﻿1
00:00:10,056 --> 00:00:11,557
...في الحلقات السابقة

2
00:00:11,682 --> 00:00:14,101
(لم يكن القاتل من آل (خيمينيز
بل (دييغو) نفسه

3
00:00:14,226 --> 00:00:15,769
هل (أليشا) هذه هي شقيقة (دييغو)؟

4
00:00:15,894 --> 00:00:20,107
(العصابة الأكبر في (أميركا الشمالية
هي في مدينة (نيويورك) الآن

5
00:00:20,232 --> 00:00:22,233
ما سيكون انتصارك الأول يا مديرة؟

6
00:00:22,358 --> 00:00:24,902
حصلت على معلومة بشأن
(عصابة (خيمينيز

7
00:00:25,820 --> 00:00:29,365
ألم تخاطر يوماً بنفسك
أو بموكل بريء من قبل؟

8
00:00:29,490 --> 00:00:32,451
لم تتبع القواعد -
سنحصل على قرارك قريباً -

9
00:00:32,576 --> 00:00:35,620
أنت مدين لي بمليوني دولار -
(سننقلك إلى مطار (لوس أنجلوس -

10
00:00:35,745 --> 00:00:37,121
هل ستقتل آل (خيمينيز)؟

11
00:00:37,247 --> 00:00:39,290
(التقيت بـ(تومي كونكت
الصربي السافل

12
00:00:39,415 --> 00:00:42,918
سأتقرب منه وسأستولي
(على منظمة (تومي

13
00:00:43,043 --> 00:00:44,420
ما الذي حصل له؟

14
00:00:44,545 --> 00:00:47,089
توليت أمر الرجل الذي
تسبب بهذا لعائلتك

15
00:00:47,214 --> 00:00:49,424
هل هذا صحيح يا (سامي)؟ -
أصلح الأمور -

16
00:00:49,549 --> 00:00:51,634
(رأيت (راي راي
(يطلق النار على (رينا

17
00:00:52,093 --> 00:00:54,887
شاهدتها تموت، أفتقدها كثيراً

18
00:00:55,012 --> 00:00:57,723
هذه المرأة، هل أثبتت العلاقة
بين (راي راي) و(رينا)؟

19
00:00:57,848 --> 00:01:00,183
ماذا قلت لها؟ -
...(كونها شرطية في (نيويورك -

20
00:01:00,309 --> 00:01:03,144
عليها ترك المسألة -
أتظنينها ستفعل؟ -

21
00:01:03,269 --> 00:01:05,188
كلا، ولكن يمكنني وقف الأمر

22
00:01:05,313 --> 00:01:09,066
نود مساعدتك في جمع الملفات
(المرتبطة بجريمة (رايموند جونز

23
00:01:09,191 --> 00:01:11,777
نحن هنا لمدك بفرصة
لمقابلة (كوني) قبل مغادرتها

24
00:01:11,944 --> 00:01:14,613
نحن مهتمون جداً
(بـ(توماس باتريك إيغان

25
00:01:14,780 --> 00:01:17,991
يظن أنني أود التقرب
من ابني الذي لم أعرفه يوماً

26
00:01:18,116 --> 00:01:21,244
أحتاج إلى مال نظيف لمساعدتي
في تمويل مركز (كوينز) للأطفال

27
00:01:21,369 --> 00:01:23,120
وأنت بحاجة إلى مال نظيف
(لتسديد مال (جايسون

28
00:01:23,245 --> 00:01:25,581
لذا، أظن علينا العودة
إلى ترتيبنا القديم الذي كان فعالاً

29
00:01:26,248 --> 00:01:28,959
إذاً، كالأيام الخوالي

30
00:01:29,222 --> 00:01:33,792
"يقولون هذه مدينة غنية وكبيرة"

31
00:01:33,923 --> 00:01:37,404
"جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً"

32
00:01:37,535 --> 00:01:39,450
"الأضواء الساطعة، حياة المدينة"

33
00:01:39,580 --> 00:01:44,063
يجب أن أنجح"
"وهنا حيث ينبغي أن يحصل ذلك

34
00:01:44,194 --> 00:01:48,024
"صعدت للقمة ببساطة"

35
00:01:48,154 --> 00:01:50,113
سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني"
"حبيبتي .. لابد أن أنجح

36
00:01:50,243 --> 00:01:52,158
"لم أسلك طريق الإستقامة بأي مكان"

37
00:01:52,289 --> 00:01:54,465
الحياة مليئة بالإثارة والمنعطفات"
"والصدمات والرضوض

38
00:01:54,595 --> 00:01:56,859
"أعيش، وأتعلم"

39
00:01:56,989 --> 00:01:59,035
أنا من تلك المدينة المليئة بسيارات"
"الأجرة الصفراء وناطحات السحاب

40
00:01:59,165 --> 00:02:01,341
من الصعب الحصول على بداية"
"في هذه الأجزاء بدون مال

41
00:02:01,472 --> 00:02:03,779
يا صاحبي"
"ليتم ترحيلك من الجحيم للجنة

42
00:02:03,909 --> 00:02:06,651
"كل 15 دقيقة يُنقل 7 غرام كوكايين"

43
00:02:06,782 --> 00:02:09,088
"الكوكايين الصافي، تلفه، ثمّ تراقبه يُنقل"

44
00:02:09,219 --> 00:02:11,961
عليك أن تقرر مهنتك"
"إما بيع الكوكايين أو الدعارة

45
00:02:12,091 --> 00:02:14,180
أطلق النار على وعاء، أو تبادل إطلاق النار"
"تعلم غناء الراب أو السرقة

46
00:02:14,311 --> 00:02:15,442
"لا يهم يارجل، في هذه الأثناء"

47
00:02:15,573 --> 00:02:17,618
"إذهب لرفع الأثقال"

48
00:02:17,749 --> 00:02:19,490
هذا مليكي، التيار الملكي مستمر"
"وجيمس بوند رحل

49
00:02:19,620 --> 00:02:22,188
ذلك العميل السري 007"
"همه إكمال مهمته, أنا يهمني المال

50
00:02:22,319 --> 00:02:24,887
أنا عميل سرّي كاذب"
"أكذب تحت ملاءات السرير

51
00:02:25,017 --> 00:02:27,324
أنظر للعاهرة في عيونها"
"وأقول لها، حبيبتي أنا أحبك

52
00:02:27,454 --> 00:02:29,892
أنتِ ملهمتي"
"أنتِ دافعي لإكمال المهمة

53
00:02:30,022 --> 00:02:31,763
"أنتِ السبب أنني أتنقل دون تردد"

54
00:02:31,894 --> 00:02:35,332
"يقولون هذه مدينة غنية وكبيرة"

55
00:02:35,462 --> 00:02:39,989
"أجـــــل"
"جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً"

56
00:02:40,119 --> 00:02:42,078
"الأضواء الساطعة، حياة المدينة"

57
00:02:42,208 --> 00:02:44,602
يجب أن أنجح"
"هنا حيث ينبغي أن يحصل ذلك

58
00:02:44,733 --> 00:02:49,865
"{\an5}"باور
الموسم الخامس .. الحلقة الرابعة
"بعنوان .. "فرصٌ ثانية

59
00:02:44,733 --> 00:02:46,865
"أوه، نعم، نعم"

60
00:02:46,996 --> 00:02:50,956
"صعدت للقمة ببساطة"

61
00:02:51,087 --> 00:02:53,219
سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني"
"حبيبتي لابد أن أنجح

62
00:03:14,093 --> 00:03:16,387
(تعلم أنك تأخرت يا (تومي -
أعلم أنني تأخرت -

63
00:03:16,887 --> 00:03:19,598
ولكن علينا التفكير في طريقة
لردع آل (خيمينيز) السفلة

64
00:03:19,765 --> 00:03:22,684
وإلا قريباً، سنتأخر جميعاً
لن ينتظرنا (جايسون) إلى الأبد

65
00:03:22,809 --> 00:03:24,560
ماذا عن والدك؟

66
00:03:24,769 --> 00:03:26,979
لقد خرج
ربما يمكنه مساعدتنا الآن

67
00:03:27,730 --> 00:03:30,316
خرج (تيريسي)؟ -
أجل، ليس بالأمر الهام -

68
00:03:30,441 --> 00:03:31,984
تقف هنا وتقول لي
ليس بالأمر الهام؟

69
00:03:32,109 --> 00:03:34,778
أعلم ما تفكر فيه
تكلمت مع (بروكتر)، قال إنها 100

70
00:03:34,903 --> 00:03:37,405
كم مضى على معرفة (بروكتر) هذا؟ -
بضعة أيام ربما -

71
00:03:37,530 --> 00:03:40,741
لكن فلنتعامل مع المشكلة الحقيقية هنا
(آل (خيمينيز)، ليس (توني

72
00:03:40,950 --> 00:03:42,952
كيه)، أتمانع لو اختليت)
لأتكلم مع (توني)؟

73
00:03:43,327 --> 00:03:46,330
ماذا عن هراء العمل معاً؟ -
بحقك يا (كيه)، تعلم أنه غير هراء -

74
00:03:46,455 --> 00:03:48,540
نحن نعمل معاً، مجرد دقيقة

75
00:03:52,210 --> 00:03:53,836
ماذا يعلم (تيريسي)؟ -
لا أعرف شيئاً -

76
00:03:53,961 --> 00:03:55,629
لا تعرف شيئاً؟
ألم تخبره عن العمل التجاري؟

77
00:03:55,755 --> 00:03:57,214
محال -
تومي)، لا شيء عن العمل التجاري؟) -

78
00:03:57,339 --> 00:03:58,716
كلا -
هل تقسم لي يا (تومي)؟ -

79
00:03:59,049 --> 00:04:00,425
أقسم لك -
رجاءً، أبق على الأمر هكذا -

80
00:04:00,550 --> 00:04:02,385
اتفقنا؟ وافقت على غسل
أموالك من جديد

81
00:04:02,511 --> 00:04:04,345
وعلينا قتل قادة إحدى العصابات

82
00:04:04,471 --> 00:04:06,931
لا يمكننا الإفصاح عن شيء
لـ(تيريسي) قد يستخدمه ضدنا

83
00:04:07,056 --> 00:04:08,432
غوست)، لن أخبره شيئاً)

84
00:04:08,558 --> 00:04:10,726
ولكن لن يفعل هذا بنا
على أي حال، هو من العائلة

85
00:04:10,976 --> 00:04:14,313
ذاك السافل ابتزني مرتين
هل تعاني الخرف؟ أم ذاكرتك ضعيفة؟

86
00:04:14,479 --> 00:04:16,064
أعلم ما يستطيع فعله لنا

87
00:04:16,273 --> 00:04:18,733
كما أنه مضى على كونه
فرداً من عائلتك 15 دقيقة

88
00:04:18,983 --> 00:04:22,820
كنت من عائلتك طيلة حياتك -
الحالة تحت السيطرة -

89
00:04:22,945 --> 00:04:25,281
صحيح، أعلمني متى أصبحت
مسألة (خيمينيز) تحت السيطرة

90
00:04:25,406 --> 00:04:28,450
هل يمكنك فعل هذا من أجلي؟
...رائع

91
00:04:30,452 --> 00:04:33,830
(مهلاً يا (تومي
عليّ الإجابة على الاتصال

92
00:04:33,955 --> 00:04:36,415
حسناً، لا بأس -
(رشاد) -

93
00:04:37,208 --> 00:04:40,127
لا بأس -
أجل، سأحضر الحفل الخيري الليلة -

94
00:04:40,252 --> 00:04:43,130
سأراك لاحقاً -
سأجد آل (خيمينيز) بنفسي -

95
00:04:43,255 --> 00:04:46,591
تأكد من تحقيقنا أهدافنا
سأهتم بكل شيء

96
00:04:55,140 --> 00:04:57,934
هذه جميع ملفات المحقق
جونز) عن القضية)

97
00:04:58,059 --> 00:05:00,103
لشرطة (نيويورك) والشؤون الداخلية

98
00:05:00,228 --> 00:05:02,730
رائع -
لتحقيقك في الفساد في السلك -

99
00:05:02,855 --> 00:05:04,523
صحيح؟ -
أجل -

100
00:05:04,690 --> 00:05:09,152
ما مدى تقدمك في المسألة؟ -
إنها مستمرة -

101
00:05:09,778 --> 00:05:13,490
...(أجل، الرقيب (بلانكا رودريغيز

102
00:05:13,907 --> 00:05:16,367
أظن يمكنني القول إنها
لن تحضر لك هدية لعيد الميلاد

103
00:05:16,784 --> 00:05:19,495
يبدو أنها تظن أنك تخفين شيئاً -
هذا صحيح -

104
00:05:19,620 --> 00:05:21,914
منها، تحقيق فدرالي

105
00:05:23,290 --> 00:05:25,167
لن يكون عليّ التعامل
معها بعد الآن

106
00:05:25,542 --> 00:05:26,960
سأراك خلال جلسة الإحاطة -
حسناً -

107
00:05:27,293 --> 00:05:28,670
(شكراً يا (جيري

108
00:05:54,317 --> 00:05:57,528
(إلى (تاشا"
"(تم وقف قضية (آر جيه

109
00:06:01,031 --> 00:06:02,533
"تاشا): شكراً لك)"

110
00:06:07,037 --> 00:06:11,833
ستيف): لا يسعني التوقف)"
"عن التفكير في تلك الليلة

111
00:06:15,628 --> 00:06:17,379
حسناً جميعكم، اسمعوا

112
00:06:19,339 --> 00:06:21,216
لن أطيل الكلام

113
00:06:21,383 --> 00:06:26,095
بتنا نعلم أن (أليشا) هي شقيقة
الأخوين (خيمينيز) كما يعرفان

114
00:06:26,762 --> 00:06:30,516
حصلنا على تفويض لاعتقالها
و(دييغو) بتهم متعددة

115
00:06:30,641 --> 00:06:33,310
لا نعرف إن كانا لا يزالان هنا -
وكيف سنعثر عليهما؟ -

116
00:06:33,435 --> 00:06:35,437
لا أعرف، قد نجرّب البحث

117
00:06:35,604 --> 00:06:39,315
كلا، تحدثت مع معارفي المكسيكيين
لا أثر لعودة (دييغو) عبر الحدود

118
00:06:39,440 --> 00:06:41,567
حتى لو كان هذا صحيحاً
(وكانا لا يزالان في (الولايات المتحدة

119
00:06:41,692 --> 00:06:43,194
هذا لا يعني أنهما في المدينة -
صحيح -

120
00:06:43,319 --> 00:06:46,196
(ولكن هناك شخص في (نيويورك
قادر على إعلامنا بموقعهما

121
00:06:46,363 --> 00:06:50,200
وموزّعهما الذي نظن أنه
(أرتورو ماغدالينو)

122
00:06:51,076 --> 00:06:53,369
إن وصلنا إليه
(سنجد آل (خيمينيز

123
00:06:53,494 --> 00:06:56,330
وإن تمكنا من القضاء
على عصابة بهذا الحجم

124
00:06:56,664 --> 00:06:59,541
سيتمكن كل من في هذه الغرفة
من تحديد الشروط التي يريد

125
00:07:00,083 --> 00:07:01,543
!فلنبدأ العمل

126
00:07:03,670 --> 00:07:05,213
الآن، تريد التكلم

127
00:07:06,172 --> 00:07:08,424
(بحقك يا (كاي
كان هذا بشأن (تيريسي) والإيطاليين

128
00:07:08,549 --> 00:07:11,093
(تعلم كيف هو (تومي
ما إن يتكلم معه أحد، يتشوش ذهنه

129
00:07:11,260 --> 00:07:13,595
قال (تومي) إنه قلق
من أن يكون (تيريسي) مخبراً

130
00:07:13,804 --> 00:07:16,014
قال لي إن الأمر تحت السيطرة

131
00:07:17,557 --> 00:07:21,310
وجد (تومي) والده، هذا أفضل
من الحصول على حيوان أليف جديد

132
00:07:23,562 --> 00:07:25,231
علينا التخلي عنه

133
00:07:26,482 --> 00:07:28,317
(نتخلى عن (تيريسي
فيكتشف (تومي) ذلك؟

134
00:07:28,442 --> 00:07:30,110
لا يا رجل
في الأمر مخاطرة كبيرة

135
00:07:30,277 --> 00:07:32,821
(إن لن نتخلى عن (تيريسي
ماذا سنفعل إذاً؟

136
00:07:35,031 --> 00:07:37,491
(حسناً، لا أظن أن (تومي
سينحاز إلى الإيطاليين

137
00:07:37,700 --> 00:07:41,578
بخاصة مع تقرب (تيريسي) منه
لذا، علينا إبعاده عنه

138
00:07:41,954 --> 00:07:43,914
وكيف سنفعل هذا؟

139
00:07:45,457 --> 00:07:47,083
(خطرت لي فكرة يا (كاي

140
00:07:47,875 --> 00:07:50,795
ستجعل (تومي) خطراً جداً بالنسبة
إلى العصابة ولكن لن يتأذى أحد

141
00:07:52,546 --> 00:07:54,048
(بخاصة ليس (تومي

142
00:07:55,966 --> 00:07:58,677
حقاً؟ -
أنا متأكد -

143
00:08:01,471 --> 00:08:05,516
قبل والدتي، كان والدي
على علاقة بامرأة أخرى

144
00:08:05,975 --> 00:08:09,436
حقاً؟ ماذا حصل لها؟

145
00:08:10,354 --> 00:08:15,900
قبل موعد زواجهما بقليل
تعرض لهجوم ما

146
00:08:18,944 --> 00:08:21,864
تعيّن عليه ملازمة كرسي متحرك
لبقية حياته

147
00:08:22,364 --> 00:08:28,912
وأخبرها قائلاً، إن أردت هجري
يمكنك فعل هذا ففعلت

148
00:08:31,122 --> 00:08:36,210
ووالدتي كانت ممرضته
كانت تعتني به

149
00:08:36,376 --> 00:08:39,671
وبقيت معه كل يوم
لما تبقى من حياته

150
00:08:39,880 --> 00:08:43,966
مات شاباً -
فعل ما استطاع لرعايتي ووالدتي -

151
00:08:44,133 --> 00:08:47,470
ثم توفي، انضممت إلى العائلة

152
00:08:47,595 --> 00:08:52,349
للتأكد من أنها حظيت بالحياة
التي كان ليوفرها لها

153
00:08:53,725 --> 00:08:56,895
مبلغ المال الأول الذي جنيته
صرفته على هذه الحجارة

154
00:08:57,061 --> 00:08:58,521
هاتين الصخرتين

155
00:08:58,688 --> 00:09:01,690
أنت رجل طيب -
ثم ابتعت كل هذا -

156
00:09:01,816 --> 00:09:04,276
(بما فيها شاهد عائلة (تيريسي

157
00:09:05,068 --> 00:09:07,237
هو على قدر أي شيء آخر هنا

158
00:09:09,572 --> 00:09:12,200
لكانت (كوني) ابتاعت هرماً

159
00:09:13,576 --> 00:09:18,789
سندفن هناك، سأتأكد من أنها تلقى
الرعاية المناسبة إلى الرمق الأخير

160
00:09:18,956 --> 00:09:20,832
مهما كانت الظروف

161
00:09:23,084 --> 00:09:24,460
كلانا معاً

162
00:09:28,881 --> 00:09:33,677
كوين)، أقوم بمراجعة ميزانية)
احتفال الإطلاق

163
00:09:34,136 --> 00:09:36,930
ستسر بالأمر، اتفقنا؟
لذا، لا تقلق حيال أي شيء

164
00:09:39,265 --> 00:09:40,725
دعني أعاود الاتصال بك

165
00:09:41,726 --> 00:09:44,311
أليشا)، لم أعلم أنك تريدين)
التكلم وجهاً لوجه

166
00:09:44,520 --> 00:09:50,442
جيد، فلم تكن أذن تتنصت
لتعلم هي أيضاً

167
00:09:51,609 --> 00:09:56,072
هذا جميل -
شكراً لقدومك -

168
00:09:56,489 --> 00:09:58,907
أردت إطلاعك على أعمالنا العالمية

169
00:10:00,242 --> 00:10:06,247
ويبدو أن هناك انتكاسة -
...في الواقع -

170
00:10:06,372 --> 00:10:12,628
أفضّل أن يخبرني رجالي عن حلول
وليس انتكاسات

171
00:10:13,962 --> 00:10:20,426
(أود التأكد وحسب من أنك و(دييغو
متفقان حيال إدارة الموارد في النادي

172
00:10:25,848 --> 00:10:27,933
كم أنفق من المال الزائد؟

173
00:10:29,267 --> 00:10:32,437
...الحقيقة -
حوالى 60 ألف دولار -

174
00:10:32,937 --> 00:10:37,900
وقريباً، لن يقدر أي محاسب
على موازنة الحسابات

175
00:10:38,776 --> 00:10:43,780
بعض الفتيات المصارعات تركن
بسب عدوانيته

176
00:10:44,364 --> 00:10:49,494
(كوين)، إحدى مدراء (كارين باسيت)
بدأت تلاحظ الأمر أيضاً

177
00:10:49,911 --> 00:10:52,288
يبدو أننا بحاجة إلى إيجاد حل

178
00:10:56,792 --> 00:10:58,752
ستصلك التعليمات قريباً

179
00:11:04,131 --> 00:11:06,092
!بئساً

180
00:11:11,888 --> 00:11:14,724
(تاشا)، (تاشا)

181
00:11:15,141 --> 00:11:16,684
!(تاشا)

182
00:11:17,560 --> 00:11:19,812
بحقك، أنت نائمة
عليك و(ياس) أن تكونا مستعدين

183
00:11:19,937 --> 00:11:22,022
(هناك الحفل الاستثماري في (تروث
ألا تذكرين؟

184
00:11:24,107 --> 00:11:25,692
وما هذه يا (تاشا)؟

185
00:11:25,984 --> 00:11:29,237
أعطاني د. (وولفان) العقاقير
لأحاول أخذ قسط من النوم

186
00:11:30,863 --> 00:11:32,615
لا أظنني قادرة على الذهاب

187
00:11:32,782 --> 00:11:35,326
ما تعنين بقولك هذا؟
(عليك الذهاب يا (تاشا

188
00:11:35,534 --> 00:11:40,038
أود أن تكون هذه الليلة ناجحة -
آسفة، اتفقنا؟ -

189
00:11:40,539 --> 00:11:43,208
لا يمكنني لعب دور
الزوجة المثالية الليلة

190
00:11:43,374 --> 00:11:46,043
لا يمكنني أن أكون مثلك
...والتظاهر بأنني عدت للعمل

191
00:11:46,210 --> 00:11:48,796
لا أملك الوقت لهذا، حسناً
(لا بأس، ابقي هنا مع (ياس

192
00:11:49,004 --> 00:11:50,881
سأذهب بنفسي لجمع المال
من أجل إرث ابنتنا

193
00:11:51,048 --> 00:11:53,133
لا تفعل هذا بي -
أي أمر هو هذا؟ -

194
00:11:53,341 --> 00:11:55,593
لا تجرؤ على التصرف وكأن
سبب عدم رغبتي في الذهاب

195
00:11:55,719 --> 00:11:58,513
هو لأنني لا أكترث -
كلا، بل لأنك أنانية -

196
00:12:00,431 --> 00:12:02,808
آسف لإزعاجك، استمتعي بالنوم

197
00:12:10,356 --> 00:12:14,277
انظروا ما فعلتموه بهذا المكان -
أي شيء يبدو جيداً لك أيها الكهل -

198
00:12:14,527 --> 00:12:16,612
كنتَ تسكن ألواحاً خشبية
للسنوات الـ25 الفائتة

199
00:12:19,948 --> 00:12:21,324
هل ستأتي (كوني)؟

200
00:12:21,783 --> 00:12:29,582
كلا، هي أكثر وهناً من التنقل -
هذا مؤسف، كنت أنوي زيارتها -

201
00:12:31,500 --> 00:12:34,378
لا بأس بالأمر -
(كلا يا (توني -

202
00:12:38,131 --> 00:12:42,134
انظروا من قام من الموت -
!(سامي) -

203
00:12:42,385 --> 00:12:44,220
!يا للروعة

204
00:12:47,931 --> 00:12:54,062
لمن لا يعرف منكم
(هذا هو الأسطورة (توني تيريسي

205
00:12:56,063 --> 00:12:58,440
أظهروا له بعض الاحترام

206
00:12:59,650 --> 00:13:03,278
والآن، فلنأكل ونحتس المشروب -
...حسناً -

207
00:13:04,821 --> 00:13:08,950
في الواقع، قبل أن نأكل
أود إلقاء كلمة للجميع

208
00:13:13,037 --> 00:13:16,331
حين يحكم على المرء
بالسجن مدى الحياة

209
00:13:17,290 --> 00:13:22,879
لا يمكنه تخيل الأمر
لم أظن يوماً أنني سأغادر السجن

210
00:13:27,007 --> 00:13:30,093
رغم كل ورقة عرضها عليّ
المحققون الفدراليون

211
00:13:30,844 --> 00:13:32,721
كنت أعرف سبب دخولي السجن

212
00:13:33,888 --> 00:13:39,935
وقبلت الأمر برجولتي المعهودة
وكما نحن جميعاً عليه

213
00:13:41,603 --> 00:13:45,899
لم أظن أنني سأحظى بفرصة أخرى

214
00:13:46,816 --> 00:13:50,111
لذا، أظنني أريد القول وحسب

215
00:13:50,778 --> 00:13:53,739
وقوف العائلة بجانبي
وبجانب (كوني) عنى لي الكثير

216
00:13:54,698 --> 00:14:01,371
ليس أنا و(كوني) وحسب بل ابني
الذي بات أخيراً حيث ينتمي

217
00:14:02,580 --> 00:14:06,500
...نحن عائلة، وبعد هذا

218
00:14:06,709 --> 00:14:09,002
!نخب 100 سنة -
!نخب 100 سنة -

219
00:14:09,753 --> 00:14:13,340
نخب الولاء والعائلة

220
00:14:15,467 --> 00:14:18,177
!نخب 100 سنة -
!نخب 100 سنة -

221
00:14:21,931 --> 00:14:24,558
ألا تجد غرابة في خروجه
من السجن بشكل مفاجئ؟

222
00:14:24,725 --> 00:14:27,644
...لا أعرف أحداً يخرج هكذا -
(هذا رئيس جادة (بيل -

223
00:14:27,769 --> 00:14:31,564
كرّس 25 سنة من حياته لهذه العائلة
بدون أن يفتح فاه

224
00:14:32,023 --> 00:14:36,276
أنت يافع، عليك أن تريه
الاحترام الذي يستحقه

225
00:14:38,153 --> 00:14:41,531
كما أن معظم من يستطيع
الوشاية به قد ماتوا

226
00:14:43,741 --> 00:14:45,118
حقاً؟

227
00:14:59,047 --> 00:15:00,464
دائماً ما تفوتني الأمور -
مرحباً -

228
00:15:00,590 --> 00:15:02,633
هل كل شيء بخير؟ -
أجل، الأمور تحت سيطرتنا -

229
00:15:03,050 --> 00:15:05,010
حسناً، لا أريد رؤية
أي كأس فارغ، اتفقنا؟

230
00:15:05,469 --> 00:15:08,597
سنتولى الأمر، سبق أن ناقشناه -
سنناقشه من جديد -

231
00:15:10,473 --> 00:15:12,183
المعذرة

232
00:15:12,934 --> 00:15:14,935
هل أنت جاد يا رجل؟ -
(جايمس)، (جايمس) -

233
00:15:15,311 --> 00:15:17,646
مرحباً يا (رشاد)، مرحباً -
أين (تاشا)؟ -

234
00:15:18,439 --> 00:15:20,440
لم تتمكن (تاشا) من الحضور

235
00:15:22,984 --> 00:15:26,070
حسناً، لا بأس
سألقي كلمتها نيابة عنها

236
00:15:26,237 --> 00:15:29,323
كلا، أود فعل هذا بنفسي -
أمتأكد من أنك مستعد؟ -

237
00:15:29,740 --> 00:15:34,328
ربما عليك الالتزام بأمر النادي
إن سارت الأمور بشكل جيد

238
00:15:34,494 --> 00:15:37,038
سنتمكن من تعويض الاستثمار
(الذي خسرناه من (ليندا

239
00:15:37,580 --> 00:15:40,291
سأهتم بالاستقبال
فالقضية غنية عن التعريف

240
00:15:40,416 --> 00:15:42,418
أي قضية تتكلم عنها؟

241
00:15:44,461 --> 00:15:48,340
!رينا)، بالطبع)
وجميع الأولاد مثلها

242
00:15:51,384 --> 00:15:55,388
(المعذرة قليلاً يا (جايمس
عليّ البدء بالعمل

243
00:15:57,181 --> 00:15:59,016
...يا للروعة

244
00:15:59,141 --> 00:16:02,227
يقال إن الكرم يجعل الناس
أكثر جاذبية

245
00:16:02,352 --> 00:16:06,731
من الواضح أن هذا سبب كون (فيفيان
مورهيد) المرأة الأكثر تألقاً في المدينة

246
00:16:07,106 --> 00:16:10,151
(هذا والطبيب (زيزمار -
...(روبرت) -

247
00:16:10,651 --> 00:16:12,987
هناك إشاعات تدور بين عدد
من أعضاء مجلس الإدارة

248
00:16:13,112 --> 00:16:14,530
عن تسبب (ساينت باتريك) بالمتاعب

249
00:16:14,905 --> 00:16:17,991
سمعت أن مستثمراً أساسياً قد انسحب

250
00:16:18,199 --> 00:16:20,451
هذه مجرد إشاعات

251
00:16:21,035 --> 00:16:25,498
يمكنني أن أعد كليكما
أنني أأتمنه على حياتي

252
00:16:26,123 --> 00:16:29,626
اسمعا مشروع (كيو سي بي) هذا
مهم أيضاً لولاية (نيويورك) العظيمة

253
00:16:29,835 --> 00:16:31,419
عذراً، هلا تعيرونني انتباهكم؟

254
00:16:31,628 --> 00:16:35,256
سيداتي سادتي، أعلم أنكم
تستمتعون بالموسيقى والمشروب

255
00:16:35,715 --> 00:16:39,468
أظن يكفي القول إن نخبة مدينة
نيويورك) حاضرة هنا الليلة)

256
00:16:39,885 --> 00:16:45,140
شكراً لحضوركم لدعم هذا المشروع
المهم لأولادنا ولمستقبلنا

257
00:16:46,016 --> 00:16:51,103
رغم ما قد يظن الكثيرون منكم
أنه يعرف عني أو عائلتي

258
00:16:51,938 --> 00:16:54,690
...أؤكد لكم أن قلبي

259
00:17:04,949 --> 00:17:07,368
...أن قلبي

260
00:17:08,994 --> 00:17:11,913
...أن قلبي

261
00:17:52,241 --> 00:17:53,617
(مرحباً، أنا (جايمس

262
00:17:53,784 --> 00:17:56,953
مرحباً، أنا (دان)، المدير المالي
من صندوق مشروع (كوينز) للأطفال

263
00:17:57,203 --> 00:18:00,081
أردت التواصل معك بشأن
حفل ليلة أمس الخيري

264
00:18:00,248 --> 00:18:02,500
حصلنا على المجموع
...ليس بقدر ما توقعنا

265
00:18:02,666 --> 00:18:05,961
كم ينقصنا؟ -
حوالى 40 في المئة -

266
00:18:08,088 --> 00:18:11,591
أخبرت تواً العضو (تايت) بالأمر
...قد نضطر إلى تأجيل الأعمال

267
00:18:11,716 --> 00:18:15,594
كلا، كلا
سأحصل على بعض المال الخاص

268
00:18:15,720 --> 00:18:17,721
لذا، دعني أعاود الاتصال بك

269
00:18:31,900 --> 00:18:33,861
كيف جرت الأمور ليلة أمس

270
00:18:38,198 --> 00:18:43,953
(رأيتها، (رينا

271
00:18:45,371 --> 00:18:47,498
ظننت أنها كانت هناك

272
00:18:49,291 --> 00:18:51,209
أراها كل يوم

273
00:18:51,918 --> 00:18:56,672
نزلت إلى بين الجمع

274
00:18:59,174 --> 00:19:01,843
خسرنا صغيرتنا بحق

275
00:19:06,598 --> 00:19:10,935
لذا، لم أتمكن من إنهاء الخطاب
وتعيّن عليّ الانصراف

276
00:19:11,519 --> 00:19:14,646
(إنه مجرد خطاب يا (غوست
...لا بأس

277
00:19:14,772 --> 00:19:20,693
كان من المفترض أن يكون خطابك
وليس خطابي أنا

278
00:19:22,362 --> 00:19:27,408
(لو كنت هناك يا (تاشا
لإلقاء خطابك لما حصل الأمر

279
00:19:35,832 --> 00:19:38,793
مجدداً، شكراً لقدومك
بهذه المهلة الوجيزة

280
00:19:39,585 --> 00:19:41,837
أعلم أنك رجل شديد الانشغال
تفضل بالجلوس

281
00:19:41,962 --> 00:19:43,547
دعني أستوضح الأمر

282
00:19:43,797 --> 00:19:47,342
تريدني أن أكون الوجه الدعائي
لمشروع (كوينز) للأولاد

283
00:19:48,134 --> 00:19:50,386
لا أقصد المهانة
الأعمال الخيرية رائعة

284
00:19:50,511 --> 00:19:53,013
ولكن عليّ إدارة عمل ما

285
00:19:54,014 --> 00:19:58,643
(وأعاني صعوبة في تصديق أن (جايمس
سيتنحى ويدعني أتولى الأمور

286
00:19:59,519 --> 00:20:02,438
حصل بيننا تباعد في الآراء مؤخراً

287
00:20:03,606 --> 00:20:07,276
(كلانا يعلم أن (جايمس
قد يكون عنيداً حين يقرر فعل شيء

288
00:20:08,235 --> 00:20:15,617
وأخشى أنه غير متزن كفاية حالياً
والأمر لا يتعلق بتولي الأمور

289
00:20:16,117 --> 00:20:19,412
ستكون مجرد الوجه الإعلامي لمنظمتنا

290
00:20:19,954 --> 00:20:23,665
...الفتى العادي من الشارع
!مع قصتك عن الخلاص، بئساً

291
00:20:24,374 --> 00:20:27,252
سيتدافع الناس لإعطائنا المال

292
00:20:27,711 --> 00:20:32,423
(وإن كان صديقنا العزيز (جايمس
يهتم بتحقيق هذا التذكار لابنته

293
00:20:33,132 --> 00:20:35,634
سيتفهم أنه علينا فعل هذا

294
00:20:40,305 --> 00:20:44,184
متأكد من أن منطقتك المحرومة
بحاجة إلى التمويل

295
00:20:47,687 --> 00:20:49,813
ولكن، ماذا سأجني أنا يا (تايت)؟

296
00:20:52,065 --> 00:20:54,234
ألا تريد الأصدقاء في مواقع سلطة؟

297
00:20:56,820 --> 00:20:58,821
لي ما يكفي من الأصدقاء
شكراً لك

298
00:21:00,990 --> 00:21:02,700
...(سيد (كولمان

299
00:21:04,910 --> 00:21:08,788
لا تقلل أبداً من أهمية
الصورة العامة اللامعة

300
00:21:15,920 --> 00:21:21,008
كل ما يكترث لأمره هو بناء
(مشروع (كوينز) للأطفال هذا لـ(رينا

301
00:21:21,466 --> 00:21:23,218
وكأن هذا سيصلح كل شيء

302
00:21:23,510 --> 00:21:27,680
(سيفعل بالنسبة إليه يا (تاشا
هو بلا حيلة، مثلي تماماً

303
00:21:29,056 --> 00:21:31,976
هو يشبهك -
لا يشبهني بشيء -

304
00:21:33,894 --> 00:21:41,025
تعلمين أن علاقتنا لم تفلح
(منذ (آنجيلا

305
00:21:42,068 --> 00:21:44,987
ولكننا وجدنا طريقة لنكون شريكين
فهذا أفضل من لا شيء

306
00:21:45,237 --> 00:21:49,074
أمي، ساندته حين تعرض للاعتقال
وساندته حين خرج

307
00:21:49,324 --> 00:21:54,954
(ولكن أمي، بعد أن فقدنا (رينا
أظنني بحاجة إلى أن أساند نفسي

308
00:21:56,205 --> 00:21:59,500
وفاة طفل صعب على الجميع
(يا (تاشا

309
00:21:59,833 --> 00:22:03,587
جايمس) ليس على حاله) -
هذا ليس الرجل الذي التقيته -

310
00:22:04,379 --> 00:22:06,172
الرجل الذي كنت أعرفه

311
00:22:07,173 --> 00:22:11,969
كنت أظن أن بإمكاننا تخطي كل شيء
وأن الحياة لن تصعب علينا

312
00:22:12,094 --> 00:22:14,888
ولكن الآن، أعلم أنني كنت مخطئة

313
00:22:18,099 --> 00:22:21,686
أتمنى لو أستطيع البدء من جديد -
...عزيزتي -

314
00:22:22,145 --> 00:22:24,397
لا يمكنك العودة بالزمن
والبدء من جديد

315
00:22:24,522 --> 00:22:26,357
أود المحاولة

316
00:22:27,274 --> 00:22:29,776
هل أنت متأكدة من عدم
وجود شيء آخر؟

317
00:22:32,028 --> 00:22:33,738
شخص آخر؟

318
00:22:36,115 --> 00:22:39,243
من كان ذاك الرجل الذي كنت
تعانقينه أثناء جنازة (رينا)؟

319
00:22:39,368 --> 00:22:44,164
(كلا، هذا بشأن (غوست
ولا أحد سواه

320
00:22:47,751 --> 00:22:53,881
لا أحب التباهي، ولكن هذه
(الكعكة الأفضل في (نيويورك

321
00:22:56,717 --> 00:22:58,343
لا تكثري من الشراب

322
00:22:59,386 --> 00:23:04,724
تمشي في النهار، وكأنها من البشر
وقد تعاظمت قواها

323
00:23:04,849 --> 00:23:06,225
!ظريف -
أجل -

324
00:23:06,350 --> 00:23:09,061
أرى أنها ما زالت تهتم لأمرك -
مرحباً يا عزيزتي -

325
00:23:09,561 --> 00:23:11,438
أمي؟ -
تبدين جميلة -

326
00:23:11,563 --> 00:23:15,316
حسناً، لمَ أتيت؟ -
اهدأ يا (جوي)، لم آت للعراك -

327
00:23:15,942 --> 00:23:21,197
في الواقع، أتيت لأنني أود التعويض
عن الألم الذي تسببت لك به

328
00:23:22,323 --> 00:23:25,909
لكما معاً، والدتك آسفة جداً
كانت مريضة في الماضي

329
00:23:26,034 --> 00:23:27,869
ولكنها أفضل حالاً الآن

330
00:23:29,245 --> 00:23:31,539
أنا جادة في كلامي
لم أعد مدمنة منذ 30 يوماً

331
00:23:31,664 --> 00:23:36,627
سأعاود الدرس لامتحان النقابة
هذا لك يا عزيزتي

332
00:23:37,503 --> 00:23:40,672
سأضعه مع الأخرى -
هذا وعد يا عزيزتي -

333
00:23:41,631 --> 00:23:43,842
لن تكون الأمور كما سابقاً

334
00:23:44,551 --> 00:23:48,846
وعما قريب، ستسكنين معي أيضاً
سأستعيد الحق بحضانتك

335
00:23:48,971 --> 00:23:52,141
ألن يكون هذا ممتعاً؟ -
حسناً، (أليسا ماري)، إلى الأعلى -

336
00:23:53,100 --> 00:23:55,185
!أعطيني هذه

337
00:23:56,645 --> 00:23:58,021
إلى اللقاء يا أمي

338
00:23:58,354 --> 00:24:03,943
اسمعيني، لن أسمح لك يوماً
بالحصول على حضانة مشتركة

339
00:24:04,360 --> 00:24:08,613
وبقدر بسالة 30 يوماً من الصحو

340
00:24:08,905 --> 00:24:13,034
لا يمكنك اقتحام المكان وقول أشياء
كهذه لها، ما يزال دربك طويلاً

341
00:24:13,159 --> 00:24:16,370
عذراً، ألستَ من على وشك التعرض
للطرد بسبب الأخلاقيات؟

342
00:24:17,454 --> 00:24:21,333
ماذا؟ هل تغيب شاهد آخر
عن جلسة الاستماع في النقابة؟

343
00:24:22,334 --> 00:24:26,671
لن يحصل الأمر أبداً، اتفقنا؟
ولا تقلقي بشأني

344
00:24:27,005 --> 00:24:31,217
لن أسمح لأي أمر أو شخص
بتهديد مهنتي من جديد

345
00:24:31,383 --> 00:24:33,886
أو بمنعي من أن أكون والداً
لتلك الفتاة

346
00:24:34,011 --> 00:24:36,680
دائماً ما تجد من يصلح
أمورك، صحيح؟

347
00:24:36,972 --> 00:24:39,057
سأخبر (أليسا) بأنك أردت توديعها

348
00:25:04,746 --> 00:25:10,626
إلى (جايمس)، علينا اللقاء"
"والتكلم بشأن شخص ما

349
00:25:13,879 --> 00:25:16,673
(أجل يا (جايسون
سأنتهي من تنفيذ الأمر قريباً

350
00:25:17,716 --> 00:25:22,929
...أجل، أحتاج إلى بعض الوقت
مرحباً؟ هل تسمعني؟

351
00:25:23,388 --> 00:25:28,183
مرحباً؟ مرحباً؟
!أيها السافل اللعين

352
00:25:29,059 --> 00:25:31,311
ما الخطب؟
هل تحتاج إلى مساعدة؟

353
00:25:31,520 --> 00:25:36,024
كلا، عليّ الاهتمام بأمر ما
حفل آخر علي إقامته

354
00:25:37,733 --> 00:25:41,654
أتريدني والرجال أن نساعدك؟
لتنفذ الأمر بشكل صحيح هذه المرة

355
00:25:42,696 --> 00:25:45,574
هيا، لمن الحفل؟

356
00:25:47,909 --> 00:25:49,285
سأتولى الأمر

357
00:25:50,828 --> 00:25:53,039
أنا بخير -
حقاً؟ -

358
00:25:53,956 --> 00:25:55,541
ولكن، شكراً

359
00:26:09,928 --> 00:26:13,015
أسبوعان في الإصلاحية، صحيح؟
!يا لك من رجل عصابة

360
00:26:13,265 --> 00:26:16,142
مهلاً، أظهر له بعض الاحترام
ألا تعلم من يكون؟

361
00:26:17,393 --> 00:26:20,563
(إنه (أرتورو ماغدالينو
مدير (توروس لوكوس) الجديد

362
00:26:20,730 --> 00:26:25,067
هذا صحيح
تهانينا يا رجل

363
00:26:25,234 --> 00:26:29,487
سمعت أنك كنت تخبر الجميع بأنك
أزحت (لورينزو) عبر قتله، صحيح؟

364
00:26:29,654 --> 00:26:31,698
على الأقل، هذا ما يقوله الشهود

365
00:26:32,115 --> 00:26:34,992
وبما أنك قمت بهذا لتعزيز
الاتجار بالمخدرات

366
00:26:35,242 --> 00:26:39,288
(يمكننا اتهامك تحت قانون (كينغبين
أي عقوبة الإعدام

367
00:26:39,913 --> 00:26:43,166
لهذا أحضرك المحليون إلى هنا -
...أريد محامياً، أنا -

368
00:26:43,458 --> 00:26:46,461
في الواقع، لم أفعل هذا -
هذه أخبار جيدة -

369
00:26:46,711 --> 00:26:49,922
ولكن هذا يعني أنك كذبت
لذا، هذا أسوأ

370
00:26:50,089 --> 00:26:51,715
(لا نكترث لأمر (لورينزو

371
00:26:51,965 --> 00:26:54,426
ولكنني سأفعل ما بوسعي
للتكتم على سرك الصغير

372
00:26:54,676 --> 00:26:57,679
والتأكد من عدم انتشار
كلامك في الشوارع

373
00:26:58,054 --> 00:27:00,390
(نعلم أن موزّع آل (خيمينيز
(في (نيويورك

374
00:27:00,515 --> 00:27:02,892
أخبرنا أين يمكننا أن نجد
(دييغو) و(أليسيا)

375
00:27:03,184 --> 00:27:04,977
طريقتك الوحيدة للخروج

376
00:27:09,272 --> 00:27:11,107
انقضى الوقت
ستدخل السجن في نهاية المطاف

377
00:27:11,232 --> 00:27:13,359
!لست الموزع -
مهلاً، ماذا قلت؟ -

378
00:27:13,568 --> 00:27:16,445
أعلم إلى أين (أليسيا) متجهة
إلى ديارها

379
00:27:16,779 --> 00:27:20,282
ستغادر المدينة اليوم
سيحضر (دييغو) أيضاً على الأرجح

380
00:27:20,449 --> 00:27:21,992
كيف ستغادر؟

381
00:27:27,914 --> 00:27:29,498
مرحباً -
مرحباً -

382
00:27:29,832 --> 00:27:32,001
من المهم إذاً؟ شكراً

383
00:27:32,918 --> 00:27:35,254
(هل علمتَ أن (توني تيريسي
خرج من السجن؟

384
00:27:35,962 --> 00:27:38,131
كلا، متى علمتَ هذا؟ -
اليوم -

385
00:27:38,256 --> 00:27:41,968
(هراء يا (بروكتر)، أخبرني (تومي
!أنك عاينتَ الأمر، بحقك

386
00:27:42,093 --> 00:27:45,346
لمَ أسمع هذا منك الآن؟ -
طلب مني (تومي) التكتم -

387
00:27:45,471 --> 00:27:48,599
جو)، (تومي) لا يدير شيئاً) -
يسهل عليك قول هذا -

388
00:27:49,016 --> 00:27:52,977
قتل موظفاً من الأمن الداخلي طعناً
في وسط مطبخي

389
00:27:53,186 --> 00:27:55,646
لذا، سامحني إن أردت
الحذر قليلاً مع الرجل

390
00:27:55,813 --> 00:27:58,065
حسناً، ما الذي يخيفك أكثر
من (تومي) ليدفعك للاتصال بي؟

391
00:27:58,315 --> 00:28:01,735
يبدو أن خروج (تيريسي) صحيح

392
00:28:01,860 --> 00:28:07,407
ولكن ظهرت ورقة جديدة
مع اسم شخص عليها يخصني

393
00:28:08,575 --> 00:28:10,701
(جون موك) -
ذاك السافل مجدداً؟ -

394
00:28:10,826 --> 00:28:14,079
أجل، كان (موك) جزءاً
من قضية (تيريسي) الأساسية

395
00:28:14,246 --> 00:28:17,624
لذا، ربما تورطه الآن إجرائياً وحسب
...لا أعلم

396
00:28:17,791 --> 00:28:23,004
وإلى حين تأكدنا، أظن من الأفضل
ألا تعرّض أنت و(تومي) نفسيكما للخطر

397
00:28:23,129 --> 00:28:25,881
عبر السماح لـ(تيريسي) بمعرفة أي شيء
قد يثير اهتمام العملاء الفدراليين

398
00:28:26,590 --> 00:28:30,052
اسمع، قد يكون محقاً، لا أعلم
سبق أن قام بابتزازك

399
00:28:30,469 --> 00:28:33,263
كما أنه قتل (ساندوفال) من أجلنا

400
00:28:34,639 --> 00:28:37,266
هو يعلم الكثير من الآن -
هلا تتوقف عن الكلام عنا؟ -

401
00:28:37,433 --> 00:28:40,519
يا رجل، الشخص الذي تخاف
أن يتعرض للخطر هو أنت، تعرف هذا

402
00:28:40,770 --> 00:28:44,439
لذا، لا تريد أن يحصل شيئاً
(يجعلك مذنباً ربطاً بي وبـ(تومي

403
00:28:44,565 --> 00:28:48,401
(كلا، هذا هراء يا (جايمس
متى امتنعت عن دعمك؟

404
00:28:48,651 --> 00:28:51,529
حين تعرضتَ لإطلاق نار
بمن اتصلت؟ اتصلتَ بي

405
00:28:51,696 --> 00:28:54,448
كما ترى، نحن فريق الآن
سواءَ أعجبك الأمر أم لا

406
00:28:54,698 --> 00:28:59,161
لا يمكننا التكلم خطأ
ليس معنا (تيريسي) أو أي أحد

407
00:29:00,328 --> 00:29:04,624
حسناً، سأراقب الوضع
بقدر ما أستطيع

408
00:29:05,416 --> 00:29:11,171
ولكن عليك الحذر
لا يمكنك فعل أي شيء غير قانوني

409
00:29:11,338 --> 00:29:14,841
(وبخاصة مع الأبله (تومي

410
00:29:24,641 --> 00:29:27,936
حسناً، لقد غفت -
أمتأكدة من أن كل شيء بخير؟ -

411
00:29:30,146 --> 00:29:32,690
تعلمين، ليس عليك البقاء هنا
يمكنكما الانتقال إلى منزلي

412
00:29:32,857 --> 00:29:34,734
لا تقل هذا -
لماذا؟ -

413
00:29:36,152 --> 00:29:39,154
لأنني أخاف من أن تبدّل رأيك

414
00:29:39,821 --> 00:29:42,490
(إنه القرار الصائب يا (تاشا

415
00:29:45,076 --> 00:29:49,789
(لستَ موضوعياً بالتحديد يا (تيري -
لا تفهمين -

416
00:29:49,955 --> 00:29:52,082
من الأفضل أن تغادري تلك الشقة

417
00:29:53,709 --> 00:29:57,128
طلب مني الشهادة في جلسة الاستماع
التمهيدية لـ(جو بروكتر) بشأن الأخلاقيات

418
00:29:58,004 --> 00:30:00,631
لا يبدو أن وضعه جيد
(مما علمت بشأن (جون موك

419
00:30:00,798 --> 00:30:04,843
لن يتوقف قبل إدانة
(جايمس) و(بروكتر)

420
00:30:05,511 --> 00:30:09,222
وحين يفعل، يجب أن تكوني
والأولاد بعيدين عنه بقدر الإمكان

421
00:30:09,598 --> 00:30:16,228
بروكتر) أيضاً؟ جميعنا بخطر) -
لست بأي خطر، ليس بعد الآن -

422
00:30:25,570 --> 00:30:27,905
قالت إن عليك حضور هذا الاجتماع؟ -
أجل -

423
00:30:28,072 --> 00:30:30,366
طلبت مني إقلالك وإحضارك إلى هنا

424
00:30:31,200 --> 00:30:33,077
ها هما

425
00:30:40,083 --> 00:30:45,421
ما هذا؟ -
60 ألف دولار مقابل مغامرته بالنادي -

426
00:30:46,839 --> 00:30:48,382
!قلها

427
00:30:51,176 --> 00:30:52,761
أنا آسف

428
00:30:54,220 --> 00:30:59,809
إذاً، من الآن وصاعداً
النادي منطقة (دري) وفريقه وطريقته

429
00:31:00,059 --> 00:31:03,395
(ولكن، أريد إقفال النادي في (باريس -
حسناً -

430
00:31:03,562 --> 00:31:06,022
نحن أيضاً لنا برنامج خاص

431
00:31:06,398 --> 00:31:09,942
(وأريدك أن تري (كريستوبال
طريقتك في الحسابات في النوادي

432
00:31:11,027 --> 00:31:12,820
كي يتمكن من إدارتها
حين نوسّع أعمالنا

433
00:31:13,112 --> 00:31:15,697
كلا، لا أرى هذا ضرورياً -
بل هو ضروري -

434
00:31:16,031 --> 00:31:20,910
لا منطق في ولاء ملازم لك
!إن لم تكن ستستغله، فكّر

435
00:31:21,327 --> 00:31:23,037
!فلننطلق

436
00:31:58,527 --> 00:32:00,779
ما كان هذا؟
هل بتَ تدير النوادي؟

437
00:32:01,279 --> 00:32:05,575
وهل أملك خياراً؟ -
أتريدني أن أرفض؟ -

438
00:32:06,367 --> 00:32:10,871
سأدع الأمور تحت عهدتك
سأغيب لبضعة أيام فقط

439
00:32:15,208 --> 00:32:17,210
يظنون أننا غير متفقين

440
00:32:21,255 --> 00:32:24,216
!مهلاً، تمهل، تمهل
!بئساً

441
00:32:40,063 --> 00:32:42,107
انبطحوا أرضاً، لا تتحركوا

442
00:32:42,232 --> 00:32:46,277
...أروني أيديكم

443
00:32:46,653 --> 00:32:50,823
انبطحوا أرضاً، انبطحوا أرضاً

444
00:32:52,449 --> 00:32:54,618
(دييغو) و(أليشا خيمينيز)
أنتما رهن الاعتقال

445
00:32:54,826 --> 00:32:58,371
بتهم القتل والاتجار بالمخدرات
والابتزاز والتآمر، فلننطلق

446
00:33:01,165 --> 00:33:03,292
!أمسكت بك أيتها السافلة

447
00:33:19,973 --> 00:33:22,476
!أحسنتما، أحسنتما

448
00:33:22,601 --> 00:33:25,020
أليشا) و(دييغو) قابعان)
في غرفتي تحقيق منفصلتين

449
00:33:25,145 --> 00:33:26,980
آنجيلا)، ستقابلينهما أولاً)

450
00:33:27,772 --> 00:33:30,483
يجب أن أعترف
طيلة وقت عملي على هذه القضية

451
00:33:30,858 --> 00:33:34,236
أردت أن أكون من يقبض عليهما
ولكنك فعلت

452
00:33:34,486 --> 00:33:38,031
جميعنا فعلنا -
بالأخص أنا، هذا أمر بديهي -

453
00:33:39,407 --> 00:33:41,284
سأبدأ مع (أليشا) أولاً

454
00:33:43,286 --> 00:33:48,207
(العميلة (فالديز -
ستيف)، ماذا تفعل هنا؟) -

455
00:33:48,791 --> 00:33:50,792
(ستيفن تيمبيو)
من دائرة مكافحة المخدرات

456
00:33:51,293 --> 00:33:54,796
لا أسمح لك أو لأي فرد في الدائرة
(باستجواب (أليشا) أو (دييغو خيمينيز

457
00:33:54,921 --> 00:33:57,632
ماذا؟ -
سأتكلم مع (أليشا) الآن -

458
00:33:58,007 --> 00:34:00,050
سأرافقك -
كلا، لن تفعلي -

459
00:34:00,301 --> 00:34:01,844
تأكدي من أنني لا أتعرض للمراقبة

460
00:34:02,052 --> 00:34:05,013
ميدينا)، ما هذا؟) -
لا فكرة لي -

461
00:34:07,098 --> 00:34:08,808
!أبعد يديك عني

462
00:34:19,276 --> 00:34:22,612
(اسمي (ستيفن تيمبيو
وأعمل مع الحكومة الأميركية

463
00:34:23,488 --> 00:34:25,990
هل أتيت لإطلاق سراحي
ولتغطية الأمر؟

464
00:34:27,450 --> 00:34:29,284
ولمَ تظنين هذا؟

465
00:34:31,953 --> 00:34:36,541
بعد أن حصلنا على معظم مناطق
فيليبي لوبوس) قرب الحدود المكسيكية)

466
00:34:37,458 --> 00:34:39,377
بتنا نسيطر على المنطقة

467
00:34:40,211 --> 00:34:45,215
لا حروب بين العصابات
ولا مهربين للناس بين الحدود

468
00:34:45,841 --> 00:34:48,051
كل شيء يحصل تحت مراقبتنا

469
00:34:48,802 --> 00:34:53,931
نحن، كيف تصفون أنتم الأميركيون
الأعمال القانونية هنا في (أميركا)؟

470
00:34:54,098 --> 00:34:59,227
أكبر من أن تفشل؟ -
أجل، هذا هو التعبير -

471
00:35:01,229 --> 00:35:04,399
لا أفضّل شيئاً على القضاء
(عليك وعلى (دييغو

472
00:35:06,109 --> 00:35:09,487
ولكن حالياً، الأوامر من مدرائي
تقتضي بإخلاء سبيلكما

473
00:35:14,282 --> 00:35:17,535
ستحتاج إلى فوز من وقت لآخر
لتظهر بشكل جيد

474
00:35:19,412 --> 00:35:21,539
تملكون كل الأدلة التي تحتاجون إليها

475
00:35:23,207 --> 00:35:26,251
دسست المسدس الذهبي
(في ذاك الكوخ بمقاطعة (سوفولك

476
00:35:26,460 --> 00:35:27,836
حاولت الإيقاع به

477
00:35:28,211 --> 00:35:32,423
إن كنت تتبعنا، تعرف إذاً
أن شقيقي يشكل خطراً على كلينا

478
00:35:33,966 --> 00:35:35,635
(احتفظ بـ(دييغو

479
00:35:36,594 --> 00:35:40,430
لا يمكنني اعتقاله
هو الوجه الأبرز في عصابتك

480
00:35:40,597 --> 00:35:43,183
إن أردت التخلص من شقيقك
فقومي بهذا بنفسك

481
00:35:54,318 --> 00:35:56,653
لا صلاحية لك لفعل هذا -
أؤكد لك العكس -

482
00:35:56,820 --> 00:35:59,656
بأي صفة؟ مدير مكتب التخصيب
في دائرة مكافحة المخدرات؟

483
00:35:59,822 --> 00:36:02,909
أكثر من مجرد الدائرة
هذه المسألة تفوقك سلطة

484
00:36:03,075 --> 00:36:05,744
بكم؟ الشركة؟
وكالة المخابرات المركزية؟

485
00:36:05,953 --> 00:36:08,372
لا يمكنني الإفصاح عن هذا
...إنها انتكاسة، أعلم

486
00:36:08,580 --> 00:36:10,415
انتكاسة؟

487
00:36:10,957 --> 00:36:13,710
ركزي على قضاياك الأخرى
أنا آسف

488
00:36:21,842 --> 00:36:23,718
!مهلاً

489
00:36:31,017 --> 00:36:32,893
وداعاً

490
00:36:38,857 --> 00:36:40,859
كانت هذه القضية لتكون
الأكبر في مسيرتي

491
00:36:41,067 --> 00:36:43,903
ربطتهما بجريمة قتل
مع ارتباط ظرفي بكوخ ما

492
00:36:44,028 --> 00:36:48,490
بداية جيدة ولكن إن أردنا القضاء عليهما
يود مدرائي أن يكون الاتهام صلباً

493
00:36:48,741 --> 00:36:51,451
لا يمكنك الاتكال على أدلة ظرفية -
كيف هذه ظرفية؟ -

494
00:36:51,701 --> 00:36:54,204
يمكنني الفوز بهذه القضية
أملك الأدلة اللازمة

495
00:36:55,330 --> 00:36:56,956
ما السبب الحقيقي؟

496
00:36:57,582 --> 00:37:01,669
هل يقوم الأخوان (خيمينيز) برشوتك؟
أحد آخر؟

497
00:37:03,670 --> 00:37:07,007
هل قمتَ باستغلالي؟
هل كان أي جزء حقيقياً؟

498
00:37:07,132 --> 00:37:10,551
آنجيلا)، لم أتوقف عن التفكير فيك)
منذ تلك الليلة

499
00:37:10,927 --> 00:37:13,804
آسف لتألمك
ولكن عليّ القيام بعملي

500
00:37:14,930 --> 00:37:17,849
لم أحتج إلى إقامة علاقة معك
لأكتشف أنك تتابعين هذه القضية

501
00:37:19,142 --> 00:37:20,852
بما أنني أملك السلطة
لفعل ما فعلته هنا

502
00:37:20,977 --> 00:37:23,563
هل تظنين حقاً أنني احتجت
إلى استغلالك لفعل هذا؟

503
00:37:33,321 --> 00:37:35,407
كم مضى على فقدانك لمسدسك؟

504
00:37:37,158 --> 00:37:39,410
أي مسدس، الذهبي؟

505
00:37:39,744 --> 00:37:41,203
لا أعلم

506
00:37:41,495 --> 00:37:43,872
لماذا؟ هل رأيته؟ -
!كلا أيها الأحمق -

507
00:37:43,997 --> 00:37:47,042
وجده العملاء الفدراليون
(في كوخ (توروس

508
00:37:47,167 --> 00:37:49,210
لهذا قاموا باعتقالنا

509
00:37:51,629 --> 00:37:53,839
هل كنتَ منتشياً من جديد؟

510
00:37:55,966 --> 00:37:58,218
ومن يكترث؟
أخلوا سبيلنا على أي حال

511
00:37:58,844 --> 00:38:03,390
(سأعود إلى (المكسيك
(أتوسلك، أوقف الهراء مع (دري

512
00:38:06,225 --> 00:38:08,519
وما علاقتك به؟
لمَ هو مهم جداً بالنسبة إليك؟

513
00:38:08,644 --> 00:38:12,064
سأخبرك لما هو مهم
لأنه يدير أعمالنا

514
00:38:12,523 --> 00:38:14,900
وبفضله، نحن نتوسع

515
00:38:16,609 --> 00:38:18,778
تفسد كل ما تمسه

516
00:38:31,998 --> 00:38:34,834
ستيف): لا أتوقف عن التفكير)"
"في الليلة الماضية

517
00:38:34,959 --> 00:38:38,754
"...إلى (ستيف): أيها السافل"

518
00:38:42,632 --> 00:38:44,759
"مكتب المدعي العام"

519
00:38:46,553 --> 00:38:48,971
"عملية المراقبة الحالية"

520
00:38:55,977 --> 00:38:59,606
(توماس إيغان)"
"(ساكس)، (موك)

521
00:39:02,316 --> 00:39:05,110
ابقَ هنا ولا تتحرك
قبل أن تسمع مني، اتفقنا؟

522
00:39:05,986 --> 00:39:07,529
حسناً، لا بأس

523
00:39:08,697 --> 00:39:13,451
(تكلمت تواً مع الـ(بريميرا
سنغلق المتجر إلى أن تهدأ الأمور

524
00:39:14,035 --> 00:39:15,870
تعقدت العلاقات

525
00:39:16,245 --> 00:39:18,039
لن يهدأ شيء يا رجل
لقد قضي علينا

526
00:39:18,247 --> 00:39:20,916
كلا، الشرطة الفدرالية
لم تقم بأي خطوة بعد، اتفقنا؟

527
00:39:21,083 --> 00:39:23,126
ليس في الموقع ولا الكوخ
!لا شيء

528
00:39:23,293 --> 00:39:25,420
حصلوا على الرأس الأكبر
ولا يكترثون لنا

529
00:39:25,629 --> 00:39:29,007
(إن احتاجوا إلينا للقبض على (أليشا
و(دييغو)، لكانوا قبضوا علينا

530
00:39:31,634 --> 00:39:34,636
!فكّر في الأمر يا رجل
بات لنا الآن مخبر

531
00:39:35,054 --> 00:39:36,638
ربما يا رجل -
بئساً يا رجل -

532
00:39:37,222 --> 00:39:40,308
إن علم (تومي) أو (كاينان) أو حتى
(غوست) بشأن اعتقال (خيمينيز)

533
00:39:40,517 --> 00:39:42,268
!سينقلبون علينا لا محالة

534
00:39:44,437 --> 00:39:46,147
كلا، لن يفعلوا

535
00:39:47,523 --> 00:39:49,316
أودك أن تقلّني إلى مكان ما

536
00:39:56,489 --> 00:39:58,491
استمري، سأجيب الطارق، اتفقنا؟

537
00:40:01,035 --> 00:40:03,453
أود منك الذهاب إلى غرفتك
وإغلاق الباب الآن

538
00:40:03,662 --> 00:40:07,624
(جوزف بروكتر)
كنتَ محامياً، تعلم ما هذه

539
00:40:12,503 --> 00:40:14,755
بحقك، هل أنت جاد؟

540
00:40:15,005 --> 00:40:18,759
لا بد من سوء تفاهم -
أبي، إناء السباب -

541
00:40:19,843 --> 00:40:23,680
(أعلن العميل (بايلي ماركهام
من الأمن القومي شخصاً مفقوداً رسمياً

542
00:40:23,930 --> 00:40:26,390
كانت هذه الشقة المكان الأخير
الذي تتبعناه فيه

543
00:40:26,599 --> 00:40:29,685
لذا، نحن من يحكم
إن كان الأمر سوء تفاهم

544
00:40:33,647 --> 00:40:35,982
إناء السباب

545
00:40:36,608 --> 00:40:38,901
يجب أن تملك سبباً محتملاً
لتفتيش المكان

546
00:40:39,068 --> 00:40:41,529
وعليك أن تخبرني عما تبحث -
دليل على جريمة -

547
00:40:41,737 --> 00:40:45,616
من طلب منك الحصول
على هذه المذكرة؟ أكان (جون موك)؟

548
00:40:53,498 --> 00:40:58,669
أبي، عمَ يبحثون؟

549
00:41:06,426 --> 00:41:11,722
لا أعرف يا عزيزتي، لا أعرف

550
00:41:14,516 --> 00:41:17,477
علمت أنك مفصول
ما الذي حصل؟

551
00:41:17,727 --> 00:41:21,105
سبق أن قلت للمشرف
لا أعرف ماذا حصل

552
00:41:21,355 --> 00:41:25,818
لم أرتكب أي خطأ
لا أريد قول أي شيء آخر

553
00:41:26,026 --> 00:41:29,404
هل فصلت بسبب سوء استخدام
كلمة الدخول الخاصة بك؟

554
00:41:29,613 --> 00:41:33,199
ولكن، كما قلتَ
لا تعرف ماذا حصل

555
00:41:33,908 --> 00:41:38,370
أملك نظرية، من يعرف كلمة السر
الخاصة بك يا (داريل)؟

556
00:41:49,880 --> 00:41:51,632
ما هذا؟

557
00:41:52,299 --> 00:41:54,176
إستيل)، ما الذي يحصل؟)
ياس)، تعال هنا)

558
00:41:54,301 --> 00:41:58,096
جايمس)، رجاءً)
لا تزد من صعوبة الأمر

559
00:41:58,305 --> 00:42:00,348
هل كنت تحتسي الشراب؟

560
00:42:03,017 --> 00:42:05,311
إلى أين تخالين نفسك ذاهبة؟ -
لا يمكنني الاستمرار بفعل هذا -

561
00:42:05,519 --> 00:42:07,479
عمَ تتكلمين؟ -
...هذا -

562
00:42:07,730 --> 00:42:10,607
لا يمكنني الاستمرار في محاولة
التعامل مع ما حصل لطفلتنا بمفردي

563
00:42:10,732 --> 00:42:12,150
(بحقك، لا تقولي هذا لي يا (تاشا
أنا أتعامل مع الأمر

564
00:42:12,275 --> 00:42:16,904
كلا، لا تفعل! تظن أن لمجرد
(بنائك برجاً يحمل اسم (رينا

565
00:42:17,071 --> 00:42:22,075
أنك في حداد عليها؟ حينها، لا يكون
عليك التعامل مع الألم الحقيقي، صحيح؟

566
00:42:24,369 --> 00:42:28,706
حسناً، أنا آسف لعدم قدرتي على
التعامل مع فقدان ابنتي كما تريدين

567
00:42:29,082 --> 00:42:31,584
(هذا بيت القصيد يا (غوست
أنت لا تتعامل مع الأمر بتاتاً

568
00:42:31,834 --> 00:42:36,088
أنت تبعد الجميع عنك
وهي بالأخص

569
00:42:36,922 --> 00:42:40,800
أخبرك الآن، إن لم تتعامل
(مع ألم فقدان (رينا

570
00:42:41,009 --> 00:42:43,261
لن ترى يوماً جمال حياتها

571
00:42:43,845 --> 00:42:49,892
ستظل دائماً الشيء الذي فقد منك
عوضاً عن الهدية التي كانت لك

572
00:42:51,351 --> 00:42:55,105
الهدية التي كانت لنا

573
00:43:01,527 --> 00:43:03,946
رائع، ستهجرينني إذاً؟ -
أهجرك؟ -

574
00:43:04,154 --> 00:43:07,532
(أنا لا أهجرك يا (غوست
بل أنت هجرتني

575
00:43:08,158 --> 00:43:10,576
قبل زمن طويل، أتذكر؟
هجرتنا جميعاً

576
00:43:10,743 --> 00:43:13,371
تاشا)، كان هذا من الماضي) -
الماضي؟ -

577
00:43:13,829 --> 00:43:15,706
(أجل، أخبرت (تاريك
كل شيء حيال ماضينا

578
00:43:15,914 --> 00:43:18,959
كيف كانت أحوالنا في الحيّ القديم
(كل شيء، يعرف كل شيء يا (غوست

579
00:43:19,167 --> 00:43:22,670
تاشا)، اسمعي) -
أود إنهاء العلاقة -

580
00:43:24,297 --> 00:43:28,426
والخروج من هذه الشقة
ومن هذا الزواج

581
00:43:31,428 --> 00:43:33,638
أحتاج إلى الابتعاد عنك

582
00:43:38,101 --> 00:43:40,436
(لا تعنين ما تقولينه يا (تاشا

583
00:43:45,607 --> 00:43:48,151
حسناً، تريدين هجري؟
لا أحتاج إليك

584
00:43:48,735 --> 00:43:51,487
لا يمكنك مساعدتي
ولا مركز (كوينز) ولا طفلينا

585
00:43:51,738 --> 00:43:55,241
حصلت على طفلينا
وحصلت على نفسي

586
00:43:55,533 --> 00:44:00,454
كل ما حصلتَ عليه
هو ما امتلكتَه دائماً، نفسك

587
00:44:06,709 --> 00:44:09,920
إلى (تومي): فلنضع خطة"
"بشأن آل (خيمينيز) السفلة

588
00:44:10,880 --> 00:44:13,715
(تومي): لاقني و(فينسنت) في (بامونتي)"
"عند الـ11 والنصف من هذا المساء

589
00:44:15,675 --> 00:44:17,635
سننفذ الأمر الليلة، صحيح؟ -
أجل -

590
00:44:17,761 --> 00:44:19,721
تريد منا نقلها وحسب
إلى الرجل الذي تريده؟

591
00:44:19,887 --> 00:44:25,851
لا يهم، ستستخدمان هذه -
ما الذي يفترض بنا فعله بهذه؟ -

592
00:44:26,060 --> 00:44:28,312
ماذا لو بدأوا بإطلاق النار علينا
ولا نملك سوى رصاصات فارغة؟

593
00:44:28,520 --> 00:44:30,438
إنه مرور سريع يا رجل
إن قمتما بعمل جيد

594
00:44:30,605 --> 00:44:33,149
ستكونان قد انصرفتما قبل أن
يعوا ما أصابهم، أخيفاهما قليلاً

595
00:44:33,316 --> 00:44:37,236
هذا ما علينا فعله للوصول
إلى الوسيط، ثقا بهذا، اتفقنا؟

596
00:44:37,695 --> 00:44:39,905
أو عليّ البحث عن شخصين
آخرين يودان جني الكثير من المال؟

597
00:44:40,239 --> 00:44:41,865
لقد فهمنا

598
00:44:48,496 --> 00:44:50,498
لم أطلع على نتائج
مداهمة منزل (بروكتر) بعد

599
00:44:50,623 --> 00:44:52,875
لا عليك، أنا على وشك
أن أشهد جريمته التالية

600
00:44:53,000 --> 00:44:54,960
مهما حصل، حاربتَ كشاعر محارب

601
00:44:55,085 --> 00:44:58,129
هل وجدتَ شيئاً؟
أعلم أنك أنت الفاعل

602
00:44:58,296 --> 00:45:02,759
تقتحم منزلي وابنتي فيه؟ حقاً؟ -
كنت أقوم بعملي فقط -

603
00:45:02,967 --> 00:45:06,428
مهلاً، أنا ساعدت -
أنت تهدر وقتك، لا علاقة لي -

604
00:45:06,595 --> 00:45:09,431
لا فكرة لك إذاً
عما حصل لـ(بايلي ماركهام)؟

605
00:45:09,681 --> 00:45:11,183
كلا، لا فكرة لي

606
00:45:11,391 --> 00:45:14,144
آمل أن تدعم نتائج بحثنا
(كلامك يا (بروكتر

607
00:45:14,602 --> 00:45:18,439
إذ لو كنتَ تكذب
ستتعرض لسخط المدعي العام

608
00:45:18,606 --> 00:45:21,859
لن يكون هناك أي نتائج
إن استمررت في العبث معي

609
00:45:22,067 --> 00:45:25,946
سأتقدم بدعوى مضايقة، اتفقنا؟

610
00:45:32,743 --> 00:45:35,871
لن نتراجع أمامه، صحيح؟ -
كلا، سندفعه للتكلم -

611
00:45:36,079 --> 00:45:38,498
يمكنه مساعدتنا على القضاء
(على (إيغان)، (ساينت باتريك

612
00:45:38,665 --> 00:45:40,917
(فالديز) -
أجل، جميعهم -

613
00:45:41,793 --> 00:45:43,294
!لقد بدأنا تواً

614
00:45:48,841 --> 00:45:51,468
جايمس)، شكراً لقدومك)
بهذه الفترة الوجيزة

615
00:45:51,593 --> 00:45:53,220
بالطبع، حضرة عضو المجلس

616
00:45:53,595 --> 00:45:55,972
المجلس جاهز لاستقبالك الآن -
رائع -

617
00:45:56,097 --> 00:45:57,849
من هنا تماماً

618
00:45:59,308 --> 00:46:02,478
جايمس)، أحضرناك لمشاركتك)
الأخبار الطيبة

619
00:46:03,520 --> 00:46:08,983
طلبنا من (أندريه) الانضمام
(لجهودنا لجمع المال لمركز (كوينز

620
00:46:09,192 --> 00:46:10,943
وقد قبل بذلك

621
00:46:13,321 --> 00:46:15,698
أود شكركم جميعاً
لهذه الفرصة الرائعة

622
00:46:16,031 --> 00:46:20,952
وشكرك بشكل خاص سيد (جايمس
ساينت باتريك) لكل ما فعلته لي

623
00:46:21,494 --> 00:46:25,206
(لولاك يا (جايمس
لما كنت واقفاً هنا اليوم

624
00:46:25,581 --> 00:46:29,460
قدمت لي الدعم حتى
حين قطعنا علاقتنا المهنية

625
00:46:29,752 --> 00:46:33,422
معظم المدراء كانوا ليكنوا ضغينة
لمن خضعوا لوصايتهم

626
00:46:33,547 --> 00:46:35,924
...لتركهم والعمل لمنافسيهم لكن

627
00:46:37,175 --> 00:46:40,052
(ولكن ليس أنت يا (جايمس
أعلم أن الأمر كان صعباً

628
00:46:40,178 --> 00:46:45,390
ولكنني سعيد لاستمرار علاقتنا
بالتطور في مركز (كوينز) للأطفال

629
00:46:46,099 --> 00:46:52,730
فلنبقَ مترابطين عبر هذا المجلس
وعبر مغامراتنا العامة المشتركة

630
00:46:54,315 --> 00:46:56,442
(لمساعدة أطفال منطقة (كوينز

631
00:46:58,527 --> 00:47:00,404
فلنلتقط صورة لكما معاً

632
00:47:02,030 --> 00:47:07,910
!أندريه)، يا للمفاجأة) -
(سعيد أيضاً لرؤيتك يا (جايمس -

633
00:47:08,161 --> 00:47:10,913
يشرفني انضمامك
إلى هذا المجلس الرائع

634
00:47:11,205 --> 00:47:14,499
(شكراً لك أيها العضو (تايت
لجمعنا معاً

635
00:47:15,625 --> 00:47:17,711
ثق بي، لن أنسى هذا

636
00:47:30,639 --> 00:47:33,725
نظرة ثاقبة، أراك لاحقاً -
!يا للهول -

637
00:47:43,650 --> 00:47:46,653
مهلاً يا رجل
بئس هذه الرصاصات الفارغة

638
00:47:47,904 --> 00:47:51,866
لن ندخل المكان كالضعفاء
مع مسدسات هوائية

639
00:47:54,451 --> 00:47:56,536
لن أصيب أحداً

640
00:47:57,329 --> 00:47:59,789
...إن لم تأخذ هذه يا رجل

641
00:48:04,919 --> 00:48:07,546
"كاينان): الآن)" -
سننطلق -

642
00:48:09,923 --> 00:48:12,634
جرّبت الأمر في الواقع
بروتينات الحشرات

643
00:48:12,759 --> 00:48:15,303
أتعي ما أقوله؟ -
حسناً، حسناً -

644
00:48:22,559 --> 00:48:25,145
هل أصبت؟ -
أجل -

645
00:48:37,906 --> 00:48:39,616
ما الذي يحصل؟

646
00:48:40,200 --> 00:48:41,618
(كلا، (فنسنت
!لا تطلق النار

647
00:48:41,743 --> 00:48:43,119
لا تتحرك -
(كلا، هذا صديقي (كاينان -

648
00:48:43,244 --> 00:48:45,163
كان سيقابلني هنا -
سأحمي ظهرك -

649
00:48:45,288 --> 00:48:48,415
من الجيد أنك ظهرت، ما كان هذا؟
من سيطلق النار علينا هنا؟

650
00:48:48,540 --> 00:48:52,085
لا أعرف، ولكن قد لا نكون الوحيدين
الذين تعرضوا للرصاص الليلة

651
00:48:52,210 --> 00:48:54,462
(سأذهب لأتفقد أمر (تيريسي
لأتأكد من أنه بخير

652
00:48:54,629 --> 00:48:57,840
فلننصرف من هنا -
هيا، من الأفضل أن تتبعنا -

653
00:49:08,767 --> 00:49:11,561
رجال ظهروا فجأة، صحيح؟ -
أجل، أمر جنوني -

654
00:49:13,104 --> 00:49:16,607
لم تتعرف على أي منهم
ليس أنكم تعرفون بعضكم البعض

655
00:49:17,566 --> 00:49:19,276
أو من كان معهم

656
00:49:21,319 --> 00:49:23,696
لست مخبراً يا صاح -
لا عليك، يمكنك إخباري -

657
00:49:23,822 --> 00:49:25,323
لن أذكرك في كلامي

658
00:49:28,200 --> 00:49:29,869
لو كان الأمر يتعلق بصديق
تومي) القديم والكهل)

659
00:49:29,994 --> 00:49:32,538
متأكد من أن باستطاعتي
دفع الرجل المناسب ليدفع الثمن

660
00:49:32,746 --> 00:49:34,748
ولكن، عليّ أن أعرف

661
00:49:36,499 --> 00:49:40,753
كانا شابي المخدرات يحاولان الثأر
(كان هذا لـ(تومي

662
00:49:41,045 --> 00:49:44,298
لم ينته الأمر إذاً، حقاً؟

663
00:49:48,885 --> 00:49:51,721
أقسم هو و(سامي) لي
بأن الأمر قد انتهى

664
00:49:53,765 --> 00:49:55,891
هذا مؤسف

665
00:50:07,485 --> 00:50:11,071
ماذا؟ -
مرحباً يا صاح، ماذا تعرف؟ -

666
00:50:12,031 --> 00:50:14,700
لا شيء، لم يمض وقت كاف

667
00:50:15,242 --> 00:50:20,079
آمل أنك لم تنسَ اتفاقنا الصغير
تعرف كيف تتصل بي، صحيح؟

668
00:50:20,246 --> 00:50:23,499
ليس عليّ الظهور أمام بابك -
أعمل على الأمر -

669
00:50:23,624 --> 00:50:25,334
سنتكلم قريباً

670
00:50:34,050 --> 00:50:36,636
...كما كنت أقول -
(توني) -

671
00:50:37,803 --> 00:50:43,975
مع من كنت تتكلم على الهاتف؟ -
كان مطعماً صينياً، رقم خاطئ -

672
00:50:46,686 --> 00:50:53,651
لمَ أخرجوك من السجن حقاً؟
فقبل الآن لم يكن الأمر متاحاً

673
00:50:54,443 --> 00:50:59,364
ثم فجأة، ومن دون سابقة -
ماذا، ألست سعيدة لعودتي؟ -

674
00:50:59,531 --> 00:51:01,699
أجل، ولكن أريد أن أعرف
ما الذي يحصل

675
00:51:01,908 --> 00:51:04,577
حتى بعد طيلة سنوات سجنك
...يمكنني معرفة

676
00:51:04,827 --> 00:51:07,538
يمكنني معرفة حين يحصل
أمر ما معك

677
00:51:08,288 --> 00:51:11,416
لا تفكّر في الأمر حتى
نحن نجري حديثاً

678
00:51:16,254 --> 00:51:17,839
اجلسي

679
00:51:25,053 --> 00:51:29,891
سمحوا لي بالخروج
(لجمع معلومات عن (تومي

680
00:51:30,224 --> 00:51:34,061
!(كلا، (توني -
مهلاً، انصتي -

681
00:51:34,228 --> 00:51:39,232
كوني)، لا بأس (تومي) يتسكع)
(مع زميل في العصابة يدعى (غوست

682
00:51:39,441 --> 00:51:43,403
والعملاء الفدراليون يودون القبض عليه
ولكن لم يتمكنوا من تثبيت التهم

683
00:51:43,820 --> 00:51:47,198
(يظنون أنه لأنني مقرب من (تومي
ربما أستطيع إعطاءهم معلومات

684
00:51:47,448 --> 00:51:50,242
أنت مخبر إذاً -
لست مخبراً -

685
00:51:50,659 --> 00:51:53,829
(الأمر يتعلق بـ(غوست) و(تومي
وليس بالعائلة

686
00:51:55,580 --> 00:52:02,378
فعلت هذا لأكون معك فقط
لما تبقى لك من وقت

687
00:52:04,922 --> 00:52:08,049
أردت رؤيتك بدون الحاجب الزجاجي

688
00:52:11,386 --> 00:52:16,307
إن اكتشف أي من هؤلاء الأمر
لن يهم بمن ستشي

689
00:52:16,432 --> 00:52:20,227
لن يفعلوا، لن يفعلوا
ثقي بي

690
00:52:23,063 --> 00:52:25,106
!بئساً

691
00:52:26,482 --> 00:52:28,609
حسناً

692
00:52:30,736 --> 00:52:36,074
حسناً، ما الأمر؟

693
00:52:36,866 --> 00:52:38,910
لمَ لم تجب على هاتفك؟ -
لم أسمعه، ادخل -

694
00:52:39,118 --> 00:52:42,288
حاولت الاتصال، آسف لتأخري -
ادخل، لا تقلق -

695
00:52:43,956 --> 00:52:47,251
ماذا؟ ما الذي يحصل؟ -
...أطلق سفلاء النار -

696
00:52:50,754 --> 00:52:54,257
ماذا؟ -
(أطلقوا علينا النار خارج (بامونتي -

697
00:52:55,007 --> 00:52:57,968
...لم يتأذ أحد كثيراً ولكن -
ماذا؟ -

698
00:52:58,927 --> 00:53:01,054
لا أظن أن العائلة كانت الهدف

699
00:53:01,388 --> 00:53:03,682
أمتأكد من أن لا علاقة
لعملك مع (فينسنت) بالأمر؟

700
00:53:03,890 --> 00:53:06,559
كلا لا أظن ذلك -
وكيف حاله؟ -

701
00:53:07,894 --> 00:53:11,730
أنا منشغل جداً -
تومي)، هلا تسمح لي بمساعدتك؟) -

702
00:53:12,273 --> 00:53:15,067
لقد خرجت يا بني
لن أبقى معك إلى الأبد

703
00:53:15,567 --> 00:53:17,611
وقتنا قصير منذ الآن

704
00:53:25,034 --> 00:53:26,827
أخبرني عما يحصل

705
00:54:18,915 --> 00:54:22,459
(تومي)، رأيت (دري)
في وقت سابق من الليلة

706
00:54:23,085 --> 00:54:25,629
لدينا مشكلة جديدة
عاود الاتصال بي

707
00:55:23,096 --> 00:55:24,639
مرحباً

708
00:55:29,101 --> 00:55:31,103
أين تريدين أن نتقابل؟

709
00:55:40,153 --> 00:55:43,781
سأدون طلبك متى جهزت -
شكراً لك -

710
00:56:06,134 --> 00:56:10,346
مرحباً -
مرحباً -

711
00:56:12,723 --> 00:56:14,933
هذا مختلف

712
00:56:18,019 --> 00:56:20,146
سئمت النظر في الوجه عينه

713
00:56:23,191 --> 00:56:25,276
شكراً لمعاودتك الاتصال بي
(يا (آنجيلا

714
00:56:28,695 --> 00:56:30,489
لمَ تأخرت كثيراً؟

715
00:56:36,452 --> 00:56:38,371
أنا هنا الآن

716
00:56:42,332 --> 00:56:44,042
لا يمكنني البقاء طويلاً

717
00:56:48,338 --> 00:56:50,298
هل أنت بخير؟

718
00:56:58,013 --> 00:56:59,389
وأنت؟

719
00:57:07,688 --> 00:57:10,774
أتعرفان ما تودان تناوله؟