﻿1
00:00:09,839 --> 00:00:11,757
...في الحلقات السابقة

2
00:00:12,967 --> 00:00:16,053
على الرغم من الحزن المستمر
على موت (راينا) المفجع

3
00:00:16,387 --> 00:00:20,015
ينضم إلينا والداها
(جايمس) و(تاشا سان باتريك)

4
00:00:20,266 --> 00:00:24,520
لقد خدعتنا لنظهر على الكاميرا
!(كان ذلك تصرفاً دنيئاً يا (راشاد

5
00:00:24,645 --> 00:00:28,190
بلانكا رودريغيز)، أنا أعمل)
(على قضية المحقق (رايموند جونز

6
00:00:28,398 --> 00:00:30,734
رأيتك تغادرين غرفة (جونز) مساء أمس

7
00:00:30,984 --> 00:00:33,862
(لم يكن القاتل من قبل (هيمينيز
(الذي قتل (سيليست

8
00:00:33,987 --> 00:00:35,822
وترك المسدس الذهبي
(في شقة (توروس

9
00:00:36,323 --> 00:00:38,366
كان ذلك (دييغو هيمينيز) بنفسه

10
00:00:38,491 --> 00:00:41,452
يا للهول، إنه المسدس الأجمل
الذي رأيته يوماً

11
00:00:41,786 --> 00:00:44,372
(يريد (دري) قتل ذاك العضو من (توروس

12
00:00:48,042 --> 00:00:50,753
لمَ أنت تهذي؟ -
أنت لا تفهم وجهة نظري -

13
00:00:50,962 --> 00:00:54,757
عندما أطلب منك أن تفعل شيئاً
!فعليك تنفيذه على طريقتي الخاصة

14
00:00:57,092 --> 00:00:59,053
بروك)؟) -
ما هذا يا رجل؟ -

15
00:00:59,178 --> 00:01:01,513
أيمكنني الوثوق بك
بما يجب فعله هنا؟

16
00:01:04,558 --> 00:01:07,185
(توماس باتريك تيريسي)
أعطاني اسمه؟

17
00:01:07,352 --> 00:01:11,314
(أراد أن يأخذك مني يا (تومي
!ولكنك لي

18
00:01:11,648 --> 00:01:13,358
ابقي بعيدة عني يا أمي

19
00:01:13,483 --> 00:01:18,863
(أنصتي إليّ يا (كوني
منحتني كل ما يتمناه أي رجل

20
00:01:19,697 --> 00:01:23,076
(أحياناً ما أتبع (جيف
الرجل الذي تسبب بمقتل ابننا

21
00:01:23,201 --> 00:01:25,411
إلى متجر (غافين) للكحول
في شارع 23

22
00:01:25,536 --> 00:01:28,789
إنها مجرد مسألة وقت
قبل أن يتسبب بمقتل ولد آخر

23
00:01:34,880 --> 00:01:39,058
<font color="ffff80">   يقولون هذه مدينة غنية وكبيرة</font>

24
00:01:39,189 --> 00:01:42,671
<font color="ffff80">   جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً </font>

25
00:01:42,801 --> 00:01:44,803
<font color="ffff80">   الأضواء الساطعة، حياة المدينة</font>

26
00:01:44,934 --> 00:01:49,416
<font color="ffff80">   يجب أن أنجح
وهنا حيث ينبغي أن يحصل ذلك </font>

27
00:01:49,547 --> 00:01:53,333
<font color="ffff80">   صعدت للقمة ببساطة </font>

28
00:01:53,464 --> 00:01:55,466
<font color="ffff80">   سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني
حبيبتي .. لابد أن أنجح </font>

29
00:01:55,596 --> 00:01:57,511
<font color="ffff80">   لم أسلك طريق الإستقامة بأي مكان </font>

30
00:01:57,642 --> 00:01:59,731
<font color="ffff80">   الحياة مليئة بالإثارة والمنعطفات
والصدمات والرضوض </font>

31
00:01:59,862 --> 00:02:02,168
<font color="ffff80">   أعيش، وأتعلم</font>

32
00:02:02,299 --> 00:02:04,344
<font color="ffff80">   أنا من تلك المدينة المليئة بسيارات
الأجرة الصفراء وناطحات السحاب </font>

33
00:02:04,475 --> 00:02:06,607
<font color="ffff80">   من الصعب الحصول على بداية
في هذه الأجزاء بدون مال </font>

34
00:02:06,738 --> 00:02:09,088
<font color="ffff80">   يا صاحبي
ليتم ترحيلك من الجحيم للجنة </font>

35
00:02:09,219 --> 00:02:11,961
<font color="ffff80">   كل 15 دقيقة يُنقل 7 غرام كوكايين </font>

36
00:02:12,091 --> 00:02:14,354
<font color="ffff80">   الكوكايين الصافي، تلفه، ثمّ تراقبه يُنقل </font>

37
00:02:14,485 --> 00:02:17,227
<font color="ffff80">   عليك أن تقرر مهنتك
إما بيع الكوكايين أو الدعارة </font>

38
00:02:17,357 --> 00:02:19,446
<font color="ffff80">   أطلق النار على وعاء، أو تبادل إطلاق النار
تعلم غناء الراب أو السرقة </font>

39
00:02:19,577 --> 00:02:20,709
<font color="ffff80">   لا يهم يارجل ، في هذه الأثناء </font>

40
00:02:20,839 --> 00:02:22,928
<font color="ffff80">   إذهب لرفع الأثقال</font>

41
00:02:23,059 --> 00:02:24,756
<font color="ffff80">   هذا مليكي، التيار الملكي مستمر
وجيمس بوند رحل </font>

42
00:02:24,887 --> 00:02:27,498
<font color="ffff80">   ذلك العميل السري 007
همه إكمال مهمته , أنا يهمني المال </font>

43
00:02:27,628 --> 00:02:30,196
<font color="ffff80">   أنا عميل سرّي كاذب
أكذب تحت ملاءات السرير </font>

44
00:02:30,327 --> 00:02:32,590
<font color="ffff80">   أنظر للعاهرة في عيونها
وأقول لها، حبيبتي أنا أحبك </font>

45
00:02:32,721 --> 00:02:35,114
<font color="ffff80">   أنتِ ملهمتي
أنتِ دافعي لإكمال المهمة </font>

46
00:02:35,245 --> 00:02:37,029
<font color="ffff80">   أنتِ السبب أنني أتنقل دون تردد </font>

47
00:02:37,160 --> 00:02:40,685
<font color="ffff80">   يقولون هذه مدينة غنية وكبيرة </font>

48
00:02:40,816 --> 00:02:45,298
<font color="ffff80">   أجـــــل
جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً </font>

49
00:02:45,429 --> 00:02:47,344
<font color="ffff80">   الأضواء الساطعة، حياة المدينة</font>

50
00:02:47,474 --> 00:02:49,912
<font color="ffff80">   يجب أن أنجح، هنا حيث ينبغي أن يحصل ذلك </font>

51
00:02:50,042 --> 00:02:52,131
<font color="ffff80">   أوه، نعم، نعم</font>

52
00:02:52,262 --> 00:02:56,222
<font color="ffff80">   صعدت للقمة ببساطة </font>

53
00:02:56,353 --> 00:02:58,485
<font color="ffff80">   سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني
حبيبتي لابد أن أنجح </font>

54
00:03:14,153 --> 00:03:20,156
"باور"
الموسم الخامس .. الحلقة الثالثة
بعنوان .. "أنحن بنفس الفريق؟"

55
00:03:47,296 --> 00:03:49,840
مرحباً -
(صباح الخير يا سيد (سان باتريك -

56
00:03:49,966 --> 00:03:54,553
أكلّمك من مكتب الاستقبال
أتى محقق من شرطة (نيويورك) لرؤيتك

57
00:03:54,720 --> 00:03:56,764
دعه يصعد -
حاضر يا سيدي -

58
00:04:03,228 --> 00:04:05,147
من كان المتصل؟ -
الشرطة -

59
00:04:05,522 --> 00:04:08,191
أتعرف ما القصة؟ -
(لا أملك فكرة يا (تاش -

60
00:04:09,276 --> 00:04:11,528
المحقق (ليري)، صباح الخير -
صباح الخير -

61
00:04:13,113 --> 00:04:14,614
هل وقع أي مكروه؟

62
00:04:14,781 --> 00:04:17,867
كانت إقامة خط التبليغ
الخطوة الصائبة

63
00:04:18,451 --> 00:04:22,955
(أملت أن أتمكن من التكلم مع (تاريك -
بالطبع، أجل -

64
00:04:23,498 --> 00:04:26,667
تاريك)، أيمكنك النزول إلى هنا)
لو سمحت؟

65
00:04:27,084 --> 00:04:29,628
هو يستعد للذهاب إلى المدرسة -
أجل -

66
00:04:30,463 --> 00:04:32,214
تاريك)، هل تذكر المحقق (ليري)؟)

67
00:04:32,381 --> 00:04:33,757
كيف حالك يا فتى؟ -
بخير -

68
00:04:34,133 --> 00:04:35,509
حصلنا على معلومة
بشأن قضية أختك

69
00:04:35,634 --> 00:04:41,640
ليلة مقتل (راينا)، قال أحدهم إنه رآك
راكضاً من المبنى وأختك لحقت بك

70
00:04:42,015 --> 00:04:45,393
هذا يختلف عما ذكرته في إفادتك
حيث قلت إنك ذهبت للبحث عن أختك

71
00:04:45,560 --> 00:04:47,812
أتمنى لو بإمكانك توضيح الأمر

72
00:04:49,105 --> 00:04:51,107
هيا، أتى هنا لمساعدتنا

73
00:04:51,357 --> 00:04:55,320
صحيح أنني خرجت من هنا
ولكنني عدت إلى الداخل

74
00:04:55,862 --> 00:04:59,031
ربما من رآني أخرج
لم يرني أدخل من جديد

75
00:04:59,365 --> 00:05:02,159
أيمكنك إخباري لما خرجت
في المقام الأول؟

76
00:05:03,619 --> 00:05:08,374
لا أذكر -
علينا الاستعداد للذهاب أيها المحقق -

77
00:05:08,499 --> 00:05:11,418
أهذا كل شيء؟ -
أجل، إلى حد الآن -

78
00:05:11,794 --> 00:05:14,880
(لا تقلق يا (تاريك
سنحل هذه القضية

79
00:05:17,466 --> 00:05:20,302
سأرافقه إلى الخارج
أتمنى لك يوماً جميلاً يا بنيّ

80
00:05:20,469 --> 00:05:22,304
(إلى اللقاء يا (تاش -
إلى اللقاء -

81
00:05:24,431 --> 00:05:27,183
إلى اللقاء أيها المحقق -
تحلّوا بالصبر -

82
00:05:33,981 --> 00:05:36,192
ريك)، أريدك أن تخبرني بالحقيقة)

83
00:05:36,400 --> 00:05:38,569
هل كنت هناك
عندما (راي راي) قتل (راينا)؟

84
00:05:38,736 --> 00:05:40,780
أقسم لك إنني لم أكن هناك
أقسم لك

85
00:05:42,364 --> 00:05:44,200
حسناً، حسناً

86
00:05:44,617 --> 00:05:46,618
اذهب

87
00:05:54,876 --> 00:05:56,253
(دعني أطرح عليك سؤالاً يا (كاي

88
00:05:56,378 --> 00:05:58,880
هل أخبرك (ريك) كيف اكتشف أن
راي راي) يبحث عنه عندما اتصل بك؟)

89
00:05:59,005 --> 00:06:03,426
كلا، قال إنه يبحث عنه فحسب -
بئساً، لم يتصل بك منذ ذلك الحين؟ -

90
00:06:03,551 --> 00:06:06,095
ليس من المفترض أن أتكلم
مع ذاك الفتى، أتذكر؟

91
00:06:07,013 --> 00:06:10,391
ما قصة جميع هذه الأسئلة؟ -
مرّ بي محقق هذا الصباح -

92
00:06:11,184 --> 00:06:12,685
حقاً؟

93
00:06:13,769 --> 00:06:16,814
أجل، تم خداعنا لنعقد مؤتمراً صحفياً
(حول جريمة قتل (راينا

94
00:06:16,939 --> 00:06:18,357
لديّ سؤال لك -
أجل -

95
00:06:18,524 --> 00:06:20,776
لمَ لا يمكنك البقاء بعيداً
عن شاشة التلفاز؟

96
00:06:21,652 --> 00:06:24,571
أنت تفهم مبدأ كونك مجرماً
صحيح يا (غوست)؟

97
00:06:24,696 --> 00:06:28,325
بحقك يا (تومي)، أحاول بناء شيء
لأجل ابنتي يا صاح، تكريماً لها

98
00:06:28,450 --> 00:06:30,327
حسناً

99
00:06:30,911 --> 00:06:32,746
ماذا عن الوضع؟
هل هو تحت السيطرة؟

100
00:06:33,246 --> 00:06:34,623
أجل

101
00:06:34,956 --> 00:06:37,417
اختفت الجثة والمسدس

102
00:06:38,126 --> 00:06:39,627
انتهى الأمر

103
00:06:40,712 --> 00:06:42,714
جيد، هيا بنا

104
00:06:43,631 --> 00:06:46,884
أنا أحقق في مقتل المحقق
(رايموند جونز)

105
00:06:47,009 --> 00:06:49,136
اكتشفت أنه تمكن من الولوج
(إلى إفادة شاهد (تاريك سان باتريك

106
00:06:49,262 --> 00:06:51,806
في ما يتعلق بمقتل أخته

107
00:06:52,473 --> 00:06:54,391
(لم أكن أعرف أن المحقق (جونز
ولج إلى قضيتي

108
00:06:54,600 --> 00:06:56,977
ولكنه ظهر في التحقيق -
كيف حصل ذلك؟ -

109
00:06:57,227 --> 00:07:00,689
(من الواضح أن المحقق (جونز
زار (تاريك سان باتريك) في المدرسة

110
00:07:00,898 --> 00:07:03,734
ولكن ذلك الفتى تغيّب عن المدرسة
ذاك اليوم، فتكلّم مع أخته بدلاً منه

111
00:07:03,942 --> 00:07:08,447
إذاً، المحقق الميت تكلّم
مع الفتاة الميتة قبل أيام من موتهما؟

112
00:07:08,738 --> 00:07:14,994
أخبرتني مديرة المدرسة أيضاً بأن مدعياً
(عاماً فيدرالياً تدعى (آنجيلا فالديز

113
00:07:15,161 --> 00:07:18,748
مرّت بالمدرسة بعد يوم من إطلاق النار
(على الفتاة، كانت تسأل عن (جونز

114
00:07:18,915 --> 00:07:21,626
لمَ هذه القضية قد تثير اهتمام
مدع فيدرالي؟

115
00:07:22,168 --> 00:07:25,588
لا أعرف
ولكنني سأكتشف ذلك

116
00:07:29,008 --> 00:07:33,304
(هذا (دييغو هيمينيز
لسنا متأكدين من هوية الامرأة

117
00:07:33,512 --> 00:07:38,475
ظنت شرطة (نيويورك) أنهما يقيمان
في المبنى لأنهما كانا يحملان طفلاً

118
00:07:39,101 --> 00:07:41,645
اتضح أنهما سرقا الطفل
من مسرح الجريمة

119
00:07:42,145 --> 00:07:45,982
والآن، بين كاميرات المراقبة
وتطابق المسدس الذهبي مع الجريمة

120
00:07:46,149 --> 00:07:48,360
...فضلاً عن بطاقة (هيمينيز) للاتصال -
(مهلاً للحظة يا (آنجيلا -

121
00:07:48,610 --> 00:07:52,280
لدينا أمر توقيف متين
يمكنني إدانة (دييغو) خلال 6 أشهر

122
00:07:52,447 --> 00:07:53,823
!أنت تتسرّعين

123
00:07:53,990 --> 00:07:55,908
(كان الأخان (هيمينيز
خصميّ (لوبوس) الوحيدين

124
00:07:56,034 --> 00:07:58,369
وأصبحت منظمتهما هائلة من دونه

125
00:07:58,536 --> 00:08:01,289
توقيف أحد الأخوين
لن يساعد على إبطاء زخمهما

126
00:08:01,455 --> 00:08:03,749
هذا أمر مفروغ منه -
فهمت ذلك -

127
00:08:03,916 --> 00:08:07,920
عليك إعادة كتابة التاريخ
لا تتعثري من الخطوة الأولى

128
00:08:09,880 --> 00:08:12,466
لديّ اجتماع آخر
سنعقد اجتماعاً بشأن هذا لاحقاً

129
00:08:12,633 --> 00:08:16,386
تاميكا)، يجب أن يتصدر اعتقال)
الأخوين (هيمينيز) أولويات هذا المكتب

130
00:08:17,262 --> 00:08:19,389
يجب أن يتصدّر قتل الأخوين
هيمينيز) أولوياتنا)

131
00:08:19,514 --> 00:08:21,433
كلا، أفضّل إطلاق النار
على وجه (دري) مباشرةً

132
00:08:22,350 --> 00:08:26,020
(لا يمكننا الاستمرار في ملاحقة (دري
وتوقّع أنه لن يلاحظنا

133
00:08:26,438 --> 00:08:28,898
لديّ فكرة أفضل
أتعرفان صديقه (تو بيت)؟

134
00:08:29,023 --> 00:08:31,526
أجل -
علاقته بـ(دري) متزعزعة -

135
00:08:31,734 --> 00:08:34,612
تشاجرا قبل بضعة أيام -
كيف تعرف هذا يا (كاي)؟ -

136
00:08:34,987 --> 00:08:36,948
(كنت أراقب خطوات (دري

137
00:08:39,367 --> 00:08:41,118
ظننت أنه من المفترض
أن نعمل معاً على هذا

138
00:08:41,327 --> 00:08:43,579
أنا أشارككما المعلومات
ألا أفعل ذلك؟

139
00:08:43,829 --> 00:08:46,290
أظنه يمكنني استدراج (تو بيت) ذاك

140
00:08:46,582 --> 00:08:48,917
يمكنني على الأقل جعله يخبرني
(متى سيلتقي (دري) بالأخوين (هيمينيز

141
00:08:49,084 --> 00:08:51,295
(إلا إذا سبق لـ(دري
أن حذّره بشأنك

142
00:08:51,461 --> 00:08:54,131
فسيطلق النار عليك عندها
ويهنئه (دري) على ذلك

143
00:08:54,339 --> 00:08:57,342
لا يمكن لفتى مبتدئ مثله
أن ينال مني

144
00:08:57,884 --> 00:09:01,596
نسيت من تخاطب، أنا بارع -
حسناً، حسناً -

145
00:09:01,888 --> 00:09:04,098
أعلمني متى تكتشف ذلك
يا (كاي)، اتفقنا؟

146
00:09:04,224 --> 00:09:05,600
اتفقنا -
عليّ إنهاء الأمر -

147
00:09:05,725 --> 00:09:07,352
كلا يا (غوست)، مهلاً

148
00:09:07,518 --> 00:09:09,228
أريد أن أكلّمك -
ما الأمر؟ -

149
00:09:09,395 --> 00:09:11,731
(عليّ غسل المال لـ(جايسون

150
00:09:11,939 --> 00:09:15,192
كنت أتساءل ما إذا كان بإمكاننا فعل
هذا كالأيام الخوالي، لفترة قصيرة فحسب

151
00:09:15,317 --> 00:09:17,361
أيمكنني غسل المال عبر الملهى؟ -
تومي)، هذا سيئ يا رجل) -

152
00:09:17,528 --> 00:09:20,114
يجب أن يبقى سجلّي نظيفاً
لا يمكنني التورط بهذا الهراء

153
00:09:20,322 --> 00:09:23,409
بحقك يا (تومي)، عليّ الذهاب للاجتماع
(بمستثمر ما بشأن مبنى (راينا

154
00:09:23,575 --> 00:09:26,036
سنتكلم لاحقاً، هدئ من روعك -
حسناً -

155
00:09:26,203 --> 00:09:27,663
شكراً على الطعام -
أجل، مع السلامة -

156
00:09:27,829 --> 00:09:29,956
(سأراك لاحقاً يا (كاي -
حسناً -

157
00:09:32,459 --> 00:09:36,755
(بعد أن يموت (دري
لن تبقى حياته على المحك

158
00:09:36,921 --> 00:09:40,466
أخبرني بأمر أجهله -
أدخلني في مهمة البضاعة إذاً -

159
00:09:40,675 --> 00:09:42,719
سأساعدك في نقلها بسرعة
(لتتمكن من الدفع لـ(جايسون

160
00:09:42,885 --> 00:09:44,345
سأزيح بعض الثقل عن كاهلك اليوم

161
00:09:44,512 --> 00:09:46,639
وضعي جيد بما أنني أبيعها
عن طريق الإيطاليين

162
00:09:47,765 --> 00:09:49,308
ماذا؟ ألا تظن ذلك؟

163
00:09:49,475 --> 00:09:52,061
(لا أقصد الإهانة يا (كاي
ولكن إذا أردت الانضمام إلى هذا

164
00:09:52,269 --> 00:09:55,397
ستضطر إلى الدفع مسبقاً
تماماً كالجميع

165
00:10:01,111 --> 00:10:03,155
احرص على أن تغطي الأزهار
جميع حزم الكوكايين

166
00:10:03,280 --> 00:10:05,699
حاذر الأشواك
وإلا ستمزّق هذه الحزم

167
00:10:05,824 --> 00:10:09,744
أعطني المصباح يا صاح -
كيف الحال؟ -

168
00:10:11,621 --> 00:10:16,042
هيا، أسرع، علينا الانتهاء
ها أنت تراني أعمل بجهد

169
00:10:21,881 --> 00:10:25,092
كل ما تملكه هو الوقت -
عمّ يتكلمون يا صاح؟ -

170
00:10:25,217 --> 00:10:28,429
نحتاج إلى ترجمة هذا الهراء -
!(دييغو) -

171
00:10:29,096 --> 00:10:31,056
مرحباً يا صاح
لم تخبرني بأنك ستكون هنا

172
00:10:31,223 --> 00:10:34,476
يجب أن تعرف بحلول هذا الوقت
لا أحب الإخبار عن نفسي

173
00:10:34,893 --> 00:10:38,021
كيف الحال يا (دري)؟
لمَ جمعتنا هنا؟

174
00:10:38,647 --> 00:10:42,609
جمعتكم هنا لأنه عندما يحدث تغيير
أريد أن تكون الأمور واضحة جداً

175
00:10:42,901 --> 00:10:44,778
حسناً، إذا لا تعرفون
(هذا (أرتورو

176
00:10:45,195 --> 00:10:47,572
(انتقم لموت قريبه (أورييل

177
00:10:47,864 --> 00:10:50,742
كان (أورييل) رجلاً صالحاً
ومحارباً بارعاً

178
00:10:51,075 --> 00:10:52,660
أصبح (أرتورو) واحداً منا الآن

179
00:10:52,869 --> 00:10:56,414
أتعني أن هذا الرجل القصير
قتل (لورينزو) بنفسه؟

180
00:10:56,748 --> 00:10:58,916
(قتلت ذاك الخائن (لورينزو

181
00:10:59,250 --> 00:11:01,043
إذا احتجتم إلى أي شيء
الجأوا إليّ

182
00:11:01,335 --> 00:11:02,795
سحقاً يا رجل

183
00:11:03,087 --> 00:11:06,590
سمعت أنه هناك بعض المؤيدين

184
00:11:07,466 --> 00:11:11,011
يتحدّون اتهامك
(بأن (لورينزو) قتل (أورييل

185
00:11:12,679 --> 00:11:15,307
يتساءلون ما إذا كان هنالك
ما يبرّر قتله

186
00:11:15,599 --> 00:11:19,770
إذا كان هناك خلاف
سنتعامل معه بسرعة وفعالية

187
00:11:20,145 --> 00:11:24,190
كما ترى، علينا الاهتمام بشحنة هامة
يا (دييغو)، لذا الأمور بخير

188
00:11:24,482 --> 00:11:26,151
(أرتورو)

189
00:11:27,777 --> 00:11:30,363
هل تسيطر على منظمتك؟

190
00:11:31,114 --> 00:11:36,619
ما زال بعض الأوغاد يثرثرون
أصدقاء (لورينزو)، نخطط لقتلهم

191
00:11:36,786 --> 00:11:40,581
أظن أنني أود رؤية ذلك بنفسي
لأرى كيف تتعامل مع الخيانة

192
00:11:40,790 --> 00:11:43,667
وافينا هناك إذاً
سأريك كيف نتعامل مع ذلك

193
00:11:43,876 --> 00:11:47,755
!هيا بنا -
دييغو)، دعني أكلّمك بسرعة) -

194
00:11:48,005 --> 00:11:49,381
أتظنها الفكرة الفضلى؟

195
00:11:49,506 --> 00:11:51,967
إنه صعب بما فيه الكفاية
لترتيب هذه الاجتماعات المباشرة

196
00:11:52,134 --> 00:11:55,720
...إذا رأتنا الشرطة معاً -
كلا، كلا، أتظنني أكترث لهذا؟ -

197
00:11:55,846 --> 00:11:57,222
كلا

198
00:11:57,430 --> 00:11:59,474
أرتورو)، سأراك غداً)

199
00:11:59,641 --> 00:12:02,519
بالطبع -
حسناً، إلى اللقاء -

200
00:12:02,811 --> 00:12:04,979
حسناً، شكراً
كريستوبال)، الوضع جيد)

201
00:12:05,104 --> 00:12:06,898
سأراك غداً

202
00:12:07,023 --> 00:12:09,233
اعتن بنفسك -
حسناً -

203
00:12:09,358 --> 00:12:13,904
لا أفهم، سلبنا (دري) مهمتنا لأنك
(أطلقت النار على ذاك الوغد (لورينزو

204
00:12:14,488 --> 00:12:19,118
ثم منح هذا الوغد الفضل كله؟
أرأيت هذا الهراء؟

205
00:12:21,161 --> 00:12:23,288
أجل، رأيت هذا الهراء

206
00:12:23,622 --> 00:12:26,458
كما ترون، الوحدات السكنية
هي في الطابق العلوي

207
00:12:26,583 --> 00:12:30,712
التي تملك إطلالة لا تحجب
(من الجهة الغربية على أفق (مانهاتن

208
00:12:30,879 --> 00:12:36,051
...إنه منظر جميل جداً، بالفعل -
فضلاً عن مركز الرياضة للأولاد -

209
00:12:36,301 --> 00:12:38,678
قمنا بإنشائه حيث مساحات البيع
بالتجزئة في الطابق الأرضي

210
00:12:38,887 --> 00:12:41,389
نريد الحرص على أن يكون هناك
مكان ليلعب فيه الأولاد

211
00:12:41,556 --> 00:12:45,309
فضلاً عن وظائف للمجتمع -
لم أدرك أنها مخصصة للبيع بالتجزئة -

212
00:12:46,727 --> 00:12:49,855
ليست كذلك -
ولكننا نعمل على ذلك -

213
00:12:50,064 --> 00:12:53,442
أجل، من المؤكد أننا نعمل على الأمر

214
00:12:54,026 --> 00:12:57,821
حسناً... كم من المال تحتاجان إليه
لتكملا ما تبقى؟

215
00:12:57,946 --> 00:13:02,451
12 مليون دولار تقريباً -
راشاد)، جاملني أولاً) -

216
00:13:04,161 --> 00:13:07,664
هناك عدد كبير من المستثمرين
(المهتمين بالاجتماع معنا يا (ليندا

217
00:13:07,789 --> 00:13:11,876
ولكن أردنا الحرص على أن تحصلي أنت
على هذه الفرصة أولاً

218
00:13:13,253 --> 00:13:15,547
يبدو هذا مشروعاً رائعاً يا رفاق

219
00:13:15,672 --> 00:13:18,132
(وبما أنه تكريم لابنتك يا (جايمس
هذا لطيف جداً

220
00:13:18,299 --> 00:13:19,884
شكراً لك -
ولكنه لا يناسبني -

221
00:13:20,134 --> 00:13:21,511
(مهلاً للحظة يا (ليندا
...لم تسمعي كل شيء

222
00:13:21,677 --> 00:13:23,721
في الواقع سمعت بما فيه الكفاية

223
00:13:23,930 --> 00:13:27,975
شكراً لكما أيها السيدان
أتمنى لكما التوفيق

224
00:13:28,142 --> 00:13:29,602
(شكراً لوقتك يا (ليندا

225
00:13:31,061 --> 00:13:33,147
(شكراً لك يا (ليندا

226
00:13:40,278 --> 00:13:44,491
ما كان ذلك يا (جايمس)؟
!لم نتناقش بشأن البيع بالتجزئة

227
00:13:44,616 --> 00:13:47,118
بحقك يا (راشاد)، ترفق بي
كانت مهتمة إلى أن أفسدت الأمور

228
00:13:47,327 --> 00:13:50,747
عدا عن ذلك، سيأتي مستثمرون آخرون -
!ليندا) توازي 6 مستثمرين) -

229
00:13:50,914 --> 00:13:52,707
اسمع، إذا أردتها أن تفتح
دفتر حساباتها

230
00:13:52,832 --> 00:13:56,002
عليك أن توافقني الرأي
وتتبع إرشاداتي

231
00:13:56,210 --> 00:13:57,962
أوافقك الرأي؟ -
أجل -

232
00:13:58,254 --> 00:14:01,716
في حين تجلس هنا وتتكلّم عن الوحدات
السكنية والمناظر وما شابه

233
00:14:01,924 --> 00:14:03,342
(هذا تصوّري الخاص يا (راشاد

234
00:14:03,551 --> 00:14:07,471
السبب الوحيد لوجودك ضمن تصوّري
هو لأنك تعرف أنني أجيد التصرف

235
00:14:07,638 --> 00:14:11,767
بحقك يا رجل -
أعرف أنك تجيد إدارة ملهى ناجح -

236
00:14:11,975 --> 00:14:15,270
إنه جميل جداً
ولكن هذه لعبة مختلفة يا صاح

237
00:14:17,439 --> 00:14:21,484
اسمع، نحن نعمل على هذا معاً
نحن فريق واحد

238
00:14:21,902 --> 00:14:28,658
وبما أنني شريكك، مع كل احترامي
أظنك بحاجة إلى أن تأخذ وقتاً للراحة

239
00:14:28,866 --> 00:14:31,452
أجل، يمكنني التعامل
مع المستثمرين الخاصين

240
00:14:31,619 --> 00:14:34,080
(وسأحرص على أن يتم تكريم (راينا

241
00:14:34,205 --> 00:14:37,333
مع كل احترامي، إنه مشروعي
وإنها ابنتي أنا

242
00:14:37,583 --> 00:14:40,252
سأتولى الأمر
أنت تعرف طريق الخروج

243
00:14:50,053 --> 00:14:52,180
تيريسي)، شكراً لمقابلتنا)

244
00:14:53,598 --> 00:14:55,308
ماذا تريدان؟

245
00:14:55,559 --> 00:15:00,647
عمل محاميك ليتم تخفيف الحكم عليك
سنكون سعيدين لإطلاق سراحك

246
00:15:00,772 --> 00:15:06,277
ولكن ليس من دون مقابل -
لم تخبره بالأمر، صحيح؟ -

247
00:15:06,944 --> 00:15:10,948
السبب الوحيد لوجودي هنا
هو لأنني لست واشياً

248
00:15:11,324 --> 00:15:14,994
يمكنك الاحتفاظ بأكاذيبك المتعلقة
بالمافيا (كوزا نوسترا) بقدر ما تشاء

249
00:15:15,411 --> 00:15:19,999
ولكن أتينا هنا لمنحك فرصة
لترى (كوني)، قبل رحليها

250
00:15:20,332 --> 00:15:25,295
نحن مهتمان جداً بما يمكنك إخبارنا
عن رجل كنت تتواصل معه مؤخراً

251
00:15:25,462 --> 00:15:28,799
أنا محتجز، لم أكن أتواصل
مع أي أحد مؤخراً

252
00:15:28,965 --> 00:15:30,926
(توماس باتريك إيغان)

253
00:15:32,344 --> 00:15:37,307
(أو بالأحرى (توماس باتريك تيريسي

254
00:15:39,017 --> 00:15:44,897
(على حد علمنا، تربّى (توماس إيغان
(على يد أم عازبة في (كوينز

255
00:15:45,356 --> 00:15:47,483
من دون الوالد للتكلم عنه

256
00:15:47,817 --> 00:15:52,571
وفجأة الآن، هو يزور والده العزيز
في السجن

257
00:15:52,780 --> 00:15:56,408
نعتقد أنه يخبرك ببعض الأمور
عن أعماله

258
00:15:56,742 --> 00:15:59,828
وربما عن صديقه
(جايمس سان باتريك)

259
00:16:11,715 --> 00:16:15,301
!هذا مضحك جداً

260
00:16:15,677 --> 00:16:17,053
ما المضحك؟

261
00:16:17,178 --> 00:16:18,638
من غير المعقول أن تكون علاقتكما
وطيدة لهذه الدرجة

262
00:16:18,763 --> 00:16:21,057
كلا، هذا ليس ما في الأمر

263
00:16:21,182 --> 00:16:24,477
بل لأنه تظنان أنكما توصلتما
إلى هذا بنفسيكما

264
00:16:25,227 --> 00:16:29,523
كنت أفعل هذا منذ أن سمعت
(بشأن (تومي إيغان

265
00:16:30,191 --> 00:16:34,111
التقرب منه والتعرف إليه أكثر
ولم تكونا مهتمين في ذلك

266
00:16:34,528 --> 00:16:40,450
أخيراً، تمكنت من جعل محاميّ
...يقدم طلباً لذاك الأمر

267
00:16:40,575 --> 00:16:42,452
تخفيف الحكم -
أجل -

268
00:16:42,702 --> 00:16:44,788
خدعتنا لنعقد معك صفقة

269
00:16:45,747 --> 00:16:47,123
هذا تصرف ذكي

270
00:16:47,248 --> 00:16:49,167
هل تظن أن (إيغان) يشك في شيء؟

271
00:16:51,044 --> 00:16:54,922
يظن أنني أريد التقرب من الابن
الذي لم أعرفه يوماً

272
00:16:56,049 --> 00:17:02,388
(يوم مماته، اتضح أن المحقق (جونز
(تفقد إفادة شاهد من (تاريك سان باتريك

273
00:17:02,596 --> 00:17:06,517
(بشأن موت أخته (راينا -
وماذا أيضاً؟ -

274
00:17:06,892 --> 00:17:10,229
يبدو أن كلاكما تفقدتما
إفادة الشاهد عينها

275
00:17:10,813 --> 00:17:14,942
ما الصلة بينكما؟ -
كانت تلك صدفة، وليست صلة -

276
00:17:15,400 --> 00:17:18,111
إنه محقق، على الأرجح
كان يتحقق من أمر ما

277
00:17:18,403 --> 00:17:21,156
بالنسبة إليّ، كانت المصلحة شخصية
(إذ كنت أعرف (راينا

278
00:17:21,364 --> 00:17:27,162
ولكنك ذهبت إلى مكان عمله
وقبل ذلك، منزله، ألم تفعلي ذلك؟

279
00:17:27,787 --> 00:17:32,083
أعرف أنك ذكرت سابقاً
إنك لم تتكلمي معه مباشرةً

280
00:17:32,625 --> 00:17:34,919
ولكنك ذهبت إلى منزله، صحيح؟

281
00:17:36,587 --> 00:17:40,174
كما قلت لك سابقاً
أنا أجري تحقيقاً

282
00:17:40,508 --> 00:17:42,927
لا أقصد أنني لا أريد الإجابة عن سؤالك
يا حضرة الرقيب

283
00:17:43,093 --> 00:17:44,845
بل لا يمكنني فعل ذلك

284
00:17:45,095 --> 00:17:49,308
ولكن أيمكنك إخباري ما صلة
رايموند جونز) بـ(راينا)؟)

285
00:17:50,183 --> 00:17:53,520
عليّ إكمال عملي الآن
ويجب عليك فعل هذا أيضاً

286
00:18:01,069 --> 00:18:03,363
أيمكنك إغلاق الباب؟

287
00:18:14,623 --> 00:18:17,376
"علينا الالتقاء"

288
00:18:25,801 --> 00:18:30,013
حسناً، أيود أحدكم افتتاح الجلسة؟

289
00:18:31,848 --> 00:18:37,228
قبل بضع ليال
يبدو أن صلاتي استجيب لها

290
00:18:38,021 --> 00:18:43,776
...ذاك الرجل
ذاك الثمل الذي قتل ابننا

291
00:18:45,653 --> 00:18:47,655
تعرض للطعن حتى الموت

292
00:18:49,699 --> 00:18:53,035
أتعرفون؟ ظننت أن هذا
سيشعرني بالتحسن

293
00:18:53,285 --> 00:18:56,872
ولكنه لم يغيّر شيئاً

294
00:19:01,043 --> 00:19:03,170
الشرطة تشتبه بي

295
00:19:04,004 --> 00:19:10,343
من الواضح أنه إذا أراد أحدهم قتله
سأكون أنا

296
00:19:13,346 --> 00:19:16,516
(ولكن هذا لن يعيد (لوك

297
00:19:21,521 --> 00:19:27,651
ما من شيء يعيده
ما من شيء سيعيد ابني لي

298
00:19:42,249 --> 00:19:44,000
لم أظن أنها ستشكّل مشكلة

299
00:19:44,167 --> 00:19:47,379
ولكنها اكتشفت صلة
(بين (رايموند جونز) و(راينا

300
00:19:48,880 --> 00:19:54,635
!(تاشا) -
آسفة، آسفة، ماذا كنت تقولين؟ -

301
00:19:54,761 --> 00:19:58,389
ما الخطب؟ -
لا شيء -

302
00:19:59,265 --> 00:20:03,436
حسناً، كنت تقولين إن تلك المرأة
اكتشفت صلة بين (راي راي) و(راينا)؟

303
00:20:03,644 --> 00:20:06,647
ماذا قلت لها؟ -
إنني أجري تحقيقاً فيدرالياً -

304
00:20:06,814 --> 00:20:09,525
وبما أنها من شرطة (نيويورك) المحلية
عليها أن تدع الأمر وشأنه

305
00:20:10,025 --> 00:20:13,862
هل تظنين أنها ستفعل ذلك؟ -
كلا -

306
00:20:16,323 --> 00:20:20,535
ولكن يمكنني إيقاف ذلك
إعاقة سير العدالة، الجولة الثانية

307
00:20:20,785 --> 00:20:23,455
من المفترض أن أكون
مدعياً عاماً بارعة

308
00:20:23,580 --> 00:20:27,500
ولكن ها أنا أتواطأ معك
للتغطية عن جريمة قتل

309
00:20:28,334 --> 00:20:32,296
أتيت تواً من الكنيسة
لذ ها نحن ذا

310
00:20:39,220 --> 00:20:43,432
إذا لم أتمكن من إيقاف تلك المرأة
(قد نضطر إلى التكلم مع (جايمي

311
00:20:43,599 --> 00:20:48,145
وإطلاعه على المستجدات -
!كلا، أوقفيها أرجوك -

312
00:20:48,353 --> 00:20:51,481
غوست) يزيد الأمور سوءاً)

313
00:21:01,908 --> 00:21:06,037
سحقاً! ما الأمر يا (كاي)؟ -
كيف الحال يا صاح؟ -

314
00:21:06,621 --> 00:21:09,540
أين كنت؟ -
داخل المدينة وخارجها، فأنت تعرفني -

315
00:21:09,707 --> 00:21:12,793
أما زلت تعمل لصالح (دري)؟ -
أجل، هل أنت ذاهب لرؤيته؟ -

316
00:21:13,127 --> 00:21:16,839
ألم يخبرك عن علاقتي به؟ -
ماذا حصل بينكما؟ -

317
00:21:17,131 --> 00:21:19,008
أنت تذكر (بروك)، صحيح؟

318
00:21:19,591 --> 00:21:22,553
آخر ما سمعته، قتل شخصاً ما
فاضطر إلى مغادرة المدينة

319
00:21:23,262 --> 00:21:26,932
(أتذكر تلك الليلة حيث كان (بروك
يصيح بوجه (تومي) بطريقة وقحة؟

320
00:21:28,016 --> 00:21:29,893
(ذهب (دري
وأبرحه ضرباً حتى الموت

321
00:21:30,102 --> 00:21:31,978
قطع لسانه وأطلق النار على رأسه

322
00:21:32,270 --> 00:21:33,647
عمّ تتكلم؟

323
00:21:33,772 --> 00:21:35,857
يمكنني اصطحابك لأريك جثته الآن
إذا أردت

324
00:21:36,024 --> 00:21:38,067
أنت تعرف أين يخبئ عن أفعاله

325
00:21:41,029 --> 00:21:43,448
(لقد كذب عليك بشأن (بروك

326
00:21:43,656 --> 00:21:47,368
سحقاً، أظنه يعاملك
وكأنك أحد أفراد الشرطة أو ما شابه

327
00:21:48,244 --> 00:21:50,538
أظنه يعبث معك، صحيح؟

328
00:21:53,040 --> 00:21:57,086
سلبني (دري) مهمتي ليتأكد من نزاهتي
وكأنني ابنه

329
00:21:57,252 --> 00:22:00,839
إلى من أولاها؟ -
(كريستوبال)، زعيم (تاينوس) -

330
00:22:00,964 --> 00:22:03,467
صديقه اللعين العزيز الجديد

331
00:22:03,925 --> 00:22:07,804
(أظن أن الوسيط الجديد يحب (كريستوبال
(أكثر مما يحب (دري

332
00:22:07,971 --> 00:22:11,224
إليك الأمر، الجميع يحبون
(بعضهم البعض أكثر مما يحبون (دري

333
00:22:11,433 --> 00:22:14,394
!وبشكل سريع
دعني آخذ واحدة

334
00:22:14,644 --> 00:22:16,521
يا لك من رجل مجنون

335
00:22:16,813 --> 00:22:19,065
ما أمر تلك المهمة إذاً؟

336
00:22:20,066 --> 00:22:21,609
اسمع، لا أملك سوى دقيقة

337
00:22:21,859 --> 00:22:24,987
تكلمت مع محاميّ تواً
هناك ما يحصل في قضيتي

338
00:22:25,279 --> 00:22:28,073
أظن أنه سيطلق سراحي قريباً

339
00:22:29,533 --> 00:22:32,786
كيف سيفعل هذا؟ -
أمر ما يتعلق بمدع عام فاسد -

340
00:22:32,953 --> 00:22:36,081
لا أعرف، ولكن أظنهم يجرّدونها
من جميع قضاياها

341
00:22:36,331 --> 00:22:38,625
أنا متقدم في السن
لأقلق بشأن التفاصيل

342
00:22:38,834 --> 00:22:41,795
لا أطيق الانتظار للتعويض
عن وقتنا الضائع يا بنيّ

343
00:22:44,422 --> 00:22:46,758
حسناً -
سنتكلم لاحقاً -

344
00:22:56,684 --> 00:23:00,104
أتذكر الزوجين اللذين خسرا ابنهما
بسبب سائق ثمل؟

345
00:23:01,397 --> 00:23:04,233
تعرّض ذاك السائق الثمل للقتل
قبل بعضة ليال

346
00:23:05,693 --> 00:23:07,987
سيرتاحان الآن
بعد العلم أنه مات

347
00:23:09,571 --> 00:23:12,199
هل كنت تعرف عن هذا الأمر سابقاً؟

348
00:23:15,369 --> 00:23:18,288
غوست)، رجاءً أخبرني)
!بأنه لا علاقة لك بهذا

349
00:23:18,497 --> 00:23:20,498
لا علاقة لي بهذا

350
00:23:21,499 --> 00:23:27,171
(ما خطبك؟ لا يمكنك قتل (دري
(ولسبب ما، ترفض قتل (كاينين

351
00:23:27,297 --> 00:23:30,591
والآن تريد تطبيق القانون؟
لا يشعران بالتحسن بعد موته

352
00:23:30,717 --> 00:23:33,052
تماماً كما لا نشعر نحن بالتحسن
(بعد موت (راي راي

353
00:23:33,177 --> 00:23:34,554
ثقي بي
سيشعران بالتحسن

354
00:23:34,679 --> 00:23:36,138
لم يعد بإمكان ذاك الوغد
أن يؤذي أي أحد

355
00:23:36,263 --> 00:23:39,642
هل تشعر كذلك؟
هل تشعر بالتحسن؟

356
00:23:40,851 --> 00:23:46,857
(يمكنك قتل 100 شخص يا (غوست
ولا يمكن لأي أحد منهم إعادتها

357
00:23:49,610 --> 00:23:51,611
اضطررت إلى فعل ذلك

358
00:23:52,946 --> 00:23:56,575
اضطررت إلى تصحيح أمر واحد
(يا (تاشا

359
00:23:57,075 --> 00:23:59,703
(بحقك يا (تاشا
!إنه سائق ثمل لعين

360
00:23:59,911 --> 00:24:02,497
قد يقتل ولداً آخر
!لن يفتقده أحد

361
00:24:02,664 --> 00:24:04,290
!لست صاحب ذاك القرار اللعين

362
00:24:04,457 --> 00:24:07,043
كنت صاحب تلك القرارات
منذ معرفتك بي

363
00:24:09,504 --> 00:24:13,341
في المرة المقبلة التي تشعر فيها
بأنك تريد قتل أحد ما بشدة

364
00:24:14,425 --> 00:24:16,802
لمَ لا تقتل (كاينين) بدلاً منه؟

365
00:24:27,104 --> 00:24:29,189
فلننته من هذا الأمر

366
00:24:31,399 --> 00:24:33,234
ماذا تعرف عنهما؟

367
00:24:33,443 --> 00:24:36,237
(هذا (دييغو هيمينيز
(صغير قبيلة (هيمينيز

368
00:24:36,362 --> 00:24:38,740
(تربى في (الولايات المتحدة
(منذ أن انتقلت والدته إلى (سان دييغو

369
00:24:38,948 --> 00:24:42,243
ماذا عن المرأة؟ -
قد تكون زوجته أو حبيبته -

370
00:24:42,410 --> 00:24:44,787
أعرف أنها تطلق على نفسها
(اسم (أليسيا

371
00:24:45,079 --> 00:24:50,209
أعمل لإيجاد صلة بينه وبين شقيقه
الذي نظن أنه يعيش عند الحدود

372
00:24:50,334 --> 00:24:52,002
ويرفع قضية بشأن المبتز المتأثر
بأنشطة المنظمات الفاسدة

373
00:24:52,128 --> 00:24:57,424
هل لديك أي فكرة عن هويته؟
أو هل يبدو أي أحد منهم مألوفاً لك؟

374
00:24:58,092 --> 00:25:03,513
يبقى الباقون بعيدين عن الأنظار
إنهم قاسون، ولكنهم أيضاً ناجون

375
00:25:05,182 --> 00:25:07,142
يمكنني ترتيب موعد لك
(مع مساعد المدعي العام في (المكسيك

376
00:25:07,267 --> 00:25:08,643
بشأن هذه القضية

377
00:25:08,977 --> 00:25:10,353
أتريد مساعدتي في هذه القضية؟

378
00:25:10,478 --> 00:25:12,981
إذا كان هذا يعني اعتقال الأشرار
فبالطبع

379
00:25:14,440 --> 00:25:15,942
كلا، هناك أمر أخير

380
00:25:16,109 --> 00:25:18,361
ألا تمارسين الجنس مع
دييغو هيمينيز) من قبيل الصدفة؟)

381
00:25:18,569 --> 00:25:20,780
لو كنت أفعل ذلك
لما كنت احتجت إلى مساعدتك

382
00:25:21,447 --> 00:25:23,324
اضطررت إلى التأكد فحسب

383
00:25:38,839 --> 00:25:41,133
(تومي) -
(مرحباً يا (كيشا -

384
00:25:42,008 --> 00:25:43,843
تفضل بالدخول

385
00:25:50,016 --> 00:25:53,102
ما الأمر؟ -
ألديك ما يمكنني احتساؤه؟ -

386
00:25:53,269 --> 00:25:55,396
لا يمكنك البقاء طويلاً -
لمَ لا؟ -

387
00:25:55,605 --> 00:25:57,982
لأنني أنتظر صديقاً لي -
رجل ما؟ -

388
00:25:58,149 --> 00:25:59,859
هذا ليس من شأنك

389
00:26:02,069 --> 00:26:05,364
أريد التكلم معك عن أمر ما
...أيمكننا الجلوس في مكان ما

390
00:26:06,073 --> 00:26:08,242
رجاءً؟

391
00:26:12,579 --> 00:26:14,581
اجلس

392
00:26:17,751 --> 00:26:21,046
ما الأمر إذاً؟ -
سيخرج والدي من السجن -

393
00:26:21,463 --> 00:26:22,964
ظننتك قلت إنه حكم عليه
بالسجن المؤبد

394
00:26:23,131 --> 00:26:25,383
أجل، هذا ما ظننته أيضاً
فلم أصدق هذا

395
00:26:25,550 --> 00:26:29,304
أصبح يريد الآن التسكع معي وما شابه
!وكأننا سنلعب الغميضة

396
00:26:29,470 --> 00:26:32,515
المشكلة هي أنني اكتشفت وجوده تواً

397
00:26:32,682 --> 00:26:37,686
ولكنه كان يعرف بشأني طوال حياته
"ففكرت في نفسي "لمَ الآن؟

398
00:26:37,895 --> 00:26:42,107
هل يريد شيئاً مني أو ما شابه؟ -
(لا أعرف يا (تومي -

399
00:26:42,691 --> 00:26:48,071
أقصد... هو متقدم في السن، صحيح؟ -
أجل -

400
00:26:48,864 --> 00:26:52,826
ربما يحاول التعويض عن أخطائه

401
00:26:53,160 --> 00:26:54,911
لا أعني أنه لا يجب عليك
أن تشعر بالارتياب

402
00:26:55,036 --> 00:26:57,622
ولكن لو كنت مكانك
ما كنت رفضت ذلك

403
00:26:59,207 --> 00:27:02,126
تقترف بعض الأخطاء
ليتم مسامحة الشخص عليها

404
00:27:03,836 --> 00:27:05,922
هل فعلاً تظنين ذلك؟

405
00:27:08,758 --> 00:27:11,594
لأنني اقترفت خطأ فادحاً
(بشأنك يا (كيشا

406
00:27:11,761 --> 00:27:15,264
وأنا أيضاً، بشأنك

407
00:27:17,141 --> 00:27:22,396
هل فعلاً أتيت هنا للتكلم عن والدك؟
أم أنك تحاول العودة إليّ؟

408
00:27:22,521 --> 00:27:23,897
هل أنت جدية؟ -
إنه مجرد سؤال -

409
00:27:24,022 --> 00:27:26,692
هذا ليس ما في الأمر
لا أعرف ما عليّ فعله مع والدي

410
00:27:26,900 --> 00:27:28,860
ومن المؤكد أنني لا أعرف
ما عليّ فعله معك

411
00:27:28,985 --> 00:27:31,947
ماذا؟ هل ستكرهينني للأبد؟ -
لا أكرهك -

412
00:27:32,072 --> 00:27:33,448
حقاً؟

413
00:27:33,573 --> 00:27:37,076
اسمع، ربما كان لوالدك أسباب
دفعته إلى الابتعاد عنك

414
00:27:37,660 --> 00:27:42,373
أجل، قد يكون هذا صحيحاً -
إن كنت لا تصدقه -

415
00:27:42,498 --> 00:27:45,126
هل من طريقة أخرى لتعرف
إذا كان هذا صحيحاً أم لا؟

416
00:27:45,293 --> 00:27:49,296
هل تعرف أي شخص يعرفه؟
أو شخص يدرك بوضعه؟

417
00:27:50,005 --> 00:27:52,841
أتعرفين؟ أظنني أعرف شخصاً

418
00:27:55,969 --> 00:27:58,555
أترين؟ أنت ذكية
(شكراً يا (كيش

419
00:27:58,722 --> 00:28:00,849
على الرحب والسعة

420
00:28:03,101 --> 00:28:05,353
(إلى اللقاء يا (تومي

421
00:28:06,646 --> 00:28:08,523
حسناً

422
00:28:10,483 --> 00:28:12,610
(إلى اللقاء يا (كيشا

423
00:28:24,413 --> 00:28:27,166
تومي) ليس في المنزل؟)

424
00:28:29,126 --> 00:28:32,921
كلا، ليس هنا -
(آسف بشأن (راينا -

425
00:28:33,839 --> 00:28:35,924
يجب أن تشعر بالأسف
(حيال (تاريك

426
00:28:36,049 --> 00:28:39,261
(لولاك، لما كان عبث مع (راي راي
في المقام الأول

427
00:28:39,511 --> 00:28:42,848
لكان لا يزال ولداً صالحاً
!ولكانت (راينا) لا تزال حية

428
00:28:43,056 --> 00:28:46,101
أظنك نسيت أنني أنقذت
!حياة (تاريك)، مرتين

429
00:28:46,226 --> 00:28:48,895
لو لم تورطّه في تلك المشاكل
لما اضطررت إلى فعل ذلك

430
00:28:49,062 --> 00:28:52,273
لن تحصل على الفضل
لتنظيف فوضى من صنعك

431
00:28:52,440 --> 00:28:54,525
اخترت تاجر مخدرات
(ليكون والده يا (تاشا

432
00:28:54,734 --> 00:28:56,944
أنجبت ذلك الفتى
!قبل أن يولد حتى

433
00:28:58,237 --> 00:29:01,073
وما زلت جميلة -
!أفلتني -

434
00:29:01,198 --> 00:29:03,284
متأكد من أنك تحبين المقاومة

435
00:29:05,286 --> 00:29:06,662
أجل، تحبين ذلك

436
00:29:06,787 --> 00:29:10,666
إذا أردت العبث معي
من الأفضل أن تقتلني أيها الوغد

437
00:29:10,791 --> 00:29:15,253
...لأنني أقسم لك
من الأفضل أن تعرف أنني سأنال منك

438
00:29:15,587 --> 00:29:19,216
أصدقك -
كيف حالكما؟ -

439
00:29:19,716 --> 00:29:22,719
كنا نتكلم عن الأيام الخوالي فحسب -
!(تباً لك يا (كاينين -

440
00:29:22,844 --> 00:29:25,430
وتباً لك أيضاً
!لإدخاله إلى حياتنا

441
00:29:25,638 --> 00:29:27,640
!أنا فرد من عائلتك، على عكسه

442
00:29:27,849 --> 00:29:31,727
ما الذي قلته لها؟ -
لا شيء، هي تهذي فحسب -

443
00:29:32,937 --> 00:29:34,939
ابقَ هنا

444
00:29:39,527 --> 00:29:41,070
!(تاشا)

445
00:29:43,447 --> 00:29:45,491
ماذا فعلت؟
نزلت راكضاً على السلالم؟

446
00:29:45,616 --> 00:29:48,160
سبق أن اضطررت إلى اللحاق بنساء
يخرجن من هنا

447
00:29:49,119 --> 00:29:51,955
ما الذي حصل في الأعلى؟ -
لا أريد التكلم عن الأمر -

448
00:29:52,164 --> 00:29:55,500
لا أريد رؤيته في الجوار فحسب -
(ولكن له دور يا (تي -

449
00:29:55,750 --> 00:29:58,878
اسمعي، أعرف كيف تشعرين حياله
(ولكن ما إن نتولى أمر (دري

450
00:29:59,087 --> 00:30:01,339
(ستنتهي جميع اجتماعاتنا مع (كاي

451
00:30:03,049 --> 00:30:04,634
ما سبب قدومك هنا؟

452
00:30:07,053 --> 00:30:12,141
قتل (غوست) أحدهم قبل بضع ليال -
حقاً؟ من؟ -

453
00:30:12,516 --> 00:30:14,560
سائق ثمل سبق له أن قتل ولداً

454
00:30:14,769 --> 00:30:17,396
أخبر والداه قصتهما
ضمن مجموعة الحزن

455
00:30:18,230 --> 00:30:21,275
لن يفتقده أحد -
!(هذا ليس المغزى يا (تومي -

456
00:30:21,400 --> 00:30:23,152
غوست) يتصرف بتهوّر)

457
00:30:23,360 --> 00:30:25,737
وإذا ألقي القبض عليه
قد يفسد الأمور كلها

458
00:30:25,904 --> 00:30:29,449
لذا أبقه تحت مراقبتك لو سمحت -
أجل، أجل، حسناً، سأراقبه -

459
00:30:29,574 --> 00:30:30,992
سأفعل هذا -
شكراً لك -

460
00:30:31,117 --> 00:30:32,494
على الرحب والسعة
...(ويا (تاشا

461
00:30:33,036 --> 00:30:35,705
(فهمت وجهة نظرك بشأن (كاينين
لن يطول وجوده هنا

462
00:30:36,247 --> 00:30:39,959
من الأفضل ألا يحصل ذلك
وإلا سأتولى أمره بنفسي

463
00:30:43,212 --> 00:30:46,382
جميع هؤلاء الرجال بقوا
(مخلصين لـ(لورينزو

464
00:30:46,507 --> 00:30:49,927
حتى بعد أن تآمر
!(لقتل قريبي (أورييل

465
00:30:51,971 --> 00:30:56,016
على حد علمي، هؤلاء الأوغاد
يستحقون الموت معه

466
00:30:56,183 --> 00:30:57,893
أجل

467
00:30:58,685 --> 00:31:01,855
نظرة المرء عندما يكتشف
أنه اتخذ القرارات الخاطئة

468
00:31:03,065 --> 00:31:06,318
...الخوف والندم

469
00:31:08,528 --> 00:31:11,072
كيف اكتشفت ذلك يا (أرتورو)؟

470
00:31:11,239 --> 00:31:14,409
دائماً ما اعتقدت أن (لورينزو) قد يؤدي
عملاً أفضل في التخطيط لانقلاب

471
00:31:14,534 --> 00:31:17,870
كان (لورينزو) يكثر الكلام
هكذا انتشر الخبر

472
00:31:18,162 --> 00:31:20,915
لمَ تصر على الإجابة عن أسئلة
غير موجهة لك؟

473
00:31:21,082 --> 00:31:22,500
...كلا

474
00:31:22,625 --> 00:31:24,126
اخرس

475
00:31:24,418 --> 00:31:26,629
هذا الرجل مزعج جداً

476
00:31:26,754 --> 00:31:29,048
كيف يمكنك تحمّله؟

477
00:31:30,841 --> 00:31:34,595
ما قاله (دري) صحيحاً
كان ذلك الوغد يتكلم بالسوء عنه

478
00:31:38,932 --> 00:31:43,019
ربما علينا سؤاله
لنرى ما لديه ليقوله

479
00:31:45,855 --> 00:31:47,232
كلا

480
00:31:47,690 --> 00:31:50,193
هيا، افعل ما عليك فعله -
الآن؟ -

481
00:31:59,910 --> 00:32:01,871
أجل

482
00:32:02,079 --> 00:32:04,290
!تباً لك

483
00:32:05,583 --> 00:32:08,961
!يا لك من مغفل، حاذر

484
00:32:15,175 --> 00:32:17,802
أتعرف؟ حالة عملك حالياً
هي مضطربة جداً

485
00:32:17,969 --> 00:32:20,764
أظنك بحاجة إلى شخص
صاحب نفوذ لمساعدتك

486
00:32:20,889 --> 00:32:22,849
أتولى أعمالي بشكل جيد

487
00:32:23,099 --> 00:32:25,059
(وماذا عندما تقرر عصابة (توروس
الانتقام من جديد؟

488
00:32:25,185 --> 00:32:27,729
أي جيش ستستخدم
لإبقائهم تحت السيطرة؟

489
00:32:28,062 --> 00:32:33,401
كلا، سيكون (كريستوبال) خيارك الثاني
وستضطر إلى الانتباه إلى خطواتك

490
00:32:33,609 --> 00:32:36,821
أتعرف؟ لا أدري كيف تمكنت من إثارة
إعجاب أختي، ولكنك لا تثير إعجابي أنا

491
00:32:36,987 --> 00:32:39,907
لست مهتماً بأمور أختك الشخصية
(يا (دييغو

492
00:32:40,449 --> 00:32:43,869
أعرف، ولكن كفّ عن مراقبة الآخرين

493
00:32:44,828 --> 00:32:47,080
وإلا فقأت عينيك

494
00:32:48,707 --> 00:32:51,126
وخنقتك بهما

495
00:32:52,711 --> 00:32:54,671
حسناً

496
00:33:04,514 --> 00:33:06,682
سأعود لأجلك -
حسناً -

497
00:33:08,100 --> 00:33:11,437
آسف جداً -
لا بأس -

498
00:33:11,687 --> 00:33:14,106
دعيني أساعدك بها -
سأتولى الأمر بنفسي -

499
00:33:16,567 --> 00:33:19,319
أنت (آنجيلا فالديز)، صحيح؟

500
00:33:19,778 --> 00:33:22,156
أنت رئيسة قسم الجرائم الجديدة هنا
في المقاطعة الشرقية

501
00:33:22,698 --> 00:33:25,492
آسف، تكلم عنك العميل
(خوان خوليو ميدينا)

502
00:33:25,659 --> 00:33:27,994
عندما اجتمعت بشعبته
قبل بضعة أيام

503
00:33:28,954 --> 00:33:32,624
في الواقع، كان هنا تواً
يساعدني بقضية

504
00:33:33,166 --> 00:33:35,502
أهذا يعني أنك عميل
في إدارة مكافحة المخدرات؟

505
00:33:35,752 --> 00:33:38,963
(أجل، (ستيف تامبيو

506
00:33:41,299 --> 00:33:44,343
من مكتب العاصمة
هذا ليس سيئاً

507
00:33:44,552 --> 00:33:46,554
متأكدة من أن والدتك فخورة بك

508
00:33:47,972 --> 00:33:52,351
ما الذي يفعله مدير
بالإغناء العام بالتحديد؟

509
00:33:52,476 --> 00:33:55,270
أنا الظل الغامض الذي يقبع
في الخلفية فحسب

510
00:33:56,605 --> 00:33:59,107
أتريدين تناول العشاء
أيتها المدعي العام الفيدرالي (فالديز)؟

511
00:34:05,363 --> 00:34:06,781
عند الثامنة مساءً؟

512
00:34:06,907 --> 00:34:08,867
اسمع، هل تعرف شخصاً
يمكنه غسل الأموال؟

513
00:34:08,992 --> 00:34:12,287
لا تسألني عن أمور كهذه، اتفقنا؟ -
أنا أسأل فحسب -

514
00:34:12,412 --> 00:34:13,830
تعرف رجلاً لجميع أنواع الأمور

515
00:34:14,038 --> 00:34:15,957
تعرف أنه ليس من المفترض
أن تتم رؤيتي بجوارك

516
00:34:16,165 --> 00:34:19,669
لم تصدر لجنة النقابة قراراً بعد -
!يا للهول -

517
00:34:19,877 --> 00:34:21,379
!لجنة النقابة اللعينة تلك

518
00:34:21,545 --> 00:34:23,964
متى ستدرك أن هناك طرقاً عديدة
لجني المال

519
00:34:24,090 --> 00:34:26,634
إن لم يكن بإمكانك العمل كمحام؟ -
طرق قانونية؟ -

520
00:34:26,801 --> 00:34:31,597
لم أقل هذا -
تحققت من (تيريسي) كما طلبت مني -

521
00:34:31,764 --> 00:34:34,600
حسناً -
يبدو كل شيء واضحاً -

522
00:34:34,892 --> 00:34:37,644
يبدو خروجه من السجن صحيحاً -
حسناً -

523
00:34:38,270 --> 00:34:42,232
إذاً هو ليس واشياً؟ -
لا يبدو لي الأمر كذلك -

524
00:34:43,191 --> 00:34:44,651
إنه رجل مافيا مخضرم

525
00:34:44,818 --> 00:34:46,194
إذا كانت يتواصل مع الشرطة الفيدرالية

526
00:34:46,403 --> 00:34:47,821
...لكانت أدخلته برنامج أمن الشهود -
أجل -

527
00:34:47,946 --> 00:34:49,614
قبل أن يطلقوا النار عليه برأسه

528
00:34:49,822 --> 00:34:52,617
أعرف، كلا
أنت محق، أنت محق

529
00:34:53,659 --> 00:34:57,079
اسمع، إذا شككت بأي شيء، أعلمني

530
00:34:57,288 --> 00:35:01,292
في هذه الأثناء، علينا البقاء بعيدين
عن أحدنا الآخر

531
00:35:01,500 --> 00:35:05,462
إذاً، أيمكنك محاولة عدم الاتصال بي
كلما احتجت إلى شيء؟

532
00:35:08,298 --> 00:35:09,967
أنا جدّي

533
00:35:15,555 --> 00:35:19,935
دري)، هناك 300 ألف دولار)
تقريباً الليلة، المبلغ بحوزتي

534
00:35:20,518 --> 00:35:22,479
سأراك في الصباح

535
00:35:41,538 --> 00:35:43,874
أعطني المفاتيح
وإلا أطلقت النار على رأسك

536
00:35:44,041 --> 00:35:46,960
هدئ من روعك، هدئ من روعك
لا تريد فعل هذا

537
00:35:48,211 --> 00:35:50,255
أنت تقترف خطأ فادحاً
هل تعرف من أكون؟

538
00:35:50,380 --> 00:35:52,132
هل تظن أنني أكترث لهذا؟

539
00:35:53,008 --> 00:35:55,176
قلت لك أن تعطيني مفاتيحك
وهاتفك الخلوي

540
00:36:05,812 --> 00:36:08,272
ذاك القناع لن يردعني
عن معرفة من تكون

541
00:36:09,232 --> 00:36:11,484
كفّ عن العبث معي أيها الوغد

542
00:36:17,281 --> 00:36:19,908
!يا لك من حقير

543
00:36:20,409 --> 00:36:26,373
(إذاً يا (جايمس
ماذا تملك ليجعلني أبدّل رأيي؟

544
00:36:30,210 --> 00:36:31,962
مشروع (كوينز) للأطفال

545
00:36:32,671 --> 00:36:34,172
هذا ليس شخصياً بالنسبة إليّ فحسب

546
00:36:34,381 --> 00:36:37,217
لأنني أريد أن أقيم نصباً تذكارياً
(لابنتي (راينا

547
00:36:37,842 --> 00:36:39,969
بل أيضاً لأنني ترعرعت
في ذاك المجتمع

548
00:36:41,304 --> 00:36:44,891
كنت أحد المحظوظين الذين نجوا منه
ولكنني رأيت الكثير من العنف

549
00:36:46,017 --> 00:36:48,644
حاولت حماية أولادي منه
ولكنني فشلت

550
00:36:50,271 --> 00:36:52,690
هل فعلاً تظن أنه بإمكانك
تغيير المنطقة بأسرها؟

551
00:36:52,898 --> 00:36:56,235
المشروع هو عبارة عن مبنى واحد -
لو كنت مكانك -

552
00:36:56,402 --> 00:37:00,155
لبدأت بشراء المباني في المنطقة المجاورة
يا (ليندا) بأسرع وقت ممكن

553
00:37:00,989 --> 00:37:03,200
أحتاج إلى داعم فحسب
لإحداث تغيير

554
00:37:04,117 --> 00:37:08,371
أنت واثق جداً بنفسك -
أعرف ما يمكنني فعله -

555
00:37:12,333 --> 00:37:17,255
لمَ لا نكمل حديثنا
في الطابق العلوي؟

556
00:37:19,423 --> 00:37:21,342
حسناً

557
00:37:23,886 --> 00:37:28,224
جايمس)، أحضر الزجاجة)

558
00:38:13,642 --> 00:38:15,936
هذه المهنة أفسدت بعض علاقاتي

559
00:38:16,520 --> 00:38:20,398
أن يكون المرء رئيساً يعني أن يكون له
أعداء أكثر من أصدقاء في العمل

560
00:38:22,025 --> 00:38:24,694
ماذا سيكون إنجازك الأول
أيتها الرئيسة؟

561
00:38:27,739 --> 00:38:33,995
لا يمكنني قول الكثير، ولكنني وجدت
(دليلاً على عصابة (هيمينيز

562
00:38:34,161 --> 00:38:37,081
هيمينيز)؟)
!يا للعجب، هذا جيد

563
00:38:37,540 --> 00:38:40,167
كنت أحاول الإمساك بهم منذ سنوات

564
00:38:42,753 --> 00:38:44,588
دعيني أقدّم لك شراباً

565
00:38:44,963 --> 00:38:46,882
في غرفة الفندق

566
00:38:48,884 --> 00:38:53,180
شكراً، ولكن عليّ الاستيقاظ باكراً غداً

567
00:38:55,432 --> 00:39:01,354
إذا غيّرت رأيك، سأبقى في المدينة
لليلة واحدة فقط

568
00:39:08,819 --> 00:39:12,406
هل عليّ أن أشرح لها أي شيء؟ -
كلا، هذا المقصود بالتحديد -

569
00:39:12,615 --> 00:39:15,743
لقد تجاوزت الحدود
في ما يتعلق بالتحقيق، أنه الأمر

570
00:39:19,580 --> 00:39:20,956
"آنجي)، عليّ التكلم معك)"

571
00:39:21,081 --> 00:39:22,457
هل تريدين الإجابة على هذا؟

572
00:39:22,583 --> 00:39:26,378
كلا، أود أن يحصل هذا حالاً

573
00:39:28,213 --> 00:39:29,589
سأتولى الأمر

574
00:39:32,008 --> 00:39:34,594
جعلت (تومي) يظن أنني بانتظار
قدوم رجل ما، اتفقنا؟

575
00:39:35,261 --> 00:39:38,514
ولكن كانت (تينايا) قادمة من المتجر
وبحوزتها عينات فحسب

576
00:39:39,098 --> 00:39:41,017
ولكنه لم يعرف ذلك

577
00:39:41,267 --> 00:39:43,477
كيشا)، لم تتغيري بتاتاً)
منذ الصف الثامن

578
00:39:43,686 --> 00:39:48,065
لن أفعل ذلك مجدداً
كلا، لا يمكنني

579
00:39:48,232 --> 00:39:49,733
لمَ أدخلته إذاً؟

580
00:39:49,942 --> 00:39:54,530
لأنه إذا أدخلته الآن
ستضطرين إلى إدخاله لاحقاً

581
00:39:54,655 --> 00:39:56,907
كلا، لن أفعل هذا

582
00:39:57,115 --> 00:40:00,994
حاول تقبيلي، ولكنني منعته -
حسناً، توخي الحذر فحسب -

583
00:40:01,745 --> 00:40:05,999
لأن (تومي) لا يتصرف
على طبيعته مؤخراً

584
00:40:06,833 --> 00:40:09,961
أظن أن جميعنا
لا نتصرف على طبيعتنا

585
00:40:12,922 --> 00:40:14,757
كيف حال (ريك)؟

586
00:40:16,843 --> 00:40:18,344
لا أعرف بصراحة

587
00:40:19,679 --> 00:40:22,723
لم أعد أعرف من يكون

588
00:40:29,438 --> 00:40:33,025
أشعر وكأنه لا يخبرني
كل ما حصل، أتعرفين؟

589
00:40:33,192 --> 00:40:35,319
لا أعرف كيف أصبح كذلك

590
00:40:36,236 --> 00:40:37,904
أنا أعرف

591
00:40:38,196 --> 00:40:40,824
كنت تكذبين على ولديك
(طيلة حياتك يا (تاشا

592
00:40:41,283 --> 00:40:44,744
لا يعرفان من تكونين أنت حتى
ماذا تتوقعين؟

593
00:40:45,120 --> 00:40:47,080
لا يمكنهما تعلّم ما لا يريانه

594
00:40:50,208 --> 00:40:52,126
(أنا آسفة يا (تاش

595
00:40:53,044 --> 00:40:55,588
آسفة، كان ذلك قاسياً -
كلا -

596
00:40:58,507 --> 00:41:00,301
أنت محقة

597
00:41:02,344 --> 00:41:04,138
إنها الحقيقة

598
00:41:04,805 --> 00:41:11,812
كل ما أقوله هو أنه إذا أردت تغيير الأمور
فعليك تغييرها بنفسك

599
00:41:25,074 --> 00:41:27,452
!(تومي) -
ما الذي تفعلينه هنا يا أمي؟ -

600
00:41:27,577 --> 00:41:32,123
يا للهول! هناك حزن كبير
يا لـ(روندا) المسكينة

601
00:41:32,290 --> 00:41:34,542
لا يمكنني تصديق ما حصل -
روندا)؟) -

602
00:41:34,792 --> 00:41:37,461
(ابنة (جايمي
حضّرت لهم هذا الطبق

603
00:41:37,586 --> 00:41:41,090
لأن الناس يحبون تناول الطعام
أثناء الحزن، متى الجنازة؟

604
00:41:41,423 --> 00:41:44,718
(تمّت جنازة (راينا
قبل بضعة أيام يا أمي

605
00:41:44,885 --> 00:41:48,597
لم أكلمك منذ ذلك الحين -
حقاً؟ هل مرّ كل هذا الوقت؟ -

606
00:41:48,722 --> 00:41:50,557
أجل، تقريباً -
لا بد من أنني أفقد صوابي -

607
00:41:51,475 --> 00:41:56,396
عزيزي، كاد أن ينفد مني مخزوني
هل تظن أنه يمكنك مساعدتي؟

608
00:41:56,521 --> 00:41:58,731
أهذا ما في الأمر؟
!كان عليّ معرفة ذلك

609
00:41:58,857 --> 00:42:02,360
لمَ أنت غاضب مني لهذه الدرجة؟ -
هل فعلاً فقدت صوابك؟ -

610
00:42:02,485 --> 00:42:04,529
أيمكنني أخيراً إرسالك إلى دار رعاية؟

611
00:42:04,737 --> 00:42:07,114
أهذا بشأن وثيقة ولادتك؟

612
00:42:08,366 --> 00:42:10,993
أما زلت تزور ذاك المغفل (تيريسي)؟

613
00:42:14,622 --> 00:42:16,957
حصل على إطلاق سراح مبكر

614
00:42:19,668 --> 00:42:22,087
ما الذي يطلبه منك؟ -
لا شيء يا أمي -

615
00:42:22,254 --> 00:42:25,382
لم يطلب مني شيئاً -
!لم يطلب منك شيئاً بعد -

616
00:42:25,757 --> 00:42:29,469
(إنه رجل شرير يا (تومي
سيستغلّك

617
00:42:29,970 --> 00:42:33,139
تماماً كما تستغلينني؟
لأجل الكوكايين؟

618
00:42:33,306 --> 00:42:38,478
ابني أكثر ذكاءً من هذا
انتظر فحسب

619
00:42:38,686 --> 00:42:42,523
سأكون محقة، أحبك

620
00:42:46,652 --> 00:42:49,947
(اتصلت بك يا (دري
تعرض (كريستوبال) للضرب أثناء مهمته

621
00:42:50,114 --> 00:42:51,991
سبق أن أخبرني يا رجل

622
00:42:52,283 --> 00:42:54,410
أفسدت الأمور عندما سلّمته
(تلك المهمة يا (دري

623
00:42:54,576 --> 00:42:57,120
لو كنت و(سبانكي) ننجزها
لوضعت هؤلاء الأوغاد داخل أكياس الجثث

624
00:42:57,329 --> 00:42:59,164
اسمع يا صاح
سنتكلم عن هذا الأمر لاحقاً

625
00:42:59,414 --> 00:43:03,251
عليّ تسوية أمور أخرى
حسناً، اسمعوا

626
00:43:03,502 --> 00:43:06,129
أريد أن أحدث بعض التغييرات
بصفة رسمية

627
00:43:06,713 --> 00:43:08,965
أركّز عملي على شبكتنا الدولية

628
00:43:09,424 --> 00:43:13,636
(فهنا في الديار، (كريستوبال
هو الزعيم الثاني بشكل رسمي

629
00:43:13,803 --> 00:43:17,682
هو يدير الأمور، فإذا احتجتم إلى أي شيء
الجأوا إليه أولاً

630
00:43:18,599 --> 00:43:20,810
اسمعوا، تعرضنا للضرب ليلة أمس

631
00:43:21,102 --> 00:43:23,938
لذا من باب الاحتياط
علينا تبديل البضاعة

632
00:43:24,146 --> 00:43:28,442
(إذا كان لديكم سؤال موجّه لـ(دري
فالجأوا إليّ أولاً

633
00:43:30,402 --> 00:43:33,739
كم عمرك؟ -
ألديك مشكلة معي؟ -

634
00:43:33,906 --> 00:43:38,326
لن ألجأ إليك وكأنك نائب رئيس ما
هل تفهم ما أعنيه؟

635
00:43:38,452 --> 00:43:39,828
القرار يعود لي

636
00:43:39,953 --> 00:43:43,665
إذا لم يعجبك الأمر
فيمكنك المغادرة، هل تفهم ما أعنيه؟

637
00:43:50,129 --> 00:43:52,465
لا أكترث لهذا، اتفقنا؟

638
00:43:54,509 --> 00:43:58,304
هل نحن على وفاق؟ -
أجل، نحن على وفاق -

639
00:43:58,429 --> 00:44:01,557
على وفاق -
على وفاق -

640
00:44:04,685 --> 00:44:06,729
نحن على وفاق

641
00:44:09,064 --> 00:44:11,066
حسناً

642
00:44:22,535 --> 00:44:23,912
ماذا يجري؟

643
00:44:24,329 --> 00:44:25,913
(أنا العميل (جيري دونافان
من مكتب التحقيقات الفيدرالي

644
00:44:26,080 --> 00:44:30,084
نود مساعدتك في جمع الملفات
(المختصة بجريمة قتل (رايموند جونز

645
00:44:30,459 --> 00:44:34,005
لدينا أمر قضائي يفيد بأن تحقيقك
أصبح خاضعاً لصلاحياتنا القضائية

646
00:44:34,338 --> 00:44:36,590
هذا هراء
!دعني أرى ذلك الأمر

647
00:44:42,721 --> 00:44:45,849
آنجيلا فالديز)؟)
!كان عليّ معرفة ذلك

648
00:44:46,058 --> 00:44:49,144
رئيستك تغطّي عن نفسها، أتعرف؟
إنها متورطة في ذلك

649
00:44:49,311 --> 00:44:50,854
هل لديك دليل على هذا؟

650
00:44:52,772 --> 00:44:55,525
كلا -
ابقي بعيدة عن طريقنا إذاً -

651
00:44:58,361 --> 00:45:00,363
(هذا كل ما نعرفه من (المكسيك

652
00:45:00,697 --> 00:45:04,158
حسناً، عرفنا هذا الرجل منذ فترة
(دييغو هيمينيز)

653
00:45:04,784 --> 00:45:10,623
ما لا نعرفه هو هوية هؤلاء الرجال
(وإذا كانوا مرتبطين بـ(دييغو

654
00:45:10,790 --> 00:45:14,043
على الأرجح أنهما حارساه الشخصيان
لأننا نراهما في كل مكان

655
00:45:14,335 --> 00:45:17,880
(إلا عندما يلحقون بها، (أليسيا

656
00:45:20,507 --> 00:45:23,552
أتظنون أنها... لا أعرف
متحدثة باسم العصابة

657
00:45:23,677 --> 00:45:25,512
(عندما لا يمكن لـ(دييغو
الذهاب إلى (المكسيك)؟

658
00:45:25,637 --> 00:45:27,013
ماذا تعنين؟

659
00:45:27,139 --> 00:45:29,683
الطريقة التي يحاصرونها
عندما لا يكون موجوداً

660
00:45:30,725 --> 00:45:33,895
لا أعرف، وكأنها الرئيسة التالية
في المنظمة

661
00:45:34,020 --> 00:45:36,522
بصراحة، لا نملك الكثير
من التفاصيل عنها

662
00:45:36,648 --> 00:45:39,734
دييغو) يهوى الحفلات)
لذا النساء يحطن به طوال الوقت

663
00:45:40,276 --> 00:45:45,781
ربما ورّطته بجريمة ما -
أظنها تشغل مركز قوة -

664
00:45:48,826 --> 00:45:51,579
(الأخوان (هيمينيز

665
00:45:53,330 --> 00:45:56,041
!يا للهول! يا للهول
!نحن أغبياء

666
00:45:56,583 --> 00:45:59,461
تكلّمي عن نفسك -
(لوس هيرمانوس هيمينيز) -

667
00:45:59,586 --> 00:46:02,506
بالطبع أن (هيرمانوس) تعني أخوين
و(هيرماناس) تعني أخوات

668
00:46:02,631 --> 00:46:05,759
ولكن ما معنى كلمة إخوة؟
كيف تشيرون إلى أنهما شقيقان؟

669
00:46:06,468 --> 00:46:10,013
(سحقاً! (هيرمانوس -
!يا للهول -

670
00:46:10,263 --> 00:46:12,473
إذاً (أليسيا) هي أخت (دييغو)؟

671
00:46:13,141 --> 00:46:16,936
...إذا كان هذا صحيحاً -
نكون قد أمسكنا برئيسيّ أكبر عصابة -

672
00:46:17,061 --> 00:46:20,022
(في (أميركا الشمالية
في مدينة (نيويورك) الآن

673
00:46:20,564 --> 00:46:25,569
قد يؤدي اعتقالهما إلى نهاية منظمتهما
!بلا أمر قضائي

674
00:46:26,445 --> 00:46:29,156
حسناً يا سادة، فلنحضر المذكرات

675
00:46:33,827 --> 00:46:35,203
ها هو ذا، رئيس المجلس

676
00:46:35,329 --> 00:46:36,872
مرحباً -
مرحباً -

677
00:46:37,456 --> 00:46:41,835
ليندا) سعيدة وقد عادت إلينا) -
كيف تمكنت من فعل ذلك؟ -

678
00:46:42,377 --> 00:46:46,256
تناولنا العشاء وحللنا المسألة

679
00:46:49,759 --> 00:46:54,889
الحديث العذب، أريتها مهاراتك
ثم مارست الجنس معها

680
00:46:55,848 --> 00:46:58,142
"أهذا ما تسميه بـ"حل المسألة؟

681
00:46:59,018 --> 00:47:03,939
أتعرف؟ بعد اجتماعنا، قلقها الرئيسي
هو افتقارك إلى المهنية

682
00:47:04,106 --> 00:47:06,025
كل ما تمكنت من فعله
بعد مضاجعتها

683
00:47:06,150 --> 00:47:08,318
هو إثبات أنها كانت محقة
لشعورها بالقلق

684
00:47:08,819 --> 00:47:12,155
لقد خدعتني -
(بل خدعت نفسك يا (جايمس -

685
00:47:12,364 --> 00:47:17,077
وأنت تستمتع بالأمر -
ربما عليك البدء بالأخذ بنصيحتي -

686
00:47:17,202 --> 00:47:21,623
الدرس الأول، لست قوادك -
(ألم تخدعني و(تاشا -

687
00:47:21,748 --> 00:47:23,541
في المؤتمر الصحفي ذلك؟

688
00:47:23,750 --> 00:47:27,086
ألم تخدع ابنتي
ابنتي المتوفاة في جنازتها؟

689
00:47:27,211 --> 00:47:28,588
...(جايمس)

690
00:47:28,796 --> 00:47:33,384
ما زال أمامنا الكثير من الأعمال

691
00:47:33,592 --> 00:47:36,303
سيقام حفل جمع التبرعات
بعد بضعة أيام

692
00:47:36,971 --> 00:47:39,682
دعنا لا نزيد الأمور سوءاً الآن

693
00:47:41,517 --> 00:47:43,393
سأؤمّن المال

694
00:47:44,520 --> 00:47:46,313
مهما كلفني الأمر

695
00:47:47,856 --> 00:47:49,900
هذه هي الروح المطلوبة

696
00:47:50,734 --> 00:47:54,154
أنا سعيد لاتصالك
ظننت أنني فشلت

697
00:47:56,281 --> 00:48:01,494
كلا، لم يكن ذلك بسببك
ولكن كان عليّ العمل

698
00:48:01,661 --> 00:48:05,998
وبما أنك قلت إنك ستبقى هنا
...لليلة واحدة، ظننت

699
00:48:07,375 --> 00:48:09,752
دعيني أخمّن، إنه العمل

700
00:48:15,215 --> 00:48:17,217
أجل

701
00:48:19,511 --> 00:48:22,889
دعيني أرى، دعيني أرى

702
00:48:50,416 --> 00:48:52,710
تجنّبيه

703
00:48:52,876 --> 00:48:56,588
ستفقد رئيستي صوابها
إن لم تتمكن من التواصل معي

704
00:49:01,927 --> 00:49:04,471
هل عليك الإجابة؟

705
00:49:08,224 --> 00:49:10,393
أين كنا؟

706
00:49:16,232 --> 00:49:18,943
(أنت على اتصال بـ(آنجيلا فالديز
لا يمكنني الإجابة الآن

707
00:49:19,068 --> 00:49:20,903
...الرجاء ترك رسالة

708
00:49:35,250 --> 00:49:37,794
كيف الحال؟ -
كيف الحال يا (تومي)؟ -

709
00:49:38,378 --> 00:49:40,672
اسمع يا رجل، كنت أفكر

710
00:49:41,673 --> 00:49:44,592
أحتاج إلى مال غير مزوّر
(لتمويل (كيو سي بي

711
00:49:44,759 --> 00:49:46,219
وأنت بحاجة إلى مال غير مزوّر
(للدفع لـ(جايسون

712
00:49:46,427 --> 00:49:50,056
لذا أظن أنه علينا اللجوء إلى أسلوبنا
(القديم الذي كان ناجحاً في (تروث

713
00:49:50,473 --> 00:49:52,600
كيف سنفعل ذلك؟
أتريد حصة؟

714
00:49:52,809 --> 00:49:56,270
بل رسوم خدمات، ولكن يمكننا التكلم
عن التفاصيل لاحقاً إذا وافقت على هذا

715
00:49:56,687 --> 00:50:02,026
كالأيام الخوالي إذاً -
أجل، كالأيام الخوالي -

716
00:50:03,319 --> 00:50:05,779
(ولكن يا (تومي
...إذا كنا سنعمل معاً الآن

717
00:50:06,029 --> 00:50:08,824
عليّ الحرص على أنك لا تعبث
مع (كاينين) في الأعمال

718
00:50:08,991 --> 00:50:11,493
لأنه إذا كنت تفعل ذلك
فعليّ التراجع

719
00:50:13,954 --> 00:50:16,957
!(تومي) -
غوست)، سأعاود الاتصال بك) -

720
00:50:17,082 --> 00:50:19,000
سنتكلم لاحقاً

721
00:50:31,178 --> 00:50:34,265
كيف الحال يا (كاي)؟
ماذا يوجد في الحقيبة؟

722
00:50:34,390 --> 00:50:37,768
ربع مليون دولار، بشكل مسبق
هل ستشركني في المهمة أم لا؟

723
00:50:40,187 --> 00:50:44,191
سيكون كل شيء جاهز لك غداً -
هذا ما أتكلم عنه -

724
00:50:45,317 --> 00:50:49,029
أتريد الجعة؟ -
هل أنت على ما يرام؟ -

725
00:50:49,196 --> 00:50:52,157
أجل، رجل العصابات الذي أعرفه
كادت أن تنفد منه المخدرات

726
00:50:52,324 --> 00:50:54,576
هذا خير له -
أجل، لا أعرف، لا أثق به -

727
00:50:54,784 --> 00:50:56,786
حكم عليه بالسجن المؤبد
ولكن الآن، سيطلق سراحه

728
00:50:56,911 --> 00:51:00,248
هذا تماماً ما حصل معي، أتذكر؟ -
...أجل، ولكن أظنه واشياً -

729
00:51:01,249 --> 00:51:02,625
على ما أظن

730
00:51:02,792 --> 00:51:04,460
رجال العصابات الواشيين
ليسوا في السجن

731
00:51:06,003 --> 00:51:09,048
لمَ تكترث لهذا؟
هل يعرف أموراً عنك؟

732
00:51:12,510 --> 00:51:14,553
هو والدي

733
00:51:14,762 --> 00:51:17,973
سحقاً، هل أنت فرد من المافيا؟
ألهذا تعرف الإيطاليين؟

734
00:51:18,182 --> 00:51:20,601
أهذا يعني أنك ستشتري لنا
بزات من تصميم (أرماني) وما شابه؟

735
00:51:20,726 --> 00:51:23,603
(هلا تتوقف يا (كاي
أنت تعبث كثيراً

736
00:51:23,812 --> 00:51:28,817
متى اكتشفت أنه لديك والد؟ -
لا أعرف، منذ فترة قصيرة -

737
00:51:31,361 --> 00:51:34,489
لا تخطئ وتهدر ذلك
لم يسبق لي أن حظيت بوالد

738
00:51:34,614 --> 00:51:37,742
لا أعرف، شاهدا مباراة أو ما شابه -
تباً لك -

739
00:51:38,284 --> 00:51:40,536
يمكنكما لعب التقاط الكرة أو ما شابه

740
00:51:53,924 --> 00:51:57,636
ها نحن ذا
(هذه هي (تشوت

741
00:51:58,303 --> 00:52:00,013
إنها كبيرة

742
00:52:02,599 --> 00:52:07,896
(انتظر يا (ريك
عليّ أن أقول لك شيئاً

743
00:52:11,524 --> 00:52:15,945
أنا آسفة -
علامَ؟ -

744
00:52:18,990 --> 00:52:23,953
آسفة لأنني كذبت عليك
طيلة هذا الوقت

745
00:52:24,453 --> 00:52:26,997
أنت تستحق معرفة الحقيقة

746
00:52:29,208 --> 00:52:34,963
(ترعرعت ووالدك في (كوينز
في الأحياء

747
00:52:35,422 --> 00:52:41,553
عشنا حياةً عصيبة
وأردنا حمايتكما من ذلك

748
00:52:41,678 --> 00:52:45,640
من ترعرع بالطريقة التي ترعرعنا فيها
(لا يملك خيارات عدة يا (ريك

749
00:52:46,432 --> 00:52:52,105
كان بيع المخدرات
طريقة للنجاة فحسب، لا أكثر

750
00:52:52,647 --> 00:52:56,692
ولكنكما تجنيان مبلغاً هائلاً من المال -
ليس إذا ترعرعت في الأحياء -

751
00:52:58,277 --> 00:53:01,197
عندما تعرفت إلى والدك
كنت متأكدة من أنه مختلف

752
00:53:03,198 --> 00:53:05,951
لم نحظَ بكل ما كنا نريده
لأنه كان تاجر مخدرات

753
00:53:06,076 --> 00:53:08,704
دائماً ما كان رجل أعمال أولاً

754
00:53:12,082 --> 00:53:18,296
اسمع، دائماً ما كنا نقول
إننا لا نريد أن يشعر أولادنا

755
00:53:18,838 --> 00:53:21,800
بالجوع الذي شعرنا به

756
00:53:22,675 --> 00:53:26,220
لم نردكما أن تعرفا
كيف تبدو عليه الأحياء

757
00:53:28,806 --> 00:53:30,975
...لهذا لم تخبرانا

758
00:53:34,478 --> 00:53:38,691
...أجل، أعني
(لم نكن نكذب عليك يا (ريك

759
00:53:38,816 --> 00:53:43,153
ليس بالطريقة التي تعتقدها
بل كان ذلك أملاً

760
00:53:44,279 --> 00:53:47,115
أملاً بألا تكتشف ذلك

761
00:53:48,241 --> 00:53:52,245
ظننا أننا نحميك

762
00:53:52,871 --> 00:53:57,584
ولكن كل ما فعلنا
هو تعليمك الكذب

763
00:54:00,628 --> 00:54:03,047
أنا بغاية الأسف يا عزيزي

764
00:54:10,054 --> 00:54:11,680
أنا آسف

765
00:54:14,892 --> 00:54:16,560
كنت خائفاً

766
00:54:19,104 --> 00:54:20,731
...رأيت

767
00:54:20,898 --> 00:54:23,150
(رأيت (راي راي
(يطلق النار على (راينا

768
00:54:27,529 --> 00:54:29,990
لم أعرف أنها لحقت بي إلى الخارج

769
00:54:31,825 --> 00:54:36,162
(كنت أختبئ من (راي راي
ثم سمعت صوتها

770
00:54:36,663 --> 00:54:40,124
استدرت وكانت واقفة هناك

771
00:54:41,125 --> 00:54:43,336
...ثم

772
00:54:43,461 --> 00:54:45,629
حصل الأمر بسرعة فائقة

773
00:54:46,338 --> 00:54:49,341
قلت لها إنني سأتولى الأمر
...ولكن

774
00:54:50,593 --> 00:54:52,720
شاهدت فحسب

775
00:54:55,305 --> 00:54:57,641
شاهدتها تحتضر

776
00:54:59,559 --> 00:55:03,355
اشتقت إليها كثيراً -
وأنا أيضاً -

777
00:55:26,085 --> 00:55:28,253
افتحوا البوابة

778
00:56:07,791 --> 00:56:09,543
مرحباً

779
00:56:10,961 --> 00:56:13,505
(تومي) -
مرحباً -

780
00:56:13,713 --> 00:56:15,840
أهلاً بك من جديد
إلى الجانب الآخر

781
00:56:17,759 --> 00:56:20,637
تنشّق هواءه -
تسرني رؤيتك يا بنيّ -

782
00:56:21,012 --> 00:56:23,765
وأنا أيضاً

783
00:56:24,515 --> 00:56:28,853
اقترب -
أجل -

784
00:56:32,732 --> 00:56:35,442
هيا، اركب السيارة

785
00:56:37,236 --> 00:56:39,279
فلنخرج من هنا

786
00:56:40,322 --> 00:56:42,032
هذه سيارة جميلة

787
00:56:48,747 --> 00:56:51,458
إذاً، ماذا تريد أن تفعل؟

788
00:56:51,708 --> 00:56:53,418
فلنتعاطَ بعض المخدرات
ثم نذهب إلى المنزل

789
00:56:53,543 --> 00:56:55,128
(أريد رؤية (كوني

790
00:56:55,545 --> 00:56:59,924
ثم سنتورّط في المتاعب