريمة قتل

87
00:04:36,509 --> 00:04:39,387
لا أعتقد أنك ستحتاج إلي
(أيها الرقيب (هيسيانو

88
00:04:39,512 --> 00:04:42,932
دع المحققين بمسرح الجريمة ينالون الفضل
يمكنك ألا تذكرني بتقريرك

89
00:04:45,476 --> 00:04:48,896
بما أن المحقق (جونز) ليس هنا
ما من سبب لأكون هنا أيضاً

90
00:04:57,696 --> 00:05:01,867
تم استدعاء الشؤون الداخلية؟ لا نعرف
إذا ارتكب المحقق (جونز) أي خطأ

91
00:05:01,992 --> 00:05:06,413
(بخبرتي يا (هيسيانو
إذا بدا الأمر خاطئاً، فهو عادةً خطأ

92
00:05:07,581 --> 00:05:10,542
من هذه التي تنتعل الكعب العالي؟ -
مدعية عامة اتحادية -

93
00:05:10,834 --> 00:05:15,672
رئيسة قسم الجرائم في المنطقة الشرقية
أنجيلا فالديز)، محققة فيدرالية)

94
00:05:15,964 --> 00:05:18,758
تتفقد مسرح الجريمة
ولا تقبل أن تدلي بإفادتها

95
00:05:19,342 --> 00:05:20,719
فالديز) إذاً)

96
00:05:35,733 --> 00:05:38,027
تباً

97
00:05:46,076 --> 00:05:49,163
مرحباً -
مرحباً، ماذا حصل؟ -

98
00:05:49,288 --> 00:05:50,664
لا يمكنني التحدث الآن

99
00:06:00,340 --> 00:06:01,717
كريستوبال)؟)

100
00:06:01,883 --> 00:06:03,468
وافني يا رجل، لدينا مشكلة

101
00:06:12,644 --> 00:06:15,772
مرحباً، أين (طارق)؟
هل خرج من غرفته؟

102
00:06:16,648 --> 00:06:19,108
لا -
هل تحدث معك؟ -

103
00:06:19,734 --> 00:06:21,527
لم أرَه منذ أن أحضرته إلى المنزل

104
00:06:23,029 --> 00:06:25,072
ماذا يحصل معه يا (تاشا)؟
ماذا يحصل معك؟

105
00:06:26,240 --> 00:06:29,035
إلى أين ذهبت؟
(أجيبيني يا (تاشا

106
00:06:29,160 --> 00:06:35,291
اسمعي، أريدك أن تقولي إذا أي أحد
سأل، إننا كنا كلينا هنا طوال الليل

107
00:06:36,000 --> 00:06:42,006
من سيسأل؟ -
لا أعتقد أنه سيسأل أحد -

108
00:06:45,634 --> 00:06:47,636
أتريدين أن تكوني
واضحة معي يا (تاشا)؟

109
00:06:49,346 --> 00:06:55,519
ماذا حصل؟ -
أحتاج إلى مساعدتك -

110
00:07:00,732 --> 00:07:02,776
سنتحدث بالأمر في الصباح، اتفقنا؟

111
00:07:06,779 --> 00:07:08,156
(عمت مساءً يا (تاشا

112
00:07:15,621 --> 00:07:19,458
علينا أن نجد أحداً لا يمكن أن يقود إلينا
بحال عرف (هيمينيز) بالأمر

113
00:07:19,917 --> 00:07:22,086
(يمكنني أن أفعل ذلك، (دري
لا يعرف أنني على قيد الحياة حتى

114
00:07:22,712 --> 00:07:25,965
(مات ومهمن كان الـ(هيمينيز
لا يعرفون أنه عليهم البحث عني

115
00:07:26,090 --> 00:07:29,260
لم يسمعوا بي قط -
(أنت ذكي يا (كاي -

116
00:07:29,760 --> 00:07:34,515
نعم، لطالما (دري) لا يعلم
أن قاتلي (تاينو) لم ينجوا

117
00:07:37,851 --> 00:07:39,228
ادخلا

118
00:07:39,937 --> 00:07:41,313
كيف سنعلم أنه يمكننا
الوثوق بك يا (كاي)؟

119
00:07:41,438 --> 00:07:43,607
أنت عرضتني للخطر أيها الأسود
وليس العكس

120
00:07:43,732 --> 00:07:46,193
نعم، لكنك يا (كاي) لست متسامحاً
تعرف هذا

121
00:07:46,318 --> 00:07:49,070
كان بإمكاني أن أطلق النار عليكما
مرات عديدة

122
00:07:50,155 --> 00:07:51,698
ابتعد عن طريقي يا رجل

123
00:07:52,574 --> 00:07:54,993
لنتمكن من معرفة كيف سنقتل
هذا الأسود الصغير، الشاحب اللون

124
00:07:56,411 --> 00:07:58,913
دري) هو المشكلة، صحيح؟) -
صحيح -

125
00:08:01,499 --> 00:08:05,461
(هل أنت واثقة من أن (تومي إيغان
نادى الرجل الآخر بـ(غوست)؟

126
00:08:06,587 --> 00:08:09,298
(لم أسمع قط باسم (تومي إيغان
أخبرتك بذلك

127
00:08:10,424 --> 00:08:12,677
(الرجل الذي اتصل بـ(غوست
أرسلني إلى المنزل

128
00:08:13,094 --> 00:08:18,390
و(غوست) قتل حبيبك؟ -
خطيبي، كنا مخطوبين -

129
00:08:20,309 --> 00:08:22,853
لا أعلم ما حصل
لم أرَ (ميغيل) مجدداً قط

130
00:08:27,483 --> 00:08:29,109
هل أنت واثقة تماماً

131
00:08:29,234 --> 00:08:32,863
من أن (جايمس سانت باتريك)، الرجل
الذي سمعته على التلفاز هو (غوست)؟

132
00:08:33,655 --> 00:08:37,617
لن أنسى صوته أبداً
(إنه (غوست

133
00:08:42,747 --> 00:08:44,124
انتظري هنا

134
00:08:44,457 --> 00:08:47,794
إذا كانت تقول الحقيقة، (جايمس
سانت باتريك) كان (غوست) طوال الوقت

135
00:08:47,919 --> 00:08:50,171
غريغ) كان محقاً) -
لا تستبق الأمور -

136
00:08:50,296 --> 00:08:52,173
(قالت الآنسة (سواريز
إنها لم ترَ شيئاً، صحيح؟

137
00:08:52,298 --> 00:08:54,884
كانت معصوبة العينين، التعرف على
شخص عبر الصوت لا قيمة كبيرة له

138
00:08:55,176 --> 00:08:57,053
بحقك، أتعتقد أنها لا تستطيع
أن تميّز صوتاً؟

139
00:08:57,178 --> 00:08:58,554
أعتقد أن الإنسان العادي

140
00:08:58,679 --> 00:09:01,557
لا يمكنه أن يعرف الفرق بين (جورج
كلوني) و(كيرت راسيل) عبر الصوت

141
00:09:01,682 --> 00:09:04,018
إذا كنت محامي الدفاع
عن (سانت باتريك)، سأطرح ذلك

142
00:09:04,685 --> 00:09:07,480
وإذا كان هذا المكتب
وبدأنا بـ(سانت باتريك) مجدداً

143
00:09:07,605 --> 00:09:09,732
سيبدو كأنه ثأر -
أوافقك الرأي -

144
00:09:09,857 --> 00:09:12,568
إذا كنا سنخوض هذا الأمر مجدداً
الأفضل أن تكون قضية متينة

145
00:09:13,402 --> 00:09:15,863
بالرغم من ذلك
إنها شاهدة عيّان متعاطفة جداً

146
00:09:16,113 --> 00:09:19,408
أنت تصدّقينها -
لنحصل على شهادتها -

147
00:09:19,741 --> 00:09:22,494
لن أمضي قدماً رسمياً
(حتى تشارك (أنجيلا

148
00:09:22,619 --> 00:09:26,164
(إذا كان الأمر متعلقاً بـ(سانت باتريك
لا يمكننا أن نشرك (أنجيلا) فيه البتة

149
00:09:26,289 --> 00:09:27,958
نحتاج إلى جدار صيني كامل

150
00:09:29,918 --> 00:09:31,795
المعذرة -
أولاً، أنا كوري -

151
00:09:32,295 --> 00:09:34,881
وثانياً، الجدار هو في الواقع
(في (الصين

152
00:09:35,757 --> 00:09:37,467
هذا ليس تعصباً إذا كان صحيحاً

153
00:09:37,884 --> 00:09:40,511
هل يمكنني أن أصدّقك بذلك؟ -
عليك أن تعتذر الآن -

154
00:09:40,762 --> 00:09:42,472
(أوافقك الرأي يا (ساكس

155
00:09:42,597 --> 00:09:45,391
لن تتولى (أنجيلا) قضية
لـ(سانت باتريك) من أجل المظاهر

156
00:09:45,516 --> 00:09:48,936
لكنها تستطيع تقييم قوة القضية
وحتماً من هذه الشاهدة

157
00:09:50,146 --> 00:09:51,981
أين هي (أنجيلا) على أي حال؟

158
00:09:53,441 --> 00:09:56,736
لمَ تقومين بصدّي؟
ما الأمر يا (أنجيلا)؟

159
00:09:56,861 --> 00:10:01,949
طارق) لم يكن مفقوداً قط، صحيح؟)
المحقق (رايموند جونز) مفقود

160
00:10:02,157 --> 00:10:05,661
لكن إذا كان الدم وأنسجة الدماغ على
أرضية غرفته الرديئة تدل على شيء

161
00:10:05,786 --> 00:10:09,581
فهو ميّت و(جايمي) قتله -
لا أعلم عما تتحدثين -

162
00:10:09,706 --> 00:10:13,585
رايموند جونز)، الشرطي)
الذي قلت لك إنني ذهبت لرؤيته

163
00:10:13,710 --> 00:10:16,755
الشرطي الذي قلت لك إنه ينظر
في إفادات (طارق) كشاهد

164
00:10:16,880 --> 00:10:19,216
الشرطي الذي قلت لك
(إنني أشك بأنه قتل (راينا

165
00:10:19,341 --> 00:10:20,842
أتذكرين هذا؟ -
...(اسمعي يا (أنجيلا -

166
00:10:20,967 --> 00:10:22,552
ومن ثم طلبت مني أن أتعقّب هاتفاً

167
00:10:24,095 --> 00:10:27,140
(وقلت لي إنه لـ(طارق
وأنا صدّقتك

168
00:10:27,265 --> 00:10:30,185
!(كان هاتف (طارق -
الهاتف مع (رايموند جونز)، صحيح؟ -

169
00:10:30,810 --> 00:10:33,646
(قلت لك إنه قاتل (راينا
لكنك كنت تعرفين ذلك

170
00:10:34,230 --> 00:10:39,026
احتجت إلى العثور عليه فق
أعطيتك الموقع ومات الآن

171
00:10:39,402 --> 00:10:43,406
أعطيتك الوسائل، الدافع والفرصة
في هذا المكان بالتحديد

172
00:10:45,157 --> 00:10:48,744
(جايمي) قتل شرطياً من مدينة (نيويورك)
وتم استغلالي لأنني صدّقتك

173
00:10:48,869 --> 00:10:51,247
!غوست) لم يقتل أحداً)
وأنا لم أخدعك

174
00:10:51,372 --> 00:10:53,999
(استعملت الموقع لأجد (طارق -
لا، لم تفعلي -

175
00:10:54,124 --> 00:10:55,834
ووجدته -
هذا هراء -

176
00:10:56,877 --> 00:10:59,129
(علي أن أسلّمك الآن يا (تاشا

177
00:11:05,802 --> 00:11:10,056
(وعليّ أن أشهد ضدك وضد (جايمي -
طارق) أطلق النار عليه) -

178
00:11:14,769 --> 00:11:17,355
بواسطة مسدسي -
طارق)؟) -

179
00:11:20,066 --> 00:11:23,778
لم أكذب عليك
كنت أبحث عنه لأردعه

180
00:11:24,737 --> 00:11:29,117
(لن يدخل أحد السجن يا (أنجيلا
لا أحد يعلم أي شيء مما قلته حتى

181
00:11:29,867 --> 00:11:32,536
توليت الأمر وتوخيت الحذر الشديد
أنت لا تفهمين

182
00:11:32,662 --> 00:11:37,666
لا، أنت لا تفهمين
(أتيت تواً من مسرح الجريمة يا (تاشا

183
00:11:39,001 --> 00:11:41,962
سحبوا رصاصة من الجدار -
تباً -

184
00:11:43,589 --> 00:11:47,926
أين مسدسك الآن؟ -
اختفى، تم الإبلاغ عن سرقته -

185
00:11:48,135 --> 00:11:49,511
اختفى

186
00:11:49,803 --> 00:11:53,974
حين نفذت مذكرة التفتيش
على شقتك، أخذنا مسدسك

187
00:11:54,099 --> 00:11:58,645
بحثنا في القذائف وأصبح في النظام
سيتم تعقّبه إليك وسندخل جميعاً السجن

188
00:11:58,770 --> 00:12:00,856
مهلاً لحظة، كم لدينا من الوقت

189
00:12:01,106 --> 00:12:03,692
قبل أن يقارنوا الرصاصات
بسجلات مسدسي؟

190
00:12:03,817 --> 00:12:08,905
30 ,24 ساعة -
أيمكنك فعل أي شيء لردع هذا؟ -

191
00:12:12,408 --> 00:12:14,327
(لم أشأ حصول هذا يا (أنجيلا

192
00:12:14,744 --> 00:12:19,415
لكننا هنا الآن ولا يمكنني أن أخسر ولدين
بسبب هذا الشرطي السافل

193
00:12:21,959 --> 00:12:24,128
تريدين أن أخفي السجلات؟

194
00:12:26,380 --> 00:12:29,258
إذا لم تتطابق مع مسدسك
لن تقود أياً من هذا إليك

195
00:12:30,050 --> 00:12:31,427
أو إليك

196
00:12:36,306 --> 00:12:39,226
أين كنت؟ -
توجب علي تسديد دين -

197
00:12:39,351 --> 00:12:41,311
أو اعتقدت ذلك -
إذاً ما الأمر يا (سي)؟ -

198
00:12:41,436 --> 00:12:45,565
إنها ليلة طويلة يا صاح -
نعم وسوف تطول أكثر -

199
00:12:45,857 --> 00:12:47,234
أخبرني

200
00:12:47,401 --> 00:12:49,361
هذان القاتلان اللذان أرسلتهما
(للقضاء على (كانان

201
00:12:50,862 --> 00:12:54,866
لم يعودا قط -
تباً -

202
00:12:55,075 --> 00:12:57,744
نعم، هذا ليس منطقياً يا رجل
إنهما أفضل رجالي

203
00:12:59,037 --> 00:13:01,539
(كانان) ليس (سوبرمان) -
(لا، بل هو (سوبرمان -

204
00:13:02,373 --> 00:13:05,043
لو كان (سوبرمان) فظاً جداً
ومحروقاً تماماً

205
00:13:05,627 --> 00:13:10,339
(علينا الآن أن نبقى حذرين من (كانان -
(ليس (كانان) فقط يا (سي -

206
00:13:11,132 --> 00:13:14,594
(تومي) يعلم أننا خدعنا (خوليو)
كالاهان) أخبرني)

207
00:13:14,719 --> 00:13:17,638
لذلك لم يأت إلى اللقاء الليلة؟ -
لا، انسحب من المنظمة بسبب ذلك -

208
00:13:17,763 --> 00:13:22,309
قال إنه لا يحب طريقة عملي
لذلك توجب علي أن أسكته

209
00:13:22,893 --> 00:13:26,021
أتفهم مقصدي؟ -
قتلت كاهناً؟ -

210
00:13:28,690 --> 00:13:31,944
(ماذا؟ تباً يا (دري -
(مهلاً، لا، (كريس)، (كريس -

211
00:13:32,069 --> 00:13:36,031
(لم أشأ سافلاً تابعاً لـ(تومي
أن يتداول أخباراً عني وعنك

212
00:13:36,156 --> 00:13:40,285
سواء كان رجل دين أم لا
كيف عرف (تومي) أننا خدعنا (خوليو)؟

213
00:13:42,454 --> 00:13:44,998
من أيضاً يعلم؟ -
(أوريل) -

214
00:13:46,541 --> 00:13:48,376
الذي قالت لنا (أليسيا) إنه مات

215
00:13:49,377 --> 00:13:53,131
(هذا يعني أن (تومي
على الأرجح ضغط على الزناد

216
00:13:54,048 --> 00:13:57,468
أم كان (غوست)؟
(كان يحب (خوليو

217
00:13:58,678 --> 00:14:01,556
(إذاً (تومي)، (غوست) و(كانان
جميعهم يلاحقوننا

218
00:14:01,681 --> 00:14:03,057
نعم

219
00:14:03,307 --> 00:14:05,184
(ربما علينا أن ندع (أليسيا) و(دييغو
يتوليان هذه المشكلة

220
00:14:05,309 --> 00:14:09,271
لا، لا، (أليسيا) قالت
إنها لا تريد حرباً

221
00:14:10,022 --> 00:14:12,566
لذلك وافقت على العمل معنا
اسمع يا رجل، قطعت وعداً

222
00:14:13,317 --> 00:14:15,945
سي)، علي أن أفي بوعدي)

223
00:14:17,029 --> 00:14:22,409
لكن إذا كنا الهدف
يمكننا أن نستعمل هذا لمصلحتنا

224
00:14:23,869 --> 00:14:25,954
كل ما علينا فعله
هو إعلامهم بمكاننا

225
00:14:38,174 --> 00:14:40,135
مرحباً يا شقيقتي -
(مرحباً يا (تومي -

226
00:14:46,599 --> 00:14:49,894
ماذا يفعل (كانان) هنا؟ ولمَ أنت معه؟

227
00:14:50,353 --> 00:14:52,563
أين كنت مساء أمس؟ -
(سنتحدث بالأمر لاحقاً يا (تاشا -

228
00:14:53,564 --> 00:14:55,274
(جايمس) -
عضو المجلس -

229
00:14:56,275 --> 00:14:57,818
سررت برؤيتك -
زوجتي -

230
00:14:57,943 --> 00:15:00,654
(طبعاً، سيدة (سانت باتريك
أنا آسف جداً على خسارتك

231
00:15:00,988 --> 00:15:04,658
طارق)، هل أنت مستعد للدخول؟)
القس (ماسيدون) بالانتظار

232
00:15:14,293 --> 00:15:16,962
نملك هذه المنشأة لوقت طويل

233
00:15:17,421 --> 00:15:22,175
بما أننا نتوقع حضوراً كثيفاً
فكرنا في إقامة جنازة (راينا) هنا

234
00:15:22,551 --> 00:15:25,804
إنه أقل خصوصية إنما فكرنا
في أنه سيكون مناسباً أكثر

235
00:15:26,346 --> 00:15:31,434
(للاحتفال بانتقال (راينا -
حتماً سألقي العظة -

236
00:15:31,559 --> 00:15:35,980
وكنا نفكر في أن يجلس أفراد العائلة
والأصدقاء في المقاعد الأولية

237
00:15:36,105 --> 00:15:39,776
...ومن ثم -
سيتوزع الصحافيون هنا وهنا -

238
00:15:39,901 --> 00:15:44,447
أو ربما في الصف الخامس أو السادس
كي لا تحجب عنهم الرؤية البتة

239
00:15:44,572 --> 00:15:48,409
مهلاً لحظة، سبق وناقشت هذا؟
سبق وقررت؟

240
00:15:48,576 --> 00:15:51,370
(تاشا)، واجبنا الأول هو تجاه (راينا) -
...نعم، طبعاً لكنني لا -

241
00:15:51,495 --> 00:15:54,582
(كيو سي بي)، مشروع (كوينز تشايلد)
(الذي نبنيه أنا وعضو المجلس (تايت

242
00:15:55,124 --> 00:15:56,750
(سنقوم بتكريسه إلى (راينا

243
00:15:57,501 --> 00:15:59,712
فعلاً؟ -
نعم -

244
00:16:00,045 --> 00:16:03,006
وحتماً أريد أن أبذل قصارى جهدي
لأحيي ذكرى ابنتنا

245
00:16:03,132 --> 00:16:05,342
ولأساعد على المضي قدماً
بهذا المشروع

246
00:16:05,467 --> 00:16:06,843
(لذا إذا كان عضو المجلس (تايت

247
00:16:06,969 --> 00:16:10,847
وإذا شعر (رشاد) بأن وجود الصحافيين هنا
ليرونا في الكنيسة نحزن على ابنتنا

248
00:16:10,972 --> 00:16:13,475
سيساعد في التبرعات ويعطينا الدعم
إذاً سأفعل ذلك

249
00:16:13,809 --> 00:16:20,648
إنها فرصة هائلة -
!ابنتي ماتت، هذه ليست فرصة -

250
00:16:20,774 --> 00:16:27,614
سيدة (سانت باتريك)، الجميع متوترون
إنه وقت مريع لك، لعائلتك

251
00:16:28,281 --> 00:16:32,118
سنحرص على أن يتم الاختيار الصحافيين
بدقة وبشكر غير مزعج

252
00:16:32,243 --> 00:16:33,619
حتماً

253
00:16:33,744 --> 00:16:37,832
(وكنا نفكر في أن (طارق
قد يرغب بتأبين شقيقته

254
00:16:37,957 --> 00:16:39,542
لا -
...هذا ليس -

255
00:16:39,667 --> 00:16:41,210
لا، لا -
سأفعل ذلك -

256
00:16:44,463 --> 00:16:47,675
أود أن أفعل ذلك، أريد ذلك

257
00:16:47,800 --> 00:16:49,176
كنت واثقاً من أنه
سيفعل ذلك أيها القس

258
00:16:49,301 --> 00:16:51,637
رائع -
(يا لك من شاب محترم يا (طارق -

259
00:16:52,054 --> 00:16:55,766
وأنا واثق جداً من أن أهلك
فخوران جداً بالشاب الذي أنت عليه

260
00:17:00,479 --> 00:17:04,483
لمَ لا نلقي نظرة على قاعة الاستقبال؟
لو سمحت أيها القس (ماسيدون)، رجاءً

261
00:17:07,277 --> 00:17:10,989
هل كان (طارق) موجوداً حين أطلقت
النار على (راي راي)؟ هل رآك تفعل هذا؟

262
00:17:12,198 --> 00:17:14,784
لا، لم يكن (طارق) هناك
وصلنا إلى (راي راي) أولاً

263
00:17:15,326 --> 00:17:16,744
وصل (طارق) إلى هناك بعد ذلك

264
00:17:18,663 --> 00:17:20,707
كيف يتعامل
مع مسألة شقيقته وما شابه؟

265
00:17:20,832 --> 00:17:22,917
إنه بخير

266
00:17:24,836 --> 00:17:27,964
(لا تقلق بشأن (طارق) يا (كاي
عائلته تدعمه

267
00:17:29,090 --> 00:17:32,176
يبدو أنك تنسى أنني إذا لم أتصل
كان (طارق) سيموت

268
00:17:32,551 --> 00:17:37,139
أعلم أيضاً أن (طارق) ما كان سيلتقي
بـ(راي راي) السافل لو لم تعرّفه إليه

269
00:17:38,182 --> 00:17:40,893
(توقف عن العبث مع (طارق) يا (كاي
وستكون علاقتنا جيدة

270
00:17:49,526 --> 00:17:52,779
طارق)، اذهب وجلس)

271
00:17:54,322 --> 00:17:55,699
الآن

272
00:18:06,000 --> 00:18:09,837
لمَ كان (راي راي) يتبعك؟ -
لمَ يهم الأمر الآن؟ -

273
00:18:09,963 --> 00:18:16,636
إنه يهم، لمَ كان يتبعك؟
أريد أن أعلم لما قتل شقيقتك

274
00:18:19,055 --> 00:18:21,766
هيا، أخبر والدتك
عن حياة الجرائم المقززة التي تعيشها

275
00:18:21,891 --> 00:18:24,268
نعم، أعلم عن كل عمليات السلب
مع (كانان)، السرقة والأمر برمته

276
00:18:24,393 --> 00:18:25,811
هيا أخبرها -
مهلاً لحظة، مع (كانان)؟ -

277
00:18:25,936 --> 00:18:27,313
كانان) هو السبب بذلك؟)

278
00:18:27,438 --> 00:18:29,398
(يعود الفضل إلى (كانان
(بعثورنا على على (طارق) و(راي راي

279
00:18:29,523 --> 00:18:31,066
(لا، (دري) هو المشكلة يا (تاشا

280
00:18:32,526 --> 00:18:36,155
(انظر إلي، كيف تعرّف (دري
إلى (راي راي)؟

281
00:18:36,738 --> 00:18:40,033
ولمَ أرسلك لتواجهه بشأن شقيقتك؟
أنت مجرد ولد صغير

282
00:18:40,409 --> 00:18:42,327
لست ولداً صغيراً -
!بل أنت كذلك -

283
00:18:42,452 --> 00:18:43,954
غوست)، أرجوك)

284
00:18:49,668 --> 00:18:52,128
كيف تعرّف (دري) إلى (راي راي)؟
أجب عن السؤال

285
00:18:57,383 --> 00:19:03,306
ستجيب عن هذه الأسئلة -
التقاه في منزل (كانان) من بعدي -

286
00:19:06,434 --> 00:19:08,519
(ومنذ متى يعرف (كانان
أن (دري) عاد؟

287
00:19:09,895 --> 00:19:11,272
طوال الوقت

288
00:19:11,397 --> 00:19:13,482
(اسمع، اسمع، قال لي (دري
ان أبقى بعيداً عنه

289
00:19:13,607 --> 00:19:15,693
قلت لـ(دري) إنني سأقول لك
(إنه يعلم بشأن (كانان

290
00:19:15,818 --> 00:19:17,570
(إذا لم يخبرني بمكان (راي راي

291
00:19:17,987 --> 00:19:20,948
بالإضافة إلى أنني شهرت
مسدس أمي نحوه حتى يتكلم

292
00:19:21,073 --> 00:19:24,493
طارق)، أنت محظوظ جداً)
لأنه لم يطلق النار عليك

293
00:19:24,618 --> 00:19:28,205
(باللحظة التي تركته بها، كان على (دري
(الاتصال بي أو بخالك (تومي) أو بـ(كانان

294
00:19:28,747 --> 00:19:30,666
بما أنه يعرف كيف يجده

295
00:19:31,249 --> 00:19:35,337
أو كان يجب أن يأخذ مسدس والدتك منك
ويعطيك العنوان الخطأ، لا أعلم، أي شيء

296
00:19:35,879 --> 00:19:37,881
السافل الصغير
أرسلك إلى (راي راي) لتموت

297
00:19:38,006 --> 00:19:41,551
(لا، أردت أن آخذ بحق (راينا
فعلت الصواب، صحيح؟

298
00:19:41,926 --> 00:19:43,470
ماذا كنت فعلت
لو كنت مكاني يا أبي؟

299
00:19:43,595 --> 00:19:45,346
ماذا كنت فعلت؟ -
اسمع، اسمع -

300
00:19:45,472 --> 00:19:48,558
ما كان بإمكانك فعله
(هو أن تخبر والدك عن (راي راي

301
00:19:48,683 --> 00:19:51,102
أو كان بإمكانك
أن تخبر الخال (تومي) أو أنا

302
00:19:53,688 --> 00:19:56,107
(لكم من الوقت عرفت (راينا
أنك في ورطة مع (راي راي)؟

303
00:19:58,150 --> 00:19:59,527
لمَ لم تخبرني؟

304
00:20:03,239 --> 00:20:08,994
طارق)، كانت تخبرني بكل شيء)
لمَ لم تخبرني؟

305
00:20:11,580 --> 00:20:14,333
!(طارق) -
(لأنه قال لها ألا تفعل يا (تاش -

306
00:20:20,464 --> 00:20:22,466
لأنه اعتقد أنه يستطيع
أن يتولى الأمر بنفسه

307
00:20:24,509 --> 00:20:29,055
لو لم تكن غبياً
كانت لا تزال شقيقتك على قيد الحياة

308
00:20:29,180 --> 00:20:30,557
ألا تفهم هذا؟ -
!(غوست) -

309
00:20:30,682 --> 00:20:32,892
عد إلى هنا، لم أنته من الكلام معك
تعال إلى هنا، تعال إلى هنا

310
00:20:33,018 --> 00:20:34,394
!(غوست) -
!قلت لك أن تأتي إلى هنا -

311
00:20:34,519 --> 00:20:36,438
!تعال إلى هنا! قف! قف -
!(غوست) -

312
00:20:36,980 --> 00:20:39,941
هيا، حسناً، حسناً
اذهب إلى غرفتك

313
00:20:40,608 --> 00:20:46,155
(اسمع، رجاءً، قلت ذلك يا (غوست
لا يمكنك أن تفعل له شيئاً أسوأ من ذلك

314
00:20:47,740 --> 00:20:50,701
كما أنه ليس المذنب تماماً -
هذا صحيح -

315
00:20:51,827 --> 00:20:56,290
(لم تكوني تراقبينه يا (تاش -
هل تمازحني؟ -

316
00:20:56,415 --> 00:20:58,542
أتعلم أمراً؟ حسناً، هيا

317
00:20:58,667 --> 00:21:00,711
ألق اللوم على كل الذين
(في هذا المنزل على موت (راينا

318
00:21:00,836 --> 00:21:02,421
وهي أيضاً إذا أردت ذلك

319
00:21:02,796 --> 00:21:06,884
(لكن هذا لا يغير واقع أن (كانان
هو سبب وقوع (طارق) في هذه الورطة

320
00:21:07,176 --> 00:21:10,137
(أنت و(تومي) تتسكعان مع (كانان
كأنه ليس المذنب؟

321
00:21:10,262 --> 00:21:15,559
(ابنك بوضع سيئ بسبب (كانان -
(ابننا أوشك على الموت بسبب (دري -

322
00:21:22,273 --> 00:21:23,650
(غوست)

323
00:22:11,071 --> 00:22:13,448
تاميكا)، أين (جون ماك)؟)

324
00:22:13,573 --> 00:22:16,034
أردت التحدث معه بشأن
(اقتحام المنزل في مقاطعة (سافوك

325
00:22:16,159 --> 00:22:18,953
إنه في لجنة (بار) يستعد
(لجلسة استماع (جو بروكتور

326
00:22:19,287 --> 00:22:22,498
لمَ لم أتمكن من التواصل معك مساء أمس؟
لذلك نعطيك هاتفاً

327
00:22:22,624 --> 00:22:25,251
كنت أحاول التحدث معك
بشأن مسألة ملحّة ولم تجيبي

328
00:22:25,877 --> 00:22:30,506
أين كنت؟ -
كنت في المنزل، خلدت للنوم باكراً -

329
00:22:31,841 --> 00:22:34,927
أنا آسفة جداً، لم أدرك ذلك
لا بد من أن الطنّان كان مطفأ

330
00:22:35,052 --> 00:22:39,515
ترقيتك لهذا المنصب ساعدت بتهدئة
(المخاوف العامة من فساد (دي أو جي

331
00:22:39,640 --> 00:22:41,183
فساد أنت سلّطت الضوء عليه

332
00:22:41,308 --> 00:22:43,477
خطواتنا الآن يجب أن تكون
بعيدة عن الشبهات

333
00:22:43,602 --> 00:22:45,187
عليّ أن أحرص
على ألا تكوني مشتتة الذهن

334
00:22:45,312 --> 00:22:49,107
(لست مشتتة الذهن يا (تاميكا
بل مرهقة، خلدت للنوم

335
00:22:49,358 --> 00:22:53,445
أنا حاضرة تماماً، مركزة بالكامل -
يسعدني سماع ذلك -

336
00:22:55,655 --> 00:22:58,450
تاميكا)، لماذا كنت تتصلين بي؟)
ما هي المسألة الملحّة؟

337
00:22:59,326 --> 00:23:00,702
لا أذكر

338
00:23:17,343 --> 00:23:20,721
لا أعتقد أن (أنجيلا) صادقة معي
بشأن أين كانت مساء أمس

339
00:23:21,097 --> 00:23:25,726
(بحال كنت محقاً، أبق (ماريا سواريز
بعيدة عن (أنجيلا) حتى أقول لك العكس

340
00:23:34,943 --> 00:23:37,362
هل من غير اللائق أن أسال
لما رئيسة قسم الجرائم

341
00:23:37,488 --> 00:23:40,908
(للمنطقة الشرقية بأكملها في (نيويورك
كانت في مسرح جريمة محلي وعادي؟

342
00:23:41,325 --> 00:23:43,577
المعذرة؟ -
(بلانكا رودريغيز) -

343
00:23:43,702 --> 00:23:45,662
من الشؤون الداخلية
(في قسم شرطة (نيويورك

344
00:23:46,204 --> 00:23:48,540
إنني أعمل على قضية
(المحقق (رايموند جونز

345
00:23:49,291 --> 00:23:52,627
(تم استدعائي لأن (جونز
كان يعمل سراً بمجال المخدرات

346
00:23:52,752 --> 00:23:55,547
إنما كانت غرفته مليئة بأغراض مسروقة
لم يبلغ عنها قط

347
00:23:55,672 --> 00:23:57,298
وهذا غير مقبول البتة

348
00:23:57,424 --> 00:24:01,177
رأيتك تغادرين غرفة (جونز) مساء أمس
وقلت لنفسي

349
00:24:01,469 --> 00:24:05,264
يا نفسي، لا ترين كل يوم"
"كعباً عالياً بقيمة 400 دولار

350
00:24:05,390 --> 00:24:08,309
في آخر مكان تواجد فيه
شرطي يعمل سراً وقد يكون قذراً

351
00:24:08,434 --> 00:24:11,020
لذا نظرت إلى ورقة غرفة الأدلة
ولاحظت أن اسمك غير مذكور عليها

352
00:24:11,145 --> 00:24:13,689
انتهاك صغير
(لبروتوكول قسم شرطة (نيويورك

353
00:24:14,523 --> 00:24:16,776
كان إشرافاً -
لمَ كنت هناك؟ -

354
00:24:17,526 --> 00:24:22,865
إنني أسأل لأنه ربما يفوتني شيء
وفّري علي بعض الخطوات في تحقيقي

355
00:24:23,616 --> 00:24:27,369
مثلك، فكرت في أن أتفقده بنفسي
لأرى شاهد عيان من أي نوع سيكون

356
00:24:27,494 --> 00:24:32,249
هل تحدثت يوماً مع (رايموند جونز)؟ -
لسوء الحظ لم أحظَ بالفرصة -

357
00:24:32,541 --> 00:24:35,627
ظهر على جهاز الرادار خاصتي
قبل أن يختفي بقليل

358
00:24:39,089 --> 00:24:41,132
...تأخرت على اجتماع، لذا

359
00:24:46,638 --> 00:24:48,807
(شكراً على وقتك آنسة (فالديز

360
00:24:51,309 --> 00:24:52,685
شكراً

361
00:25:06,032 --> 00:25:09,201
...الرقم الذي تحاول الاتصال به -
تباً أيها الأب، أين أنت؟ -

362
00:25:11,453 --> 00:25:14,081
تحرك يا ولد -
ماستانغ 69)، صحيح؟) -

363
00:25:14,206 --> 00:25:16,291
هل أعرفك؟ -
أنا أعرفك -

364
00:25:16,417 --> 00:25:19,586
أو كان الأب (كال) يعرفك -
كان؟ ماذا تعني بأنه كان يعرفني؟ -

365
00:25:20,045 --> 00:25:22,256
قال لي أن أبحث عنك
إذا حصل له أي شيء

366
00:25:23,298 --> 00:25:25,884
ماذا حصل له؟ -
اسمع -

367
00:25:26,009 --> 00:25:28,595
طعنه أحدهم في حديقة مساء أمس -
!تباً -

368
00:25:28,720 --> 00:25:30,847
وجدوا جثته على مقعد
نزف من القلب

369
00:25:30,972 --> 00:25:32,349
!تباً

370
00:25:37,312 --> 00:25:38,688
لقد مات

371
00:25:41,733 --> 00:25:43,109
كان رجلاً طيباً

372
00:25:43,401 --> 00:25:45,278
الرجل الأبيض البشرة
الوحيد اللطيف الذي التقيته

373
00:25:45,987 --> 00:25:47,363
وأنا أيضاً

374
00:25:51,701 --> 00:25:55,746
أتعلم من الفاعل؟ -
إنني مساعد (كال) منذ 3 سنوات -

375
00:25:55,871 --> 00:25:58,749
ليست لدي فكرة عمن قتله
أود أن أمسك بهذا السافل

376
00:25:58,874 --> 00:26:01,877
أنا وأنت كلانا -
أعتقد أنه كان شخصاً جديداً -

377
00:26:03,587 --> 00:26:05,631
شخص جديد؟ -
نعم -

378
00:26:05,756 --> 00:26:08,217
لكن اسمع، المشكلة الوحيدة
هي أنني لا أعرف اسمه

379
00:26:09,718 --> 00:26:12,012
لا أحتاج إلى اسم -
فعلاً؟ -

380
00:26:13,764 --> 00:26:15,641
أخبرني بكل ما تعرفه فقط

381
00:26:18,477 --> 00:26:20,687
ما مشكلة هؤلاء السود الإيطاليين؟

382
00:26:20,812 --> 00:26:22,814
(لم أعلم قط أن (تومي
ليس لديه أصدقاء بيض البشرة

383
00:26:23,398 --> 00:26:25,066
(إنهم الأصدقاء الخطأ يا (كاي

384
00:26:29,696 --> 00:26:33,658
أتذكر أن (تومي) كان لديه
أمهق صغير أفريقي أحضره سابقاً؟

385
00:26:34,450 --> 00:26:37,036
اعتقد أنه سيجد
ولداً آخر مثله في الجوار

386
00:26:39,247 --> 00:26:42,250
(أتذكر تعابير وجه (تومي
حين ظل الفتى الصغير ينادينا بالسود؟

387
00:26:43,459 --> 00:26:44,835
أتذكر تعابير وجهه؟

388
00:26:44,961 --> 00:26:47,630
نعم، لم يعلم إذا عليه تقبّله
أم صفع الفتى

389
00:26:48,589 --> 00:26:50,966
(تومي) -
نعم يا رجل -

390
00:26:51,342 --> 00:26:53,636
تومي) يبحث دائماً عن أحد ليعتني به)

391
00:26:55,012 --> 00:26:56,764
نعم، كانت هذه وظيفتك

392
00:26:58,223 --> 00:27:00,726
بما أنه يعبث مع هؤلاء الإيطاليين الآن
أتعتقد أنهم يحمونه؟

393
00:27:02,561 --> 00:27:04,396
لا يا (كاي)، لا أعتقد ذلك

394
00:27:07,774 --> 00:27:09,151
عمَ تتحدثان؟

395
00:27:09,276 --> 00:27:10,652
عنك -
عنك -

396
00:27:11,278 --> 00:27:12,904
هيا بنا -
اركب يا رجل -

397
00:27:13,029 --> 00:27:15,949
هيا -
لنذهب للإمساك بـ(دري) السافل -

398
00:27:16,491 --> 00:27:18,451
هيا، لننطلق

399
00:27:26,209 --> 00:27:27,960
أنت واثق من أنه المكان
صحيح يا (تومي)؟

400
00:27:28,211 --> 00:27:30,671
دري) هنا بمكان ما)
التزم الصمت فحسب

401
00:27:48,397 --> 00:27:53,026
أترى شيئاً؟ -
لا، أنت؟ -

402
00:27:56,655 --> 00:27:58,031
لا شيء

403
00:28:15,173 --> 00:28:18,384
ها هما يأتيان، لنقم بإحراقهما

404
00:28:22,555 --> 00:28:24,974
تومي)، تعرضنا للخداع)
اهرب

405
00:28:29,061 --> 00:28:30,813
!واصل التحرك

406
00:28:30,980 --> 00:28:32,565
!هيا! هيا

407
00:28:33,315 --> 00:28:34,692
!هيا

408
00:28:39,655 --> 00:28:41,323
!تحرك! تحرك

409
00:28:48,538 --> 00:28:50,165
ألديك ما يكفي؟ إنني أعيد التلقيم

410
00:28:52,417 --> 00:28:55,045
هيا، تحرك
!هيا! هيا

411
00:28:55,879 --> 00:28:57,255
!هيا

412
00:29:00,592 --> 00:29:05,263
هيا، قف! قف! هل أنت مصاب؟
!قف

413
00:29:05,430 --> 00:29:06,973
!(هيا يا (غوست

414
00:29:10,727 --> 00:29:13,187
في الخلف، في الخلف -
!أيها الجبان يا (دري)! أظهر نفسك -

415
00:29:15,982 --> 00:29:17,775
نفد الرصاص -
!تباً -

416
00:29:20,778 --> 00:29:22,154
تباً

417
00:29:25,991 --> 00:29:27,701
سأنال من هذين السافلين

418
00:29:34,708 --> 00:29:36,084
!هيا

419
00:29:44,676 --> 00:29:46,595
شكراً على المجيء أيها الطبيب
أقدّر هذا فعلاً

420
00:29:49,389 --> 00:29:51,266
اسمع، وعدتك، صحيح؟

421
00:29:51,391 --> 00:29:54,394
4 مقاعد، في وسط الحلبة
مقابل الزجاج تماماً

422
00:29:55,019 --> 00:29:57,397
أنت محظوظ بأن هذا السافل
لا يجيد إطلاق النار

423
00:29:58,022 --> 00:30:00,274
(تومي) -
آسف، أنا آسف -

424
00:30:01,109 --> 00:30:04,695
(أحسنت بتأمين الحماية يا (كاي -
أريد القضاء على هذا السافل -

425
00:30:04,821 --> 00:30:08,032
لا، لا، لا أريد سماع
أي شيء عن ذلك

426
00:30:08,741 --> 00:30:11,786
لا أحمل رخصة قانونية الآن
ما يعني أنني لست محامياً

427
00:30:11,911 --> 00:30:15,122
ما يعني أنه ما من امتياز
بين المحامي وموكله

428
00:30:15,247 --> 00:30:18,876
لذا لا أريد أن أعلم أين كنت الليلة
أو من فعل هذا بك

429
00:30:19,001 --> 00:30:23,505
ولا أعلم حتى من هذا
لكن أتعلم أمراً؟ لا أريد أن أعلم

430
00:30:24,006 --> 00:30:27,301
المفترض أن أبقى بعيداً عنكما
حتى أستعيد رخصتي القانونية

431
00:30:27,843 --> 00:30:29,636
إذاً لمَ أجبت على الهاتف؟

432
00:30:33,265 --> 00:30:35,100
لأنني أستطيع تقديم المساعدة

433
00:30:36,768 --> 00:30:39,062
أنا آسف جداً على خسارتك

434
00:30:49,280 --> 00:30:50,990
سأراك في الجنازة

435
00:30:52,617 --> 00:30:57,371
لأنك فرد من هذه العائلة الآن والعائلة
تتّحد مهما كانت الظروف، صحيح؟

436
00:31:00,124 --> 00:31:01,500
صحيح

437
00:31:40,455 --> 00:31:42,373
ماذا حصل لك؟ -
لا شيء -

438
00:31:45,084 --> 00:31:48,421
(هذا ليس لا شيء يا (غوست
هل قتلت (دري)؟

439
00:31:49,213 --> 00:31:54,927
(عمت مساءً يا (تاشا -
(لا أعلم كيف سأسامح (طارق -

440
00:31:55,052 --> 00:31:57,763
(أو أي منا على ما حصل لـ(راينا

441
00:31:58,055 --> 00:32:04,061
لكن ما يمكنني قوله لك إنه إذا قتلت
(خلال مطاردة (دري) يا (غوست

442
00:32:04,186 --> 00:32:07,856
وإذا تركتني مع ولدين
عليّ أن أربّيهما بمفردي

443
00:32:07,981 --> 00:32:10,442
لن أسامحك أبداً

444
00:32:12,235 --> 00:32:14,988
سنشعر جميعاً بتحسّن حين ينتهي
(كل شيء، حين نمسك بـ(دري

445
00:32:18,825 --> 00:32:20,952
لن أشعر بتحسّن أبداً

446
00:32:23,705 --> 00:32:25,081
أبداً

447
00:32:48,604 --> 00:32:55,652
علمت أنه لديك جلسة استماع قادمة -
جون ماك) فرح جداً لأنه تم طردي) -

448
00:32:56,195 --> 00:33:00,699
سيشعر بالاستياء الشديد حين أخرج
من هناك وأستعيد وظيفتي وسجلي نظيف

449
00:33:00,824 --> 00:33:02,492
لمَ لم تتصل بي يا (جو)؟

450
00:33:02,617 --> 00:33:05,745
أعلم أنك لم تخرق القانون
(خلال ملاحقة (سانت باتريك

451
00:33:05,996 --> 00:33:07,497
سأكون أفضل شاهدة عيّان لك

452
00:33:07,664 --> 00:33:11,418
بينما من المغري أن تشهد لصالحي
رئيسة قسم الجرائم الجديدة

453
00:33:11,960 --> 00:33:13,586
لست أفضل شاهدة عيّان

454
00:33:13,712 --> 00:33:16,422
بصفتي إحدى أفضل
المدعين الفيدراليين في الولاية؟

455
00:33:16,548 --> 00:33:19,467
إنها وظيفة استعملت الابتزاز
للحصول عليها يا (أنجيلا)، بحقك

456
00:33:19,759 --> 00:33:22,887
(يعلم الجميع أنك أخبرت (تاميكا
بأنك ستدخلين مجال الدفاع الجنائي

457
00:33:23,012 --> 00:33:27,099
وستعرقلين أي قضية يعرضونها عليك
للسنوات العشرين القادمة

458
00:33:27,391 --> 00:33:30,686
ومن ثم؟ -
لمَ تعرضين مساعدتي؟ -

459
00:33:31,604 --> 00:33:34,940
للقضاء على (جون ماك)؟
أتريدين أن أدين لك بشيء؟

460
00:33:35,107 --> 00:33:40,112
لأنه الأمر الوحيد الذي أتخيّله
والذي سيجعلك مهتمة جداً بصالحي

461
00:33:40,696 --> 00:33:45,951
أنت بريء، أردت فعل الصواب -
لمَ تبدأين الآن؟ -

462
00:33:46,618 --> 00:33:48,245
أطلقت سراح موكلك

463
00:33:50,205 --> 00:33:53,917
مهما كانت اللعبة التي تلعبينها
مع (جون ماك)، دعيني بعيداً عنها

464
00:33:54,042 --> 00:33:56,002
لدي ما يكفي من المشاكل

465
00:33:59,506 --> 00:34:00,882
(جو)

466
00:34:03,510 --> 00:34:07,388
إذا توجب عليك أن تفعل هذا مجدداً
هل كنت ستساعد (جايمي)؟

467
00:34:10,350 --> 00:34:14,479
ربما، ما من فعل خير
(يتم تقديره يا (أنجيلا

468
00:34:15,563 --> 00:34:17,940
لكنني سأنسى هذا قريباً

469
00:34:19,108 --> 00:34:22,111
(انتبه إلى نفسك يا (جو
ماك) لن يرحل بسهولة)

470
00:34:22,903 --> 00:34:24,363
لكن آمل أن تفعلي

471
00:34:31,829 --> 00:34:34,415
القس (ماسيدون) يحتاج
إلى لائحة أسماء حاملي النعش

472
00:34:40,420 --> 00:34:43,173
(غوست) و(تومي)

473
00:34:45,759 --> 00:34:51,222
(نسيبي (آرون)، والسيد (لانغا
أستاذ التمثيل خاصتها، عرض ذلك

474
00:34:55,518 --> 00:35:00,773
حين كانت طفلة
كانت تحمل هذا لكل مكان

475
00:35:02,650 --> 00:35:04,902
أتذكرين حين تركناه في (ماكدونالد)؟

476
00:35:08,739 --> 00:35:12,868
نعم وتوجب علينا أن نمشي مسافة
10 أحياء تحت المطر لنستعيده

477
00:35:15,246 --> 00:35:18,916
يجب أن يتم دفنه معها -
نعم -

478
00:35:27,716 --> 00:35:33,805
تي)، أتذكرين ما طلبته مني)
بتلك الليلة بشأنك و(طارق)؟

479
00:35:39,519 --> 00:35:47,026
...إذا سألني أحد أين كنتما
سأقول مهما تريدينه

480
00:35:51,489 --> 00:35:52,865
شكراً

481
00:36:00,748 --> 00:36:04,377
بما أننا نعرف الموقع الآن
كل ما نحتاج إليه هي خطة

482
00:36:05,419 --> 00:36:10,007
أخفقنا عنصر المفاجأة في المستودع -
حتماً! تضليلنا هناك كان فكرة جيدة -

483
00:36:10,132 --> 00:36:11,508
هذا ما كنت فعلته

484
00:36:13,218 --> 00:36:16,430
يجب أن نحوّل غلطتنا
في المستودع لصالحنا

485
00:36:16,805 --> 00:36:18,599
كاي)، لا يزال رجالك)
في المدينة، صحيح؟

486
00:36:18,724 --> 00:36:21,184
ليس علي سوى الاتصال بهم -
مهلاً، انتظر، انتظر -

487
00:36:21,310 --> 00:36:23,562
قلت إن (دري) يتوقع مجيئنا، صحيح؟ -
نعم -

488
00:36:23,687 --> 00:36:27,149
إذاً إرسال رجال (كاي) إلى هناك
سيكون لصالح (دري) تماماً

489
00:36:27,732 --> 00:36:31,945
سيبحث عن قتلة سود
لن يبحث عن قتلة بيض

490
00:36:32,654 --> 00:36:36,116
(أعرف أنك لا تثق بهم يا (غوست
لكن أعتقد أنه علينا استعمال الإيطاليين

491
00:36:36,241 --> 00:36:37,992
دري) لن يتوقع مجيئهم) -
أصبت -

492
00:36:39,494 --> 00:36:40,995
سنستعمل كليهما

493
00:36:50,379 --> 00:36:51,756
هل فعلت هذا؟

494
00:36:52,965 --> 00:36:55,426
ليس بعد -
ماذا تنتظرين؟ -

495
00:36:55,551 --> 00:36:58,554
هناك تقرير داخلي
(وقاعدة بيانات اتحادية يا (تاشا

496
00:36:59,472 --> 00:37:02,600
تفقدت قاعدة البيانات الاتحادية
مسدسك غير مسجل هناك بعد

497
00:37:02,766 --> 00:37:05,686
يمكنني أن أمنع حصول ذلك
على أنها ورقة عمل مفقودة

498
00:37:06,687 --> 00:37:09,231
إنما التقرير الداخلي تم إدخاله

499
00:37:10,149 --> 00:37:13,568
عليّ أن أسجّل الدخول باسم شخص آخر
وألغي الملف

500
00:37:14,111 --> 00:37:15,946
حسناً -
تاشا)، إذا فعلت هذا) -

501
00:37:16,071 --> 00:37:21,451
إنه تعطيل للعدالة، العبث بالدليل
عزل، سوء سلوك، مؤامرة

502
00:37:21,576 --> 00:37:25,246
وهذا بجانب كوني أداةً لجريمة قتل
قبل وبعد الواقع

503
00:37:25,372 --> 00:37:26,873
إذاً لا تفضحي أمرك

504
00:37:35,340 --> 00:37:40,470
اسمعي، إنني أحاول إنقاذ الجميع -
لو لم تكن هذه خدعة، لمَ أنا؟ -

505
00:37:40,595 --> 00:37:42,471
لأنني أعلم أنك ستساعدينني -
لماذا؟ -

506
00:37:42,597 --> 00:37:45,182
لأنك ما زلت تحبينه -
(هذا غير صحيح يا (تاشا -

507
00:37:45,308 --> 00:37:52,022
لا أبالي، شخصيتي التي كانت تبالي
ما عدت أعرفها الآن

508
00:37:52,147 --> 00:37:55,025
كان لديها 3 أولاد أحياء

509
00:37:55,150 --> 00:37:58,320
وكان لديها الوقت للقلق بشأن ممارسة
زوجها الجنس مع امرأة أخرى

510
00:37:59,404 --> 00:38:04,201
ما زلت تحبينه وما زلت مدينة لي
لقد فرّقت عائلتي عن بعضها

511
00:38:04,326 --> 00:38:06,995
بالمرة الأولى التي أخذته فيها
ومن ثم في المرة الثانية

512
00:38:07,120 --> 00:38:10,415
ولا تعتقدين أنّ واقع أنك أعدته
يعادل النتيجة

513
00:38:11,500 --> 00:38:15,962
(تاشا)، أنا آسفة جداً بشأن (راينا)
(وعلى ما حصل لـ(طارق

514
00:38:17,255 --> 00:38:21,259
إذا فعلت هذا
فأنا أفعله من أجلهما

515
00:38:23,511 --> 00:38:25,763
ستفعلينه من أجلك

516
00:38:34,522 --> 00:38:39,110
سامي)، أتوق للتعرف إلى باقي الشبان)
شكراً على تنظيم هذا لي

517
00:38:39,235 --> 00:38:41,320
هذا ما يريده والدك وأنا أتولاه

518
00:38:41,821 --> 00:38:44,782
(في السابق، كنت و(تيريسي
(القاتلين الأكثر وحشية في (نيويورك

519
00:38:44,907 --> 00:38:47,534
كنا نقضي على أي أحد -
من يحمل هذا اللقب الآن؟ -

520
00:38:48,243 --> 00:38:50,412
هناك فرقة من 4 رجال
من الصعب هزمهم

521
00:38:50,537 --> 00:38:52,206
إنهم أولاد
لكن هذا يعني أنهم لا يبالون

522
00:38:52,331 --> 00:38:54,374
هذان اثنان منهم في الخلف
(كارمين) و(ماركو)

523
00:38:54,791 --> 00:38:56,543
ابقَ بعيداً عنهما، سيفسدانك

524
00:39:03,300 --> 00:39:07,012
(فينسنت)، هذا ابن (تيريسي)
(تومي)

525
00:39:07,137 --> 00:39:10,306
تومي تيريسي) شخصياً) -
سررت بالتعرف إليك يا رجل -

526
00:39:10,432 --> 00:39:12,892
شكراً على لقائي -
ما من مشكلة على الإطلاق -

527
00:39:13,017 --> 00:39:15,812
سامي) أخبرني عنك)
اجلس

528
00:39:15,937 --> 00:39:18,648
دايف) أحتاج إلى المزيد)
من الزنجبيل في ذلك، مذاقه مريع

529
00:39:18,773 --> 00:39:20,900
اسمع يا (فينسنت)، لن أضيّع وقتك

530
00:39:21,651 --> 00:39:24,153
أنا مستعد لأشركك في صفقة
ستغيّر حياتك

531
00:39:24,904 --> 00:39:26,447
تتحلى بشجاعة كبيرة

532
00:39:27,907 --> 00:39:30,743
أخبرني عن هذه الفرصة
التي ستغيّر حياتي

533
00:39:31,619 --> 00:39:34,830
لدي حمولة قادمة في سفينة
من المنتجات العالية الجودة

534
00:39:35,080 --> 00:39:39,710
إذا استعملت رجالك لبيع المخدرات
وأنا سافل وفي

535
00:39:39,835 --> 00:39:43,380
سأكسبك الكثير من المال -
علمت أنك رجل رائع -

536
00:39:45,465 --> 00:39:51,179
وتريدني أن أبيع مخدراتك؟
لماذا؟ أين فريقك؟

537
00:39:52,180 --> 00:39:53,557
توجب علي طردهم

538
00:39:53,932 --> 00:39:57,060
كان هناك واحد فاسد بينهم
وعبث معهم جميعاً

539
00:40:03,942 --> 00:40:06,986
(سأساعدك لأنك ابن (تيريسي

540
00:40:07,195 --> 00:40:09,781
كان والدك طيباً مع العائلة
لذا سأكون طيباً معك

541
00:40:14,368 --> 00:40:16,912
سآخذ 75 في المئة مما تحظى به

542
00:40:17,997 --> 00:40:21,000
فينسنت)، لن تندم أبداً)
على القيام بهذه الخطوة

543
00:40:21,876 --> 00:40:23,252
أعدك بذلك

544
00:40:25,045 --> 00:40:27,756
حسناً -
لا، استعمل الباب الخلفي -

545
00:40:28,424 --> 00:40:29,800
نعم

546
00:40:37,307 --> 00:40:39,226
هل تثق به؟ -
نعم -

547
00:40:53,781 --> 00:40:56,326
أيها الصديقان
دعاني أتكلم معكما قليلاً

548
00:40:57,577 --> 00:40:59,996
يقال إنكما السافلان
الأكثر خطورة في المدينة

549
00:41:00,163 --> 00:41:03,499
من أنت؟-
(أنا (تومي)، ابن (طوني تيريسي -

550
00:41:03,624 --> 00:41:06,794
سمعت شائعة بأن (تيريسي) لديه ابن
علمت بأنك ستأتي

551
00:41:06,919 --> 00:41:10,005
نعم، ها أنا هنا
أتبحثان عن عمل إضافي؟

552
00:41:10,172 --> 00:41:13,259
(كل ما نفعله يكون عن طريق (فينسنت -
كل شيء؟ فعلاً؟ -

553
00:41:13,384 --> 00:41:16,303
هل هو ضابط الإفراج عنكما؟
أليس لديكما حس للمغامرة؟

554
00:41:17,721 --> 00:41:19,973
سأعطيكما 60 ألف دولار
مقابل جريمة قتل واحدة

555
00:41:27,147 --> 00:41:29,066
ليكن المبلغ 80 ألف دولار
وسنعقد اتفاقاً

556
00:41:29,441 --> 00:41:34,446
80 ألف دولار، حسناً
لا أحتاج إلى أن تقتلا الشاب حتى

557
00:41:34,738 --> 00:41:38,700
أمسكا به وأحضراه لي فقط
أريد أن أضغط على الزناد

558
00:41:39,868 --> 00:41:41,244
سأتواصل معكما

559
00:41:47,333 --> 00:41:52,338
لاحظت أن المفصلات
على الباب معطلة حديثاً، ما السبب؟

560
00:41:53,256 --> 00:41:55,800
هذه طريقة الصنع
إنها تكون بهذا الشكل

561
00:41:56,801 --> 00:42:00,262
ماذا سيحصل تالياً؟ -
أنهيت تحقيقي بشأن نسيبك -

562
00:42:00,513 --> 00:42:02,932
يتم منح وثيقة وفاة في النهاية

563
00:42:03,057 --> 00:42:06,143
وبصفتك قريبته تحصلين
على الراتب التقاعدي الذي يتلقاه

564
00:42:06,268 --> 00:42:08,103
إلا إذا كان قذراً حتماً

565
00:42:10,856 --> 00:42:12,232
وثيقة وفاة؟

566
00:42:15,861 --> 00:42:20,240
بصراحة يا عزيزتي
لا يبدو أنه سيتم العثور عليه

567
00:42:35,588 --> 00:42:38,049
هل أتى شخص آخر
للتحدث معك بشأن نسيبك؟

568
00:42:39,300 --> 00:42:42,011
بعض زملائه في العمل فقط
(من قسم شرطة (نيويورك

569
00:42:43,304 --> 00:42:46,515
هل كانت هناك امرأة بينهم؟ -
لا -

570
00:43:36,939 --> 00:43:40,318
أبقي الكاميرا الأولى مسلطة على مقعد
(العائلة، خاصةً السيد (سانت باتريك

571
00:43:42,319 --> 00:43:46,031
ليمنحكم الرب القوة والملاذ
بوركتم جميعاً

572
00:43:46,156 --> 00:43:47,658
رجاءً، من هذا الاتجاه

573
00:43:47,950 --> 00:43:52,663
تاشا)، لم ندخل هذه الكنيسة قط)
ما علاقة أي من هذا بـ(راينا)؟

574
00:43:53,747 --> 00:43:56,542
أمي، سأشرح لاحقاً

575
00:44:04,591 --> 00:44:10,221
من كل هؤلاء الناس؟ -
لا أعرف يا فتاة، لا فكرة لدي -

576
00:44:16,519 --> 00:44:18,104
(حسناً، ها هو خالك (تومي

577
00:44:20,940 --> 00:44:23,025
أين سنجلس؟ -
(هنا يا (تومي -

578
00:44:23,484 --> 00:44:27,864
هذا المقعد هو للعائلة فقط -
المعذرة، إنه فرد من العائلة -

579
00:44:28,406 --> 00:44:33,077
جايمس)، سيشاهدك العالم وأنت تحزن)
على رسالتنا أن تبقى واضحة

580
00:44:33,661 --> 00:44:38,123
من دون أي شك بتاتاً -
أتعلم أمراً؟ سئمت من هذا -

581
00:44:38,249 --> 00:44:40,959
إنه عرّاب (راينا) وشقيقي
...ليس لديك الحق

582
00:44:41,085 --> 00:44:45,172
تاشا)، (تاشا)، نعم، إنه محق)
لا بأس، هذا ليس اليوم المناسب

583
00:44:45,964 --> 00:44:47,925
سأعود للخلف -
شكراً -

584
00:44:53,889 --> 00:44:55,474
(رجاءً يا (جايمس

585
00:45:07,610 --> 00:45:11,572
حين نمشي في النار، يكون معنا

586
00:45:12,782 --> 00:45:18,120
لكن بطريقة أو بأخرى
الرب يسمح بحصول المآسي

587
00:45:18,621 --> 00:45:23,084
آمين -
كيف حصل هذا يا رب؟ -

588
00:45:24,335 --> 00:45:26,587
من المسؤول؟

589
00:45:28,380 --> 00:45:33,302
بورك الأموات الذين يموتون بالرب

590
00:45:34,428 --> 00:45:40,350
أيها الرب، أليس علينا
أن ندفن المسنين وليس الشباب؟

591
00:45:41,935 --> 00:45:45,480
علينا أن نستسلم لمشيئة الرب

592
00:45:46,565 --> 00:45:51,653
إذا كنا نحب (راينا) فعلاً، لا يمكننا
العودة إلى المنزل من دون أن نتغير

593
00:45:52,654 --> 00:45:56,866
يقول (كاي) إنهم اتخذوا موقعهم
(يراقبون (دري

594
00:45:57,283 --> 00:46:00,662
هناك حكمة نعجز عن رؤيتها

595
00:46:03,164 --> 00:46:08,252
علينا أن نتعلّم من درس حياتها

596
00:46:27,062 --> 00:46:33,068
كانت (راينا) أفضل ما لدي، مليئة
بالبهجة والحماسة لتساعد مهما كان الأمر

597
00:46:41,368 --> 00:46:46,915
حين أواجه مشكلة، أفكر في نفسي

598
00:46:50,668 --> 00:46:52,462
"ماذا كانت (راينا) ستفعل؟"

599
00:47:01,637 --> 00:47:03,014
"...ماذا"

600
00:47:09,645 --> 00:47:11,021
أنا سأذهب

601
00:47:20,364 --> 00:47:22,115
لم أكن مستعداً لهذا

602
00:47:24,868 --> 00:47:31,458
بالحديث عن الاستعداد، هناك أمور
في الحياة لا يمكن الاستعداد لها أبداً

603
00:47:38,006 --> 00:47:39,382
(طارق)

604
00:47:40,049 --> 00:47:41,718
طارق)، هل أنت بخير؟)

605
00:47:47,849 --> 00:47:50,017
"!طارق): اهرب)"

606
00:47:53,688 --> 00:47:55,481
هذه الأمور تصل إليكم

607
00:48:00,611 --> 00:48:05,032
تحاصركم، تحاولون الهروب منها
تحاولون التغلب عليها

608
00:48:07,284 --> 00:48:08,994
تهاجمكم

609
00:48:17,210 --> 00:48:19,254
يحاول البعض الهروب منها

610
00:48:21,339 --> 00:48:23,842
لكن هذا لا يجدي نفعاً
لأنكم مجبرون على مواجهتها

611
00:48:24,759 --> 00:48:30,348
هناك درس حتى في الألم
لكن في النهاية أنتم الخاسرون

612
00:48:31,099 --> 00:48:35,687
حين تمشون في النار
الرب معكم

613
00:50:48,732 --> 00:50:53,820
كنت أبحث عنك، أين (جايمس)؟ -
لا يزال في المقبرة -

614
00:50:54,279 --> 00:50:59,659
توجب علي الذهاب
لم أتمكن من رؤيتهم يدفنونها

615
00:51:09,919 --> 00:51:14,382
تاشا)، أعتقد أنني أعلم ما حصل)
بتلك الليلة قبل أن تأتي لرؤيتي

616
00:51:16,092 --> 00:51:19,178
أعتقد أنك تحمين أحداً -
...تيري)، لا أستطيع فعلاً) -

617
00:51:19,303 --> 00:51:24,391
لست... كنت أراقبه في الكنيسة
أعلم ما تحاولين فعله

618
00:51:27,061 --> 00:51:31,148
جايمس) طلب منك)
أن تكذبي عليّ لتحميه

619
00:51:36,361 --> 00:51:38,739
سأحميك بدلاً من ذلك

620
00:51:59,884 --> 00:52:03,346
تاشا)، ماذا تظنين نفسك فاعلة؟)

621
00:52:06,724 --> 00:52:12,563
أمي، لن تفهمي -
أنت محقة، لست أفهم -

622
00:52:15,816 --> 00:52:17,735
سأعود إلى الضيوف

623
00:52:24,575 --> 00:52:25,951
أنا آسف

624
00:52:31,915 --> 00:52:36,878
أنا آسف يا فتاتي الصغيرة

625
00:52:42,300 --> 00:52:45,720
أنا آسف على خسارتك
لا، لست تحمل مسدساً

626
00:52:46,596 --> 00:52:48,514
ليس في جنازة ابنتك

627
00:52:55,438 --> 00:52:59,608
ارتكبت خطأ بالمجيء إلى هنا -
لا -

628
00:53:00,109 --> 00:53:01,569
إذا كنت تريد التحدث عن الأخطاء

629
00:53:01,694 --> 00:53:04,947
لنتحدث عن التي ارتكبتها
مع (تومي) و(كانان) بملاحقتي

630
00:53:16,500 --> 00:53:21,004
(لدي الحماية الكاملة من عصابة (هيمينيز
إذا لاحقتني مجدداً

631
00:53:21,505 --> 00:53:23,798
سيقتلونك وعائلتك بأكملها

632
00:53:31,181 --> 00:53:33,016
إذاً؟ -
ماذا أيتها الساقطة؟ -

633
00:53:33,141 --> 00:53:35,852
يداك ليستا مكسورتين -
كن رجلاً نبيلاً وافتح السيارة -

634
00:53:57,373 --> 00:54:02,127
أصغ إلي يا (جايمس)، إذا كنت لا تريد
العودة إلى هنا لدفن شخص آخر تحبه

635
00:54:03,295 --> 00:54:07,674
أنصحك بأن تبقى في دربك
وأنا سأبقى في دربي