﻿1
00:00:10,059 --> 00:00:11,435
...في الحلقات السابقة

2
00:00:11,644 --> 00:00:15,356
(اختار الشاهد صورة لـ(تومي إيغان
سبق ووضعنا جهاز تعقّب في سيارته

3
00:00:15,522 --> 00:00:18,650
يمكننا تشغيلها وحسب -
إنني أجري تحقيقاً -

4
00:00:19,109 --> 00:00:21,445
المسألة ليست أنني لا أريد الإجابة
عن أسئلتك أيتها الرقيب

5
00:00:21,570 --> 00:00:24,739
بل أنه لا يمكنني -
تماديت في تحقيقك، أنهيه -

6
00:00:24,865 --> 00:00:28,618
نود مساعدتك في جمع كل الملفات
(المتعلقة بجريمة قتل (ريموند جونز

7
00:00:28,743 --> 00:00:30,203
(أتعتقد أن (إيغان
يشكّ في أي شيء؟

8
00:00:30,620 --> 00:00:33,664
يعتقد أنني أريد أن أتقرّب من الابن
الذي لم أتعرّف إليه قط

9
00:00:33,998 --> 00:00:37,001
يبدو أن عملية الإفراج عنه قانونية -
إذاً ليس جاسوساً أو ما يشابه؟ -

10
00:00:37,251 --> 00:00:40,171
ليس على حد علمي -
لن ينقلب (تومي) على الإيطاليين -

11
00:00:40,546 --> 00:00:43,507
لذا علينا أن نقلبهم ضده
(لدي خطة يا (كاي

12
00:00:43,799 --> 00:00:46,301
لكن لا يمكن إيذاء أحد -
ماذا علينا أن نفعل بهذه؟ -

13
00:00:46,760 --> 00:00:48,178
!تباً للرصاص الفارغ

14
00:00:51,139 --> 00:00:52,515
هل تعرّضت لإطلاق النار؟ -
أجل -

15
00:00:52,682 --> 00:00:54,851
ماذا؟ -
إذاً لا تتعرّف على أي منهم؟ -

16
00:00:55,101 --> 00:00:57,520
إنهم تجار المخدرات
يحاولون الانتقام

17
00:00:58,313 --> 00:00:59,689
(انتقموا من أجل (تومي

18
00:01:00,440 --> 00:01:02,316
أتفهم؟ أقسمت لي
إنك انتهيت من هذه الأمور

19
00:01:02,733 --> 00:01:08,155
أنا ووالدك لم نردك أن تعرف
حقيقة الشوارع، اعتقدنا أننا نحميك

20
00:01:08,322 --> 00:01:12,242
(جايمس)، طلبنا من (آندري)
(للانضمام إلى مشروع (كوينز تشايلد

21
00:01:12,367 --> 00:01:14,786
لا يمكنني التعامل مع خسارة ابنتي
كما تريدين

22
00:01:14,995 --> 00:01:17,122
(هذه هي المشكلة يا (غوست
لا تتعامل مع هذه الخسارة إطلاقاً

23
00:01:17,497 --> 00:01:20,834
(مرحباً يا (آنجي
لست بخير

24
00:01:22,835 --> 00:01:24,921
مرحباً -
مرحباً -

25
00:01:26,468 --> 00:01:30,116
<i>"يقولون هذه مدينة غنية وكبيرة"</i>

26
00:01:31,066 --> 00:01:34,741
<i>"جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً"</i>

27
00:01:35,087 --> 00:01:36,685
<i>"الأضواء الساطعة، حياة المدينة"</i>

28
00:01:36,772 --> 00:01:40,975
<i>يجب أن أنجح"
"وهنا حيث ينبغي أن يحصل ذلك</i>

29
00:01:41,597 --> 00:01:45,452
<i>"صعدت للقمة ببساطة"</i>

30
00:01:45,711 --> 00:01:47,676
<i>سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني"
"حبيبتي .. لابد أن أنجح</i>

31
00:01:47,763 --> 00:01:49,675
<i>"لم أسلك طريق الإستقامة بأي مكان"</i>

32
00:01:49,762 --> 00:01:52,266
<i>الحياة مليئة بالإثارة والمنعطفات"
"والصدمات والرضوض</i>

33
00:01:52,353 --> 00:01:53,404
<i>"أعيش، وأتعلم"</i>

34
00:01:53,491 --> 00:01:56,082
<i>أنا من تلك المدينة المليئة بسيارات"
"الأجرة الصفراء وناطحات السحاب</i>

35
00:01:56,169 --> 00:01:58,608
<i>من الصعب الحصول على بداية"
"في هذه الأجزاء بدون مال</i>

36
00:01:58,695 --> 00:02:01,375
<i>يا صاحبي"
"ليتم ترحيلك من الجحيم للجنة</i>

37
00:02:01,462 --> 00:02:04,060
<i>"كل 15 دقيقة يُنقل 7 غرام كوكايين"</i>

38
00:02:04,147 --> 00:02:06,605
<i>"الكوكايين الصافي، تلفه، ثمّ تراقبه يُنقل"</i>

39
00:02:06,692 --> 00:02:09,133
<i>عليك أن تقرر مهنتك"
"إما بيع الكوكايين أو الدعارة</i>

40
00:02:09,220 --> 00:02:11,758
<i>أطلق النار على وعاء، أو تبادل إطلاق النار"
"تعلم غناء الراب أو السرقة</i>

41
00:02:11,845 --> 00:02:14,341
<i>لا يهم يارجل، في هذه الأثناء"
"إذهب لرفع الأثقال</i>

42
00:02:14,428 --> 00:02:16,711
<i>هذا مليكي، التيار الملكي مستمر"
"وجيمس بوند رحل</i>

43
00:02:16,798 --> 00:02:19,455
<i>ذلك العميل السري 007"
"همه إكمال مهمته, أنا يهمني المال</i>

44
00:02:19,542 --> 00:02:22,231
<i>أنا عميل سرّي كاذب"
"أكذب تحت ملاءات السرير</i>

45
00:02:22,318 --> 00:02:25,055
<i>أنظر للعاهرة في عيونها"
"وأقول لها، حبيبتي أنا أحبك</i>

46
00:02:25,142 --> 00:02:27,349
<i>أنتِ ملهمتي"
"أنتِ دافعي لإكمال المهمة</i>

47
00:02:27,436 --> 00:02:29,841
<i>"أنتِ السبب أنني أتنقل دون تردد"</i>

48
00:02:29,928 --> 00:02:32,465
<i>"يقولون هذه مدينة غنية وكبيرة"</i>

49
00:02:32,552 --> 00:02:37,519
<i>أجـــــل"
"جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً</i>

50
00:02:37,842 --> 00:02:39,370
<i>"الأضواء الساطعة، حياة المدينة"</i>

51
00:02:39,457 --> 00:02:42,236
<i>يجب أن أنجح"
"هنا حيث ينبغي أن يحصل ذلك</i>

52
00:02:42,323 --> 00:02:44,505
<i>"أوه، نعم، نعم"</i>

53
00:02:42,733 --> 00:02:47,449
"{\an5}"باور
الموسم الخامس .. الحلقة الخامسة
"بعنوان .. "عيد ميلادٍ سعيد

54
00:02:44,592 --> 00:02:48,449
<i>"صعدت للقمة ببساطة"</i>

55
00:02:48,536 --> 00:02:51,455
<i>سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني"
"حبيبتي لابد أن أنجح</i>

56
00:03:01,303 --> 00:03:03,013
هل تعرف لما اتصل (فينسينت) اليوم
وطلب رؤيتك؟

57
00:03:03,305 --> 00:03:06,683
مهما كان السبب لن أغطّي عنك
من جديد، فهمت؟

58
00:03:09,102 --> 00:03:11,979
!ها هما -
!ها هما -

59
00:03:12,271 --> 00:03:15,357
مرحباً -
كيف الحال؟ تعال إلى هنا -

60
00:03:15,483 --> 00:03:17,484
عبّر لي عن حبك
أعرف ذلك، أعرف

61
00:03:17,693 --> 00:03:19,153
جيد، جيد

62
00:03:19,278 --> 00:03:24,700
إذاً كنت أفكّر في تبادل
إطلاق النار من اليوم السابق

63
00:03:26,076 --> 00:03:27,786
ولا أجد المنطق

64
00:03:31,664 --> 00:03:33,124
هل هناك أي شيء
تريدان إخباري إياه؟

65
00:03:37,545 --> 00:03:40,881
(أعتقد أنه كان ذلك الرجل (دري

66
00:03:42,341 --> 00:03:43,801
هل هو الرجل الذي قلت
إنك تعاملت معه؟

67
00:03:45,844 --> 00:03:47,221
كذبت عليّ بشأنه؟

68
00:03:53,268 --> 00:03:54,644
أجل

69
00:03:54,853 --> 00:03:58,815
كان بإمكانك أن تخبرني سابقاً
لساعدتك في التعامل مع الأمر

70
00:03:59,983 --> 00:04:01,442
!أبعد يديك عني -
...لا تتجرّأ -

71
00:04:01,651 --> 00:04:03,736
هيا، هيا -
(فينس)، (فينس) -

72
00:04:03,861 --> 00:04:06,030
!(فينسينت) -
مهلاً، هناك خطأ -

73
00:04:07,740 --> 00:04:10,618
توني)، هما يعملان معك)
إنهما تحت مسؤوليتك

74
00:04:12,911 --> 00:04:14,288
اختر واحداً

75
00:04:17,833 --> 00:04:21,211
(بحقك يا (فينسينت
بحقك، هل حقاً ستفعل هذا؟

76
00:04:21,920 --> 00:04:26,090
أخبرك بالحقيقة
لم يمت أحد، أعفه

77
00:04:26,215 --> 00:04:28,468
(أنت رجل نزيه يا (توني
أحترمك

78
00:04:29,302 --> 00:04:33,097
لكن إن لم تصوّب هذا المسدس
وتضغط على الزناد ستموتون كلّكم

79
00:05:01,290 --> 00:05:02,666
افعل ذلك

80
00:05:05,044 --> 00:05:06,420
أنا آسف

81
00:05:15,970 --> 00:05:19,057
سنبقى عائلة إلى الأبد
لكن هذا كل ما سنكونه

82
00:05:20,350 --> 00:05:23,769
تومي)، لا داعي للقول إنني)
لن أحتاج إلى المزيد من البضائع

83
00:05:30,442 --> 00:05:32,569
!أيها الحقير اللعين
!أيها الحقير اللعين

84
00:05:32,736 --> 00:05:35,197
كنت تحدث الفوضى
منذ بدأت العمل معنا، أتفهم؟

85
00:05:35,322 --> 00:05:37,199
!(سامي) -
!اخرج من هنا -

86
00:05:37,699 --> 00:05:39,200
ارحل يا ولد -
!ارحل -

87
00:05:39,326 --> 00:05:42,328
سأتعامل معه، اذهب
(سامي)

88
00:05:43,621 --> 00:05:45,832
كنت ستطلق النار عليّ؟
لا أعرفه حتى

89
00:05:47,708 --> 00:05:49,502
لمَ كان عليّ العودة إلى بيتي
لعشاء عيد مولدي؟

90
00:05:50,711 --> 00:05:52,171
ألم يكن بإمكانكم الاتصال بي
أو ما يشابه؟

91
00:05:53,923 --> 00:05:55,299
لا، أرادت والدتك أن تأتي إلى هنا

92
00:05:56,467 --> 00:05:59,261
لم تمض عيداً بعيداً عن البيت يا بني
ولن تكون هذه السنة الأولى

93
00:06:02,931 --> 00:06:04,516
أخبرتني عن محادثتكما

94
00:06:06,559 --> 00:06:08,937
لأخبرتك عن ذلك
...لكنني لم أعرف كيفية

95
00:06:09,062 --> 00:06:12,648
(عن ماضي، ماضينا في (كوينز -
الحقيقة -

96
00:06:13,649 --> 00:06:15,610
هذه نسخة والدتك
عن الحقيقة يا بني

97
00:06:16,277 --> 00:06:19,196
إنها مجروحة الآن
لذا تقول أشياء لا تعنيها

98
00:06:19,738 --> 00:06:22,741
لا تتصرّف بطبيعتها الآن
عليك أن تأخذ ذلك بعين الاعتبار

99
00:06:23,325 --> 00:06:25,661
يوماً ما عندما تصبح أكبر
سأخبرك نسختي

100
00:06:26,620 --> 00:06:28,413
لا تتحدّث عن ماضيك أبداً

101
00:06:29,790 --> 00:06:32,459
إنه معقّد
ولا صلة له بالحاضر

102
00:06:33,543 --> 00:06:36,004
ما له أهمية هو أنني أريد أن أمنحك
الحياة التي لم أحظ بها قط

103
00:06:36,129 --> 00:06:37,547
والطفولة التي لم أحظَ بها قط

104
00:06:38,172 --> 00:06:45,679
أريد أن أحميك من الأشياء
التي لم يحمني أحد منها، اتفقنا؟

105
00:06:48,265 --> 00:06:49,641
حسناً

106
00:06:51,393 --> 00:06:54,396
شكراً جزيلاً للمجيء إلى الفندق
الليلة الماضية

107
00:06:54,855 --> 00:06:56,940
ليست لديك أدنى فكرة
كم كنت بحاجة إلى ذلك

108
00:06:57,983 --> 00:07:02,070
من الجيد الابتعاد عن كل شيء
ونكون كما نريد وحسب

109
00:07:02,278 --> 00:07:05,031
(سبق وأخبرتك يا (تاشا
ليس عليك أن تقيمي في الفندق

110
00:07:05,448 --> 00:07:09,368
تعرف أن (ياس) معي -
أحضري (ياس) وأغراضك إلى شقتي -

111
00:07:11,078 --> 00:07:16,458
لا يمكنني الليلة
سيعود (تاريك) لعيد مولده

112
00:07:17,084 --> 00:07:22,964
تخطّط أمي حفل عشاء كبيراً
ولم أخبر (تاريك) أنني انتقلت حتى

113
00:07:23,089 --> 00:07:24,466
أتفهّم ذلك
افعلي ما عليك فعله

114
00:07:24,591 --> 00:07:28,303
لكن عليك أن تبقي بعيدة
عن (جايمس) وتأثيره

115
00:07:29,804 --> 00:07:34,559
أنت مضحك، إن هناك
أي أحد يؤثر بي، إنه أنت

116
00:07:35,351 --> 00:07:37,603
حالما يعود (تاريك) إلى مدرسته
سأرحل من هناك

117
00:07:38,062 --> 00:07:39,438
(مرحباً يا سيدة (ساينت باتريك

118
00:07:39,647 --> 00:07:42,399
هل حان هذا الوقت من السنة من جديد؟
أتريدين الطلبية كالعادة؟

119
00:07:42,649 --> 00:07:44,318
كعكة بطعم الفراولة
وأخرى بطعم الشوكولاتة؟

120
00:07:45,736 --> 00:07:48,780
أريد قطعة واحدة فقط هذه السنة
بطعم الفراولة

121
00:07:49,197 --> 00:07:50,573
حسناً

122
00:08:03,502 --> 00:08:04,879
(تاميكا)

123
00:08:07,589 --> 00:08:08,966
ما هذا؟

124
00:08:09,091 --> 00:08:12,344
جهاز التعقب الذي وضع في سيارة
(إيغان) أثناء محاكمة (ساينت باتريك)

125
00:08:13,720 --> 00:08:16,097
(ماك) و(ساكس)
أعادا تشغيله حديثاً

126
00:08:16,806 --> 00:08:18,725
أعتقد أنهما يخططان لشيء
لست على علم به

127
00:08:18,850 --> 00:08:20,226
لكن عليّ أن أعرف
كوني مسؤولة قسم جرائم القتل

128
00:08:20,476 --> 00:08:22,895
أنت محقة بالطبع
دعيني أتعامل معهما

129
00:08:31,362 --> 00:08:34,573
أود أن أهنئكم جميعاً
(بالأخص أنت يا (آنجيلا

130
00:08:35,032 --> 00:08:38,118
(للاقتراب من (خيمينيز
أكثر من أي قسم آخر

131
00:08:38,243 --> 00:08:39,703
في ملاحقة هذه العصابة
التي دامت عقداً

132
00:08:39,953 --> 00:08:42,080
لكن حان الوقت لتخطّي الأمر -
ليس علينا أن نستسلم -

133
00:08:42,831 --> 00:08:46,084
لنبن قضية تهريب محكمة
لن تتمكّن وزارة العدل من رفضها

134
00:08:46,376 --> 00:08:48,169
(بما أننا نعرف الآن أن (خيمينيز
كانوا في المنطقة

135
00:08:48,586 --> 00:08:52,798
طلبت كل تسجيلات الكاميرات
الأمنية للأشهر الـ3 الأخيرة

136
00:08:54,508 --> 00:08:58,178
إن تمكّنا من تعقّب تحرّكاتهم
(وتحديد مؤسستهم في (نيويورك

137
00:08:58,304 --> 00:09:00,180
...وكشف الموزّع -
أوامرنا من العميل (تاميو) واضحة -

138
00:09:00,305 --> 00:09:03,433
طلب منا أن ننسحب -
ستيف تامبيو) مكشوف) -

139
00:09:03,558 --> 00:09:06,728
إنه مدعوم من وزارة العدل
وظيفتك كمسؤولة قسم جرائم القتل

140
00:09:06,853 --> 00:09:09,230
تتعلّق بالسياسة
بقدر ما تتعلّق بالعدالة

141
00:09:09,356 --> 00:09:13,526
وأكّدت للمدعي العام أننا سنتوقف
عن العمل على هذه القضية، أفهمت؟

142
00:09:15,695 --> 00:09:19,156
والآن أعذريني
(عليّ التحدث مع (جون) و(كوبر

143
00:09:28,165 --> 00:09:31,126
إن لم أحصل على أي شيء من الخدعة
(التي قمتما بها مع (تيريسي

144
00:09:31,251 --> 00:09:32,961
بحلول نهاية هذا الأسبوع
سأوقف كل شيء

145
00:09:33,128 --> 00:09:35,672
تعرف (آنجيلا) بشأن جهاز التعقّب -
!يا للهول -

146
00:09:35,880 --> 00:09:38,716
ستفسد قضيتنا الآن، أليس كذلك؟ -
لا يتعلّق الأمر بها -

147
00:09:38,842 --> 00:09:41,844
بل بعدم قيامكما بالمهمة -
(لا أعني إهانتك يا (تاميكا -

148
00:09:42,387 --> 00:09:45,932
لكنك أخطأت في فهمها -
سنؤمن لك شيئاً في نهاية النهار -

149
00:09:54,231 --> 00:09:57,234
هل ما يقوله صحيحاً؟
هل أخطأت في فهم (آنجيلا)؟

150
00:09:59,569 --> 00:10:00,946
ثمة شيء عليّ أن أخبرك إياه

151
00:10:01,613 --> 00:10:04,824
طلبت مني (آنجيلا) أن أبعد أدلة
(عن شرطية تدعى (بلانكا رودريغز

152
00:10:08,369 --> 00:10:13,165
شعرت بأن المسدس خفيف
لما صوّبته عليك لو لم يكن كذلك

153
00:10:17,503 --> 00:10:19,588
أقلق أكثر بشأن لقمة العيش

154
00:10:20,255 --> 00:10:22,215
(بعدما توقّف (فينسينت
عن العمل معنا الآن

155
00:10:23,425 --> 00:10:27,596
لدينا (تومي)، اتفقنا؟ إنه بارع -
ما هو موقفنا مع هذا الولد؟ -

156
00:10:29,556 --> 00:10:31,975
يضايقونني لمعرفة المزيد عن الإيطالي
(الأسود الذي يعمل مع (تومي

157
00:10:32,183 --> 00:10:34,811
أي منهم؟ -
أي منهم؟ اسمع إلى ذلك -

158
00:10:36,854 --> 00:10:38,397
يريدون الرجل الذي قابلته
في الداخل

159
00:10:40,483 --> 00:10:43,360
أتعتقد أن (تومي) سيرضخ؟ -
أعتقد أنه من الأفضل أن يفعل -

160
00:10:44,111 --> 00:10:48,365
كدت أقتل صديقي المفضّل من أجله
هو مدين لي الآن

161
00:10:50,992 --> 00:10:54,913
(ثم أطلق النار على (سامي
لكن كان المسدس خالياً من الذخيرة

162
00:10:55,330 --> 00:11:01,794
كان تمويهاً وكأنه درس غريب
على أي حال فقدنا الإيطاليون الآن

163
00:11:02,336 --> 00:11:05,589
لن يعملوا معي بعد الآن
!انتهى أمري

164
00:11:06,632 --> 00:11:08,842
ولست متأكداً حتى
(أنه كان (دري

165
00:11:09,009 --> 00:11:10,928
كان (دري) بالفعل -
كان هذا الزنجي بالتأكيد -

166
00:11:11,303 --> 00:11:13,263
من الجيد أن (فينسينت) تعرّض
لإطلاق النار في ذراعه وحسب

167
00:11:13,472 --> 00:11:16,224
لكنت في مأزق أكبر الآن
لو قتل موظّف (دري) أحداً ما

168
00:11:17,517 --> 00:11:19,561
الإيطاليون محظوظون
لأنني رجل دقيق في مواعيده

169
00:11:20,145 --> 00:11:23,439
لأن كان بإمكانهم أن يموتوا كلّهم
أوقفتهم

170
00:11:23,982 --> 00:11:27,443
كاي) أنقذهم كلّهم) -
لمَ التقيتم كلّكم ببعضكم؟ -

171
00:11:27,568 --> 00:11:30,029
(كنا سنتحدّث عن (خيمينيز
!لكن تباً لهم

172
00:11:30,321 --> 00:11:33,574
(وتباً لبطاقة (لا أرانيا
هؤلاء الحقراء يقدّمون الاقتراحات

173
00:11:33,824 --> 00:11:37,161
سنقتل (دري) اليوم -
(لا، علينا أن نحتفظ بـ(دري -

174
00:11:37,870 --> 00:11:39,496
لا، لا أوافق

175
00:11:39,997 --> 00:11:42,999
وجد هذا الحقير طريقة ذكية للعمل
(معي في مشروع (كوينز تشايلد

176
00:11:43,125 --> 00:11:44,626
يعرف (تايت) أنني لا أريده
أن يعمل عليه

177
00:11:44,751 --> 00:11:47,420
لذا إن قتلت (دري) سيعرف
أنني المسؤول، سيعرف أننا مسؤولون

178
00:11:47,962 --> 00:11:50,590
أنتم الحقراء تحاولون الظهور
في التلفاز يا صاح

179
00:11:50,715 --> 00:11:52,842
عليّ أن أفعل شيئاً ما
(لأعوّض لـ(تيريسي

180
00:11:53,426 --> 00:11:55,219
اختارني بدلاً من صديقه المفضّل

181
00:11:55,386 --> 00:11:57,680
هذا الأمر الآخر الذي لا أفهمه
لمَ قد يفعل ذلك؟

182
00:11:58,347 --> 00:12:02,434
(لأنني ابنه يا (غوست
(كنت أراقب عصابة (خيمينيز

183
00:12:02,685 --> 00:12:04,061
لكنني لم أتمكّن من فعل أي شيء
حيال ذلك

184
00:12:04,520 --> 00:12:06,104
لأنك كنت لا تزال منخرطاً
(في مسألة (تيريسي

185
00:12:06,438 --> 00:12:08,357
انظر إلى الصورة الكبرى أيها الحقير

186
00:12:08,482 --> 00:12:12,027
(نتخلّص من عصابة (خيمينيز
ولن نقلق بشأن (تيريسي) مجدداً

187
00:12:12,819 --> 00:12:16,739
ولن نضطر للتعاون معه بعد الآن -
لا تصدّق هذا الهراء -

188
00:12:17,490 --> 00:12:19,659
(هذا هو الشيك الخاص بك (تومي
أموال نظيفة

189
00:12:20,243 --> 00:12:21,994
عندما تكون حوله
انسَ أنك تعرفني، اتفقنا؟

190
00:12:22,119 --> 00:12:23,496
مثل الحلم الذي يتحقّق

191
00:12:24,205 --> 00:12:25,581
(سأراك في عيد مولد (ريغ
صحيح؟

192
00:12:25,956 --> 00:12:28,208
لما فوّته -
(إلى اللقاء، أراك لاحقاً (كاي -

193
00:12:28,584 --> 00:12:29,960
حسناً

194
00:12:35,841 --> 00:12:39,135
غوست) مثل تلك الساحقة الصغيرة)
في (تشارلي براون)، دائماً ما يحرّك الكرة

195
00:12:41,304 --> 00:12:44,223
(ربما أفضل طريقة للنيل من (دري
هي من خلال إخراجه من منظمته

196
00:12:44,474 --> 00:12:47,476
يقال إنه كان يواجه بعض المشاكل
(مع (كريستوبال)، قائد عصابة (تاينوس

197
00:12:48,019 --> 00:12:49,687
(كان يتفوّق على (دري
(أمام عصابة (خيمينيز

198
00:12:50,646 --> 00:12:52,106
ربما يمكننا تعزيز ذلك

199
00:12:53,691 --> 00:12:57,736
لا، حتى لو فعلنا ذلك
نريد (غوست) أن يتخلّص من (دري) الآن

200
00:12:58,237 --> 00:13:00,739
يا صاح جعلك (غوست) تعتقد
أنه لا يمكنك فعل أي شيء من دونه

201
00:13:02,365 --> 00:13:06,703
اسمع، اتصل بي عندما تريد التحدث
عن (خيمينيز) أو خطة التوسّع

202
00:13:07,579 --> 00:13:08,955
لدي أمور عليّ فعلها اليوم

203
00:13:22,968 --> 00:13:25,262
هل اكتشفت ما يخطط له
ماك) و(ساكس)؟)

204
00:13:26,263 --> 00:13:29,140
لا، لأنني أعرف ما الذي يخطّطانه
تفضّلي بالجلوس

205
00:13:37,482 --> 00:13:38,858
تحدّث (ماك) و(ساكس) معي

206
00:13:38,983 --> 00:13:41,819
(لأنهما شكّا أن (إيغان
لا يزال يهرّب المخدرات

207
00:13:42,153 --> 00:13:43,904
سمحت لهما بمراقبته

208
00:13:44,363 --> 00:13:47,950
لم أعلمك بذلك لأنني لم أكن متأكدة
من أنك ستعملين بموضوعية

209
00:13:50,494 --> 00:13:54,206
ماذا لديهما ضد (إيغان)؟ -
ديك)، لا نعرف من موّرده حتى) -

210
00:13:56,499 --> 00:13:58,168
سأطلب منهما أن يطفئا
جهاز التعقّب

211
00:14:00,044 --> 00:14:02,714
إذاً كنت تعرفين أنهما يجريان تحقيقاً
من دون علمي؟

212
00:14:04,549 --> 00:14:06,676
(هذا يضعف سلطتي يا (تاميكا

213
00:14:07,843 --> 00:14:11,513
وظّفتك وأنا على يقين بنقاط ضعفك
وعليّ أن أديرها

214
00:14:12,723 --> 00:14:16,768
(ماذا حدث بقضية شرطي (نيويورك
الفاسد التي أخبرني (دونوفان) عنها؟

215
00:14:19,479 --> 00:14:25,235
آسفة على السرية، لم أرد إخبارك
قبل التأكد من كل شيء

216
00:14:26,402 --> 00:14:27,987
(تعرفين أنك تروقين لي يا (آنجيلا

217
00:14:28,655 --> 00:14:31,157
تتمتّعين بكل الصفات
التي أبحث عنها في المدعي العام

218
00:14:31,324 --> 00:14:33,242
والأهم هي اندفاعك للفوز

219
00:14:33,367 --> 00:14:37,496
لكنه مهم ألا ننسى أن الطريقة
المتبعة للفوز مهمة بقدر الفوز

220
00:14:38,789 --> 00:14:41,208
عرضت كل قوتك
للحصول على أدلة

221
00:14:41,416 --> 00:14:44,378
هل أنت متأكدة من أن هذه القضية
تتعلّق بالشرطيين الفاسدين وحسب؟

222
00:14:45,295 --> 00:14:48,131
هذا ما تتعلّق به على حد علمي

223
00:14:58,641 --> 00:15:00,976
آندري) هو ولد من الشوارع)
انحرف عن المسار الصحيح

224
00:15:01,143 --> 00:15:03,646
لكنه عاد إلى المسار بالنجاح
الذي حقّقه بين ليلة وضحاها

225
00:15:03,938 --> 00:15:07,232
كمدير الملهى الليلي الأول
(لمجموعة (باسيت هوتيل

226
00:15:07,691 --> 00:15:11,611
وعرض علينا تقديم الأمسية الخيرية
الأخيرة الليلة

227
00:15:12,737 --> 00:15:14,114
ما رأيك يا (سايمون)؟

228
00:15:15,740 --> 00:15:19,744
لدينا رجل أسود في الفريق
ارتقى إلى أعلى المناصب بنفسه

229
00:15:20,286 --> 00:15:23,372
يبدو (آندري) مكرراً

230
00:15:26,042 --> 00:15:29,253
يذكرنا بـ(جايمس)، أجل

231
00:15:29,712 --> 00:15:34,591
لكن (آندري) أقرب من أولاد
المجتمع من حيث العمر

232
00:15:34,925 --> 00:15:37,886
وآخذين بعين الاعتبار محاكمات
...جايمس) الحديثة)

233
00:15:38,053 --> 00:15:40,889
إنني منخرط في هذا المشروع
مالياً وأخلاقياً

234
00:15:41,348 --> 00:15:45,226
ولدي التزام للمجتمع الذي نشأت فيه
لا يمكن استبدالي

235
00:15:45,643 --> 00:15:48,855
كما أود أن أذكرك
بمساهمتي إلى مجتمعكم

236
00:15:50,273 --> 00:15:53,984
أحترم وأقدّر مساهماتكما
إلى المشروع

237
00:15:54,443 --> 00:15:57,404
لكن بصراحة هذا الاجتماع
هو مجرّد إجراء رسمي

238
00:15:57,988 --> 00:16:00,449
القرار يعود لي
بشأن من سيمثّلني في المجتمع

239
00:16:00,574 --> 00:16:03,160
...مهلاً -
(وهذا الشخص هو (آندري -

240
00:16:03,785 --> 00:16:07,080
(أنت محق يا (رشاد
عليك أن تقرّر كيف يتم تمثيلك

241
00:16:07,205 --> 00:16:09,749
شكراً لإعلامنا -
على الرحب والسعة -

242
00:16:10,875 --> 00:16:13,753
آندري)، اسمح لي بتعريفك)
إلى أسس المشروع

243
00:16:15,797 --> 00:16:17,381
(سررت بلقائكما، سيد (ستيرن

244
00:16:23,762 --> 00:16:26,390
(سايمون)، ستسمح لـ(تايت)
يتحكّم بنا جميعاً؟

245
00:16:26,682 --> 00:16:31,812
(ذهبت في عطلة إلى (برلين
ثم عدت ووجدت هذه الفوضى

246
00:16:32,187 --> 00:16:39,152
منذ أعرفك كنت تتخلّص
(من كل عوائقي بثقة يا (جايمس

247
00:16:40,737 --> 00:16:42,947
تخلّص منها يا صديقي

248
00:16:53,123 --> 00:16:54,750
يا صاح، يا صاح
يا صاح، يا صاح

249
00:16:56,126 --> 00:16:57,502
(مرحباً يا (لاكي

250
00:16:58,086 --> 00:17:00,672
هذه سترة جميلة أيها الوسيم
جلد البقر، صحيح؟

251
00:17:01,506 --> 00:17:04,884
أتعرف أن القشرة المخية الجديدة
تدعم عملية الدماغ؟

252
00:17:05,051 --> 00:17:07,970
كانت مسؤولة عن زيادة الحواس
البشرية خلال القرن الأخير

253
00:17:08,095 --> 00:17:10,431
هكذا عرفت أنه جلد البقر
شممت رائحته من الزاوية

254
00:17:10,598 --> 00:17:13,517
لكن كل هذا ليس مهماً، انظر
لدي بطاقات هدايا

255
00:17:13,642 --> 00:17:15,102
سأعطيك إياها بسعر رخيص جداً

256
00:17:15,269 --> 00:17:17,187
في الواقع سأعطيك إياها
مقابل سيجارة وحسب

257
00:17:17,312 --> 00:17:19,189
أزلت بعض الزينة منها
لأنني لم أحب كيف كانت تبدو

258
00:17:19,314 --> 00:17:23,527
لكنها لا تزال جميلة -
ارحل من هنا يا صاح -

259
00:17:26,196 --> 00:17:27,655
!تباً لك أيها الحقير

260
00:17:28,656 --> 00:17:30,408
لم تعجبني سترتك على أي حال
...أيها الحقير القبيح

261
00:17:30,533 --> 00:17:34,370
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً
انظر، ماذا عن هذه الدراجة؟

262
00:17:35,079 --> 00:17:37,039
ماذا عن هذه الدراجة؟
سأعطيك البطاقات مجاناً معها

263
00:17:37,248 --> 00:17:39,917
20 دولاراً، عليّ أن أتناول
مثلك أيها الوسيم

264
00:17:40,125 --> 00:17:42,461
هؤلاء الإسبانيين لا يريدون أحداً
أن يحصل على أي شيء مثلك

265
00:17:43,212 --> 00:17:45,047
الإسبانيون؟

266
00:17:50,010 --> 00:17:51,386
سآخذ الدراجة

267
00:17:52,762 --> 00:17:54,139
أتعرف أي أفراد
من عصابة (تاينوس)؟

268
00:17:58,851 --> 00:18:00,561
أيها المجنون -
(ليس اليوم يا (لايسيس -

269
00:18:00,812 --> 00:18:03,189
مهلاً، دعني أحدّثك قليلاً
مهلاً، مهلاً، مهلاً

270
00:18:03,356 --> 00:18:06,859
لدي بطاقات هدايا جميلة هذه المرة
كل الرموز الشريطية جيدة، أقسم

271
00:18:12,948 --> 00:18:15,158
سأدعك تستعمل بطاقة المنافع الإلكترونية
الخاصة بي أيضاً، هيا

272
00:18:16,701 --> 00:18:20,580
خذ هذه ودعني وشأني الآن

273
00:18:42,225 --> 00:18:43,602
يمكنني أن آخذ محفظته أيضاً
صحيح؟

274
00:18:43,727 --> 00:18:45,270
لا يهمّني، خذ حذاءه أيضاً

275
00:18:50,191 --> 00:18:51,567
أجل، حسناً

276
00:19:00,951 --> 00:19:03,245
(جايمي) -
مرحباً -

277
00:19:03,787 --> 00:19:05,163
(شكراً لمقابلتي يا (آنجي

278
00:19:06,790 --> 00:19:08,166
سررت برؤيتك الليلة السابقة

279
00:19:09,918 --> 00:19:12,587
ظننت أنه كان لقاءً
لمرة واحدة فقط

280
00:19:13,338 --> 00:19:16,507
أريد أن أبتاع حذاء رياضياً لعيد مولد
تاريك) وظننت أنه يمكنك مساعدتي)

281
00:19:17,383 --> 00:19:19,260
تريدني أن أساعدك لاختيار حذاء؟

282
00:19:21,262 --> 00:19:26,183
أردت أن أحضر له شيئاً يريده
ربما لديك فكرة ما يريده المراهقون

283
00:19:26,558 --> 00:19:29,937
أصبح جالباً في (شوت) الآن -
تهانينا -

284
00:19:31,521 --> 00:19:35,025
(شكراً لك، إنه يبلي حسناً يا (آنجي
ويحصل على درجات عالية

285
00:19:35,150 --> 00:19:36,526
إنني فخور جداً به

286
00:19:36,818 --> 00:19:38,862
إن لديك أي نصيحة له
إنني متأكد من أنه سيقدّرها

287
00:19:39,154 --> 00:19:41,114
هل ما زلت تعمل
مع (آندري كولمان)؟

288
00:19:41,573 --> 00:19:42,949
لا

289
00:19:43,658 --> 00:19:46,702
أعني أجل من حيث المبدأ
(نحن شريكان في مشروع (كوينز تشايلد

290
00:19:46,827 --> 00:19:49,371
(الذي يترأسه عضو المجلس، (تايت
لكنه عمل مؤقت

291
00:19:51,040 --> 00:19:55,461
آنجي)، لا يمكنني التحدث)
(نيابةً عن (آندري كولمان

292
00:19:55,586 --> 00:19:57,254
لكنني لم أعد أفعل ذلك

293
00:20:00,882 --> 00:20:06,888
أولاً القهوة والآن هذا
(لا يمكنني العودة إلى هذا يا (جايمي

294
00:20:07,013 --> 00:20:10,850
لا يمكننا أن نبني علاقة بيننا
لن تنجح

295
00:20:11,142 --> 00:20:14,562
(ظننت كونه عيد مولد (راينا
...يمكننا

296
00:20:14,687 --> 00:20:20,109
بئساً! أنا آسفة
لم أنتبه لذلك

297
00:20:22,236 --> 00:20:23,820
كيف حالك؟

298
00:20:26,531 --> 00:20:28,116
"(اتصال من (تاميكا"

299
00:20:28,366 --> 00:20:31,202
إنه اتصال من العمل
أنا في موقف دقيق الآن

300
00:20:32,453 --> 00:20:34,247
أريد البقاء والتحدث معك -
لا، عليك أن تذهبي -

301
00:20:36,082 --> 00:20:40,044
شكراً لتفهّم ذلك، أنا آسفة

302
00:20:45,299 --> 00:20:46,675
هل يمكنني مساعدتك بأي شيء؟

303
00:20:53,431 --> 00:20:54,808
علينا أن نفعل هذا بسرعة

304
00:20:55,558 --> 00:20:58,520
تصبح (كوني) سيئة المزاج إن لم تتناول
البسكويت أثناء العلاج الكيماوي

305
00:20:59,020 --> 00:21:00,396
ماذا لديك لنا؟

306
00:21:00,938 --> 00:21:03,232
تومي) يواجه مشكلة)
(مع ولد يدعى (دري

307
00:21:03,691 --> 00:21:07,945
حاول أن يقتله -
آندري كولمان)؟) -

308
00:21:08,487 --> 00:21:10,656
كم (دري) يوجد؟ بحقك

309
00:21:11,240 --> 00:21:13,659
ساندوفال) أجرى مقابلة معه)
(أثناء محاكمة (ساينت باتريك

310
00:21:13,867 --> 00:21:15,911
كان يعمل
مع (ساينت باتريك) آنذاك

311
00:21:16,536 --> 00:21:18,955
نحتاج إلى شيء
(أكثر واقعية لـ(ريكو

312
00:21:19,164 --> 00:21:21,124
(من هو مورّد (تومي
ومن يعمل في فريقه؟

313
00:21:21,374 --> 00:21:23,293
نحتاج إلى معلومات
عن (ساينت باتريك) أيضاً

314
00:21:23,501 --> 00:21:25,086
وقريباً، مثل اليوم

315
00:21:25,336 --> 00:21:29,132
(إمّا تفعل ذلك أو تجعل من (كوني
أرملة جاسوس على حافة موتها

316
00:21:29,924 --> 00:21:31,676
أجل، أجل
أعرف ما هي المخاطر، اتفقنا؟

317
00:21:31,968 --> 00:21:36,388
لا تقلقا، أنوي تسليمهما
على طبق من فضة

318
00:21:37,264 --> 00:21:38,849
أو ربما على طبق صيني جميل

319
00:21:41,351 --> 00:21:43,186
إنه كوري

320
00:21:49,275 --> 00:21:50,860
(إذاً أرسلك (ماك
للتعامل معي أيضاً؟

321
00:21:51,236 --> 00:21:55,073
أنا مديرة (ماك)، هل نسيت؟
أتود أن تصبح محامياً من جديد؟

322
00:21:56,449 --> 00:22:00,619
بالطبع أنني أود ذلك -
إذاً أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي -

323
00:22:02,871 --> 00:22:04,248
(تلقّيت رسالتك يا (كوين

324
00:22:11,254 --> 00:22:14,716
ماذا يحدث؟
وماذا يفعل هنا في مكتبي؟

325
00:22:16,801 --> 00:22:19,387
لم تخبر (كارين) قط
أنك وقّعت على شرط عدم المنافسة

326
00:22:19,512 --> 00:22:22,098
عندما كنت تعمل مع (ذا تروث)؟ -
لقد نسيت ذلك -

327
00:22:22,223 --> 00:22:27,353
لكن (جايمس) لم ينسَ
وسيرفع دعوى ضدنا إن لم أطردك فوراً

328
00:22:27,478 --> 00:22:29,355
اسمعي، من المؤكد
أنه يمكننا أن نجد حلاً

329
00:22:29,563 --> 00:22:30,939
(يمكنني الاتصال بـ(كارين
...في هذه اللحظة

330
00:22:31,148 --> 00:22:32,900
(أنا آسفة يا (آندري
(لكن سياسة شركة (باسيت

331
00:22:33,025 --> 00:22:34,943
هي عدم العبث
مع شروط عدم المنافسة

332
00:22:35,569 --> 00:22:38,864
الحل الوحيد سيكون
إن مزّق (جايمس) العقد

333
00:22:40,699 --> 00:22:44,869
لن يحدث ذلك -
إذاً أنت مطرود تلقائياً -

334
00:22:45,453 --> 00:22:48,664
ما يعني أيضاً أن الأمسية الخيرية
التي خطط لها لليلة ستلغى

335
00:22:49,165 --> 00:22:52,001
آندري)، لا أريدك أن تقلق بشأن)
مشروع (كوين تشايلد)، اتفقنا؟

336
00:22:52,460 --> 00:22:53,836
كل شيء بخير

337
00:22:55,462 --> 00:22:58,048
أعددت الترتيبات لاستضافة الحدث
(في الملهى الخاص بي، (تروث

338
00:22:59,132 --> 00:23:01,843
كوين)، أريد أن أشكرك)
على تعاونك

339
00:23:04,179 --> 00:23:05,555
...كدت أنسى

340
00:23:07,098 --> 00:23:08,516
(أرجوك أرسل تحياتي إلى (كارين

341
00:23:11,060 --> 00:23:12,562
آندري)، أريد بطاقتك)

342
00:23:16,065 --> 00:23:17,525
كيف تجري أمورك مع (تيريسي)؟

343
00:23:18,526 --> 00:23:19,902
مروعة

344
00:23:21,362 --> 00:23:24,198
أعرف أنني قلت إن كل شيء
سيكون بخير حالما يفرج عنه

345
00:23:24,907 --> 00:23:27,367
لكن عليك أن تبقى حذراً -
من طلب منك أن تقول ذلك؟ -

346
00:23:28,618 --> 00:23:30,203
غوست)؟) -
لا -

347
00:23:31,496 --> 00:23:32,872
من سنقابل على أي حال؟

348
00:23:34,457 --> 00:23:36,459
ما هذا؟ -
(مرحباً يا (تومي -

349
00:23:36,668 --> 00:23:38,044
!هذا فخ لعين

350
00:23:38,795 --> 00:23:43,007
لدي أسباب للاعتقاد أنك الموزّع
(لعصابة (خيمينيز) في (نيويورك

351
00:23:46,218 --> 00:23:50,305
الأشخاص الذين يظهرون في هذه الصور
هم تنظيم (لوبوز) الأخير

352
00:23:50,681 --> 00:23:52,933
(مع عصابة (خيمينيز
(أمام فندق (ريدجبوري

353
00:23:55,769 --> 00:23:57,229
(لا يظهر (تومي
في أي من هذه الصور

354
00:23:57,354 --> 00:23:58,730
(أعرف أنك كنت هناك يا (تومي

355
00:23:58,897 --> 00:24:03,067
كما كنت في المطار مع أعضاء
خيمينيز) قبل يوم من اعتقالهم)

356
00:24:03,401 --> 00:24:06,154
تعتقدين أنني موزّع
في عصابة (خيمينيز)؟

357
00:24:06,279 --> 00:24:09,073
تومي)، لا تقل شيئاً) -
أعرف أنك كذلك -

358
00:24:09,532 --> 00:24:13,786
سأقبض على المنظمة بأكملها
بمن فيهم أنت و(جايمي) إن لم تتعاون

359
00:24:15,579 --> 00:24:18,665
لا يتعلّق الأمر بي حتى
بل حبيبك

360
00:24:18,916 --> 00:24:23,211
أنا آسف، حبيبك السابق
لم أعد أعمل مع هذا الحقير

361
00:24:23,336 --> 00:24:25,338
لذا يمكنك أن تأخذي هراءك
وترحلي من هنا

362
00:24:25,714 --> 00:24:27,507
حسناً، قد يكون ذلك صحيحاً

363
00:24:28,216 --> 00:24:30,885
(لكنك تعمل مع عصابة (خيمينيز
ولا يمكنك أن تنكر ذلك

364
00:24:31,594 --> 00:24:35,473
(وزارة العدل ستلاحقك يا (تومي
هذه فرصتك للتهرّب من كل شيء

365
00:24:36,515 --> 00:24:39,852
لو كان لديك أي شيء موثوق ضدي
لاعتقلتني في هذه اللحظة

366
00:24:40,060 --> 00:24:41,437
لما اتصلت وطلبت مقابلتي

367
00:24:42,688 --> 00:24:44,731
كيف أعرف
أن أي ممّا تقولينه صحيحاً؟

368
00:24:47,818 --> 00:24:50,695
ما هذا؟ -
(هذا غير قانوني يا (آنجيلا -

369
00:24:50,945 --> 00:24:52,363
حصلنا على مذكرة لوضعه

370
00:24:52,572 --> 00:24:56,701
أتعتقدين أنني سأثق بك الآن بعد القيام
بشيء كهذا أيتها العاهرة المتآمرة؟

371
00:24:56,909 --> 00:24:58,661
ليس عليك أن تثق بي لتعمل معي

372
00:24:58,870 --> 00:25:00,830
عليك أن ترغب في عدم الذهاب
إلى السجن وحسب

373
00:25:02,456 --> 00:25:05,751
يمكنني أن أمنحك حصانة
وستخرج من كل هذا من دون أي إدانة

374
00:25:06,293 --> 00:25:07,669
فكّر في الأمر

375
00:25:12,090 --> 00:25:17,220
تومي)، الحصانة تفيدك)
ماذا إن اكتشفوا بشأن (ماركهام)؟

376
00:25:17,637 --> 00:25:20,723
طالما تبقي فمك مقفلاً
لن يكتشفوا أي شيء

377
00:25:31,108 --> 00:25:32,943
كانت أوقات جميلة -
أيها القس -

378
00:25:33,444 --> 00:25:35,279
(تهانينا يا (جايمس -
شكراً لك -

379
00:25:35,529 --> 00:25:37,864
مجتمعنا متحمّس جداً
بالتغييرات التي تقوم بها

380
00:25:37,990 --> 00:25:39,991
...أنا و(سايمون) عملنا بجد -
جايمس)، عليك أن تعرف) -

381
00:25:40,117 --> 00:25:41,493
أن (آندري) هنا

382
00:25:43,995 --> 00:25:45,371
أعذراني أيها السيدان

383
00:25:52,086 --> 00:25:55,423
ماذا يفعل هنا؟ -
أخبرني (آندري) عن فصله المؤسف -

384
00:25:55,798 --> 00:25:59,927
هذا لا يعني أنه ليس قيماً للقضية
ثمة بعض المتطوعين هنا الليلة

385
00:26:00,052 --> 00:26:01,887
قد يكونون أرباب عمل
آندري) القادمين)

386
00:26:02,012 --> 00:26:03,764
أود العودة إلى العمل
في أقرب وقت ممكن

387
00:26:03,889 --> 00:26:05,682
أودك أن تخرج من هذا الملهى
في أسرع وقت ممكن

388
00:26:05,891 --> 00:26:09,602
(اهدأ يا (جايمس
ناقشنا هذا الوضع، أليس كذلك؟

389
00:26:13,773 --> 00:26:15,400
أرى أن (إريك إليس) أتى

390
00:26:15,942 --> 00:26:18,319
ابتاع حديثاً علامة تجارية جديدة
متوقع لها أن تنجح

391
00:26:18,444 --> 00:26:21,989
قد يكون بحاجة إلى موظّف جديد
سأعرّفك إليه، أعذرنا

392
00:26:25,117 --> 00:26:28,620
إليس) يحب الفنون)
(جهودك كبيرة يا (جايمس

393
00:26:28,745 --> 00:26:30,122
(كنت قضيت عليه يا (سايمون

394
00:26:30,664 --> 00:26:34,626
تحلّ بالصبر، أنت أسّست
هذا الرجل اليافع، أليس كذلك؟

395
00:26:37,337 --> 00:26:40,256
محاربة نفسك أصعب قليلاً
سننال منه

396
00:26:46,387 --> 00:26:48,597
تاشا): سيبدأ حفل العشاء)"
"هل أحضرت الكعكة؟

397
00:26:59,649 --> 00:27:03,027
(إذاً يا (ريك
هل تحب مدرستك الجديدة؟

398
00:27:04,320 --> 00:27:06,656
لا بأس بها، ما زالت جديدة

399
00:27:07,907 --> 00:27:09,659
"سيلفر): كيف تجري الأمور؟)"

400
00:27:09,784 --> 00:27:12,078
(تاشا): لم يأت (جايمس)"
"أي ليس هناك كعكة

401
00:27:12,203 --> 00:27:13,579
مع من تتحدّثين يا (تاشا)؟

402
00:27:13,704 --> 00:27:15,331
لا أحد يا أمي -
"سيلفر)، سأهتم بذلك)" -

403
00:27:20,169 --> 00:27:24,423
"كاينان): كيف الحال يا صاح؟)" -
ريك)، ما هو صفّك المفضّل؟) -

404
00:27:26,675 --> 00:27:28,051
صف الفلسفة رائع جداً

405
00:27:28,468 --> 00:27:32,764
كل ما أعرفه
هو أنني لا أعرف شيئاً

406
00:27:33,890 --> 00:27:36,559
(سقراط) -
رائع يا عزيزي -

407
00:27:37,351 --> 00:27:39,895
ذات مرة استعملت هذا القول
في اختبار علوم الحياة في الثانوية

408
00:27:41,147 --> 00:27:42,523
نجحت

409
00:27:45,943 --> 00:27:49,529
تاشا)، هل سيأتي (غوست)؟)

410
00:27:50,989 --> 00:27:52,365
هل هو هنا؟

411
00:27:52,490 --> 00:27:53,950
(بئساً يا (تاشا
إنني أسأل وحسب

412
00:27:54,284 --> 00:27:56,536
أنا آسفة -
(لدي هدية في الأسفل لـ(تاريك -

413
00:27:58,663 --> 00:28:00,706
هيا يا (ريك)، أحضر سترتك

414
00:28:07,713 --> 00:28:11,508
لم يدعك والدك تقود السيارة قط؟ -
لا، أنا صغير جداً لأقود -

415
00:28:11,759 --> 00:28:14,344
من المفترض أن تكون رخص السوق
مثل الأفعوانيات

416
00:28:14,553 --> 00:28:16,430
حالما تصبح طويلاً بما فيه الكفاية
تصبح مخولاً

417
00:28:17,556 --> 00:28:20,600
حسناً، بعد قليل
توقّف في الجهة اليسرى، اتفقنا؟

418
00:28:21,142 --> 00:28:22,519
حسناً

419
00:28:26,689 --> 00:28:28,065
حسناً، ضع ناقل الحركة
على الركن الآن

420
00:28:28,232 --> 00:28:29,609
اضغط على المكابح
استمر في الضغط على المكابح

421
00:28:30,776 --> 00:28:33,863
!ها أنت ذا، رائع
مثل لعبة الفيديو، لكنه ممل

422
00:28:34,989 --> 00:28:36,365
أعطني المفتاح

423
00:28:43,538 --> 00:28:46,333
(أنت من حذر (دري
أننا كنا سننال منه، أليس كذلك؟

424
00:28:49,002 --> 00:28:51,504
عمّ تتحدث؟ -
في جنازة شقيقتك -

425
00:28:52,630 --> 00:28:55,132
سمعتني أتحدّث
(مع والدك عن (دري

426
00:28:59,094 --> 00:29:05,350
أجل -
(لأنك وشيت يا (تاريك -

427
00:29:05,475 --> 00:29:08,770
(كان عمّك (تومي
سيتعرّض للقتل اليوم السابق

428
00:29:12,691 --> 00:29:14,901
...لم أعن -
أنا في مأزق كبير جداً الآن -

429
00:29:16,110 --> 00:29:20,156
مع بعض الأشخاص المخيفين جداً
قد يكون (دري) أخطأ في التصويب

430
00:29:20,281 --> 00:29:21,782
لكن على الأرجح
سينال مني شخص آخر

431
00:29:22,116 --> 00:29:24,952
أو أذهب إلى السجن إن لم أجد
طريقة للخروج من هذا المأزق

432
00:29:26,996 --> 00:29:28,372
لمَ أردت قتل (دري)؟

433
00:29:30,165 --> 00:29:34,169
...لو أخبرتني الحقيقة ربما كنت -
!سرق تجارتي بأكملها -

434
00:29:35,670 --> 00:29:40,550
(حاول أن يقتل (كاينان
وقتل صديقي الذي كان كاهناً

435
00:29:41,301 --> 00:29:43,928
وأرسلك إلى عملية تبادل إطلاق نار
مع شرطي، هذه هي الأسباب

436
00:29:44,053 --> 00:29:48,724
لم تعرف كل ذلك، لكنك كنت
تعرف أن (دري) هو عدونا

437
00:29:53,229 --> 00:29:59,484
لمَ وشيت يا (ريك)؟ -
لأنه ساعدني لأنال من عدوي -

438
00:30:00,694 --> 00:30:05,990
(أفصح عن موقع (راي راي -
مخلص لقضيتك وحسب -

439
00:30:09,369 --> 00:30:10,745
(تبدو تماماً مثل (غوست

440
00:30:18,752 --> 00:30:24,383
(قمت بالصواب يا عمّي (تومي -
(تذكر قول (سقراط) يا (ريك -

441
00:30:26,385 --> 00:30:27,761
لا تعرف شيئاً

442
00:30:32,182 --> 00:30:33,558
أعدنا إلى البيت الآن

443
00:30:42,608 --> 00:30:45,236
أقول لك إنهم يريدوننا أن نكون
من عرقين مختلفين يا صاح

444
00:30:45,819 --> 00:30:48,572
لكننا من العرق عينه
أنا وأنت مثل بعضنا

445
00:30:48,781 --> 00:30:50,324
أنا أسود وأنت أبيض
لكن أتعرف شيئاً؟

446
00:30:50,657 --> 00:30:52,284
إن وضعونا في الخلاط
سنصبح من اللون عينه

447
00:30:52,409 --> 00:30:53,785
زهري كالفرج، أعدك بذلك

448
00:30:54,661 --> 00:30:56,037
هل تنعتني بالجبان الآن
يا (لايسيس)؟

449
00:30:56,579 --> 00:30:59,791
هذا الحقير مدمن على المخدرات -
لا تفهم المغزى، كما أنك حسّاس -

450
00:31:00,250 --> 00:31:02,669
وأرجوكم اعرفوا اللقب الصحيح
أنا مدمن الفلاكا

451
00:31:03,628 --> 00:31:06,130
سأرحل من هنا -
أنا أيضاً يا صاح -

452
00:31:06,756 --> 00:31:08,215
مهلاً، مهلاً، اسمعني

453
00:31:08,549 --> 00:31:11,427
اسمع يا (تاينو)، كل ما أقوله
هو أن برج (بابل) أربكنا جميعنا

454
00:31:11,677 --> 00:31:15,055
نعمل كثيراً، بينما أحاول أن أخبركم
أنتم الإسبانيين الزنوج الحقيقة

455
00:31:15,180 --> 00:31:17,099
لكنكم لا تصغون إليّ -
ابتعد عني يا صاح -

456
00:31:17,599 --> 00:31:20,018
لست إسبانياً ولست زنجياً
!لذا تباً لك

457
00:31:20,477 --> 00:31:24,564
تباً لي؟ أجل، هذا صحيح
!تباً لي ولك وجميعنا

458
00:31:24,898 --> 00:31:26,941
كلّنا إسبانيين وزنوج
فكّر في الأمر

459
00:31:27,567 --> 00:31:29,277
لا تفكّر كثيراً يا صاح
سيفسد ذلك عقلك

460
00:31:34,490 --> 00:31:35,866
فكّر في الأمر كثيراً يا صاح

461
00:31:38,202 --> 00:31:41,455
حسناً، أحضرت كعكة وشموعاً

462
00:31:42,164 --> 00:31:43,540
شكراً لك

463
00:31:44,624 --> 00:31:47,210
ملابسك لائقة جداً
لتكون رجل التسليم

464
00:31:47,669 --> 00:31:52,507
(أمي، هذا صديقي (تيري سيلفر -
يسعدني لقاؤك -

465
00:31:53,549 --> 00:31:55,843
تيري)، أتريد أن تبقى)
لتناول قطعة معنا؟

466
00:31:56,010 --> 00:31:58,221
!تاشا)، أولادك هنا)

467
00:31:59,847 --> 00:32:01,348
مرحباً من جديد
(يا سيدة (ساينت باتريك

468
00:32:01,724 --> 00:32:05,185
آسف لمقاطعة ليلتكم هكذا
لكننا كشفنا معلومة جديدة في تحقيقنا

469
00:32:05,686 --> 00:32:07,729
أتعرفون شيئاً؟
الوقت ليس مناسباً الآن

470
00:32:08,397 --> 00:32:11,608
هل يتعلّق الأمر بـ(راينا)؟ -
أجل، لدينا دليل جديد عن مشبوه -

471
00:32:11,775 --> 00:32:16,112
ولا يمكنني التعليق عن تحقيق جاري
(لكن سيدة (ساينت باتريك

472
00:32:16,237 --> 00:32:18,698
أعتقد أننا اقتربنا كثيراً من اكتشاف
الرجل الذي قتل ابنتك

473
00:32:19,866 --> 00:32:22,160
!هذا رائع -
الحمد للقدير -

474
00:32:23,202 --> 00:32:25,288
لكن هناك شيئاً علينا فعله أولاً
كان علينا فعله سابقاً

475
00:32:25,538 --> 00:32:27,665
وكان هذا خطأ من جهتنا

476
00:32:28,207 --> 00:32:31,752
نريدك أن تسلّمي سلاحك المسجل
(إيه 380 مايكرو إيغل)

477
00:32:31,877 --> 00:32:36,089
كي نقارنه بتقرير المقذوفات
ونلغيه من تحقيقنا

478
00:32:36,214 --> 00:32:39,092
سآخذ هذا، شكراً لك -
أنا آسفة -

479
00:32:39,301 --> 00:32:43,054
لكن تمت سرقة هذا المسدس
(بلّغت عن ذلك إلى شرطة (نيويورك

480
00:32:43,179 --> 00:32:44,722
حالما لاحظت أنه مفقود

481
00:32:47,100 --> 00:32:49,769
لنتأكد من ذلك، هذا إجراء نمطي
بلّغي عن ذلك

482
00:32:49,977 --> 00:32:51,354
حاضر يا سيدي

483
00:32:51,562 --> 00:32:54,899
أحضرت مذكرة مصادرة
لتفقّد الأدلة ضد عائلة الضحية؟

484
00:32:55,274 --> 00:32:58,610
آسف، من أنت؟ -
تيري سيلفر)، أنا محاميها) -

485
00:32:58,861 --> 00:33:03,323
حسناً، كما قلت هذا إجراء نمطي
لا داعي لتدخّل المحامين في هذا

486
00:33:03,448 --> 00:33:05,575
هل هذه محاولة لقمع التمثيل؟

487
00:33:05,700 --> 00:33:08,411
(أرجوك يا سيد (سيلفر
دعنا لا نخرج عن المغزى

488
00:33:09,037 --> 00:33:10,705
ما تقوله صحيحاً أيها المحقق

489
00:33:11,080 --> 00:33:14,584
حسناً، شكراً لك
آسف لإزعاجكما الليلة

490
00:33:27,221 --> 00:33:29,348
يقول العلماء إن الدجاج
يأتي من الديناصورات

491
00:33:30,265 --> 00:33:31,933
والديناصورات منقرضة

492
00:33:33,518 --> 00:33:36,146
لذا هذا بمثابة تناول كائن أسطوري
أو ما يشابه، صحيح؟

493
00:33:38,690 --> 00:33:43,444
لهذا لن أمتنع عن تناول هذا الدجاج
رغم أنني أحب فكرة النباتية الصرفة

494
00:33:45,321 --> 00:33:49,325
إن كانت الديناصورات منقرضة
وإن كنت أتبع هذا المنطق

495
00:33:50,951 --> 00:33:52,369
يعني أن هذا الدجاج
ليس حقيقياً حتى

496
00:33:52,953 --> 00:33:55,288
لا شيء حقيقي، لا شيء
أعدك بذلك

497
00:33:57,582 --> 00:33:59,417
هل أنت نباتي؟ -
حاولت أن أكون نباتياً -

498
00:34:00,168 --> 00:34:02,879
لكنهم قالوا لي إنه لا يمكنني
!تناول الفرج، لذا تراجعت ، تباً لذلك

499
00:34:09,969 --> 00:34:13,639
أنت قذر
أنت زنجي قذر جداً

500
00:34:17,851 --> 00:34:19,228
توقّفت عن تناول الفرج؟
أنت تكذب

501
00:34:35,451 --> 00:34:36,827
من أنت؟

502
00:34:40,164 --> 00:34:41,540
لا أحد

503
00:34:41,999 --> 00:34:43,375
مهلاً

504
00:34:54,761 --> 00:34:56,137
خذ هذا المسدس وقم ببيعه

505
00:35:01,976 --> 00:35:03,477
ليس لديك أصدقاء، صحيح؟

506
00:35:05,104 --> 00:35:07,648
تواجه صعوبة في تكوين صلة
مع الناس والحفاظ عليها، صحيح؟

507
00:35:09,316 --> 00:35:13,153
هل أنت حزين؟ أتشعر بالفراغ؟

508
00:35:14,529 --> 00:35:16,448
صعب أن تعيش من أجل الأشخاص
الذين تحبّهم، أليس كذلك؟

509
00:35:19,617 --> 00:35:20,994
سيمبالتا) يمكنه أن يساعدك)

510
00:35:21,411 --> 00:35:23,913
سيمبالتا) هو دواء)
يستعمل لمعالجة أعراض الكآبة

511
00:35:24,372 --> 00:35:27,291
قد تشمل الآثار الجانبية التيبّس
الدوار، النزيف من المؤخرة

512
00:35:27,416 --> 00:35:28,960
الحروق في الخصية
وصوتاً يصدر من القضيب

513
00:35:29,460 --> 00:35:32,963
ارحل من هنا يا صاح -
أيها الزنجي القذر -

514
00:35:43,682 --> 00:35:46,309
مسروق يا (تاشا)؟
تكذبين على الشرطة

515
00:35:46,476 --> 00:35:50,396
رأيتك تضعين المسدس في الخزنة
وبقيت صامتاً لوقت طويل

516
00:35:50,938 --> 00:35:54,400
استعمل (جايمس) هذا المسدس
لقتل قاتل (راينا)، أليس كذلك؟

517
00:35:54,984 --> 00:35:59,363
عندما لجأت إليك تلك الليلة
أخبرتك بالحقيقة، أنا فعلت ذلك

518
00:36:00,155 --> 00:36:04,326
بعد كل ما جعلك تمرّين به
لمَ لا زلت تدافعين عنه؟

519
00:36:04,451 --> 00:36:09,039
(لا تسمعني، أنا قتلت قاتل (راينا
(ليس (جايمس

520
00:36:09,331 --> 00:36:12,167
ضغطت على الزناد
فعلت ذلك بمفردي

521
00:36:12,375 --> 00:36:14,711
ولفعلت ذلك مجدداً -
(هذا كذب يا (تاشا -

522
00:36:15,712 --> 00:36:20,341
الإجراء النمطي هذا كان خدعة
(يشكّون في (جايمس

523
00:36:20,716 --> 00:36:25,471
سيقبض عليه وسيقبض عليك أيضاً
إن لم تخبريني بالحقيقة

524
00:36:25,596 --> 00:36:29,057
لا تريد أن تصدّقني وحسب -
(إمّا أنت ضحية أعمال (جايمس -

525
00:36:29,725 --> 00:36:31,101
أو أنت شريكته

526
00:36:32,185 --> 00:36:33,854
اتصلي بي عندما تقرّرين
إلى أي جهة تنتمين

527
00:36:35,522 --> 00:36:36,898
(تيري)

528
00:36:41,694 --> 00:36:43,071
هل يمكنني لفت انتباهكم
لو سمحتم؟

529
00:36:43,821 --> 00:36:50,244
يشرّفني الإعلان أن فضلاً لتبرّع
سيد (إريك إليس) السخي جداً

530
00:36:50,619 --> 00:36:54,331
حقّقنا أهداف جمع التبرعات
لمشروع (كوينز تشايلد) أخيراً

531
00:36:54,748 --> 00:36:57,125
صفّقوا لسخائكم

532
00:36:57,793 --> 00:37:00,337
(مشروع (كوينز تشايلد
(مشروع (كوينز تشايلد

533
00:37:03,590 --> 00:37:05,842
قبل أن أرحل
أريد القول إنني لم أنسَ

534
00:37:06,176 --> 00:37:10,012
أن المزاج خلف كل هذا الاحتفال
هو مأساة

535
00:37:10,138 --> 00:37:12,348
أنا بخير أيها القس
في الواقع أنا في حال رائعة

536
00:37:12,723 --> 00:37:16,560
حقّقنا هدف جمع التبرعات
شكراً لحضورك، سررت برؤيتك

537
00:37:17,019 --> 00:37:22,107
أريد أن أحثّك
لاستشارتي متى تشاء

538
00:37:24,276 --> 00:37:26,611
ليلة سعيدة يا بني -
لست ابنك أيها الزنجي -

539
00:37:28,572 --> 00:37:29,948
متى تشاء

540
00:37:34,369 --> 00:37:36,662
(أخيراً نجحنا، تهانينا يا (جايمس

541
00:37:36,788 --> 00:37:39,457
أريد (آندري) خارج المشروع
وبعيداً عني

542
00:37:39,582 --> 00:37:40,958
لمَ أنت غاضب جداً؟

543
00:37:41,125 --> 00:37:43,919
ما زلت ستحصل
على كل عائدات استثمارك

544
00:37:44,044 --> 00:37:47,005
(وستسمّيه تيمناً بـ(راينا
ستحصل على كل ما تريده

545
00:37:47,131 --> 00:37:49,216
إلّا ضوء الشهرة
هل هذا كل ما يهمّك؟

546
00:37:49,341 --> 00:37:52,344
!لا يستحق الفضل
هذا الولد سيسبّب لنا المشاكل

547
00:37:52,969 --> 00:37:55,722
رشاد)، لديه سجل إجرامي)
ما زال يوزّع المخدرات

548
00:37:55,847 --> 00:37:57,307
تباً لهذا! سأرحل من هنا

549
00:37:57,682 --> 00:37:59,434
لا يستحق هذه الفرصة
هذا كل ما أقوله

550
00:37:59,642 --> 00:38:01,019
(اسمع لما تقوله يا (جايمس

551
00:38:01,144 --> 00:38:03,020
أنت تفقد صوابك
وعليك أن تأخذ استراحة

552
00:38:04,480 --> 00:38:07,817
مع مرور الوقت لم تثبت
(إلّا أنك تسبّب المتاعب يا (جايمس

553
00:38:08,192 --> 00:38:12,196
أنت الذي لا يستحق هذه الوظيفة
وهذه العلاقة

554
00:38:12,321 --> 00:38:15,240
أنت قليل القيمة -
!تعال إلى هنا -

555
00:38:17,409 --> 00:38:18,910
!سأقتلك

556
00:38:19,744 --> 00:38:22,956
أي نوع من الرجال يقتل شخصاً
بسبب جدال خاص بالعمل؟

557
00:38:23,081 --> 00:38:27,085
ليست لديك أدنى فكرة من أنا -
لا، أعتقد أنه لدي فكرة -

558
00:38:28,086 --> 00:38:29,462
!(جايمس)

559
00:38:35,342 --> 00:38:37,136
تعرف أنك أخفقت، صحيح؟

560
00:38:41,265 --> 00:38:42,641
المعذرة

561
00:38:49,564 --> 00:38:52,775
أتصدّقين هؤلاء الحقراء
كيف أتوا إلى هنا واتّهمونا

562
00:38:53,026 --> 00:38:54,986
في حين نحن
عائلة الطفلة الميتة؟

563
00:38:55,153 --> 00:38:56,988
لا بأس يا أمي، اتفقنا؟

564
00:38:57,697 --> 00:39:00,157
ارتكبوا خطأ
لنفتح علبة الكعكة وحسب

565
00:39:00,282 --> 00:39:01,867
عيد مولد سعيداً -
اتفقنا؟ -

566
00:39:03,786 --> 00:39:06,163
"(عيد مولد سعيداً (راينا"

567
00:39:11,126 --> 00:39:14,129
(طلبت الكعكة الخاطئة يا (تاشا -
!أعرف ذلك -

568
00:39:45,825 --> 00:39:47,201
لا بأس بشأن الكعكة

569
00:39:53,249 --> 00:39:55,584
أمي -
(أحتاج إلى دقيقة يا (ريك -

570
00:40:00,255 --> 00:40:01,631
لا أريدك أن تحملي اللوم

571
00:40:03,091 --> 00:40:05,051
أخبري السيد (سيلفر) بالحقيقة
بشأن ما فعلته

572
00:40:05,468 --> 00:40:07,345
الحقيقة لن تحسّن أي شيء

573
00:40:08,930 --> 00:40:11,683
لا أحد سيصدّق أنك فعلت ذلك
بمفردك، اتفقنا؟ أنت مجرّد ولد

574
00:40:11,891 --> 00:40:14,810
لكنني فعلت ذلك
أنا من قتله

575
00:40:16,646 --> 00:40:19,523
لم تفعلي أي شيء خاطئ
لا أريدك أن تذهبي إلى السجن بسببي

576
00:40:20,024 --> 00:40:22,443
(هذا ليس عادلاً لـ(ياس -
(إنني أهتم بالأمر يا (تاريك -

577
00:40:22,901 --> 00:40:26,154
دعيني أعترف وحسب
هذا ما كانت (راينا) ستفعله

578
00:40:27,239 --> 00:40:29,574
لفعلت (راينا) الكثير من الأمور
(بشكل مختلف يا (تاريك

579
00:40:31,868 --> 00:40:36,748
تم اتخاذ القرار، إن أردت مساعدتي
ابتعد عن الطريق وحسب

580
00:40:49,218 --> 00:40:52,679
أتتمنين لو مت أنا
بدلاً من (راينا)؟

581
00:40:59,978 --> 00:41:01,354
أمي

582
00:41:35,177 --> 00:41:37,346
(امنحيني فرصة أخرى يا (كوين
يمكنك إنزال رتبتي

583
00:41:37,596 --> 00:41:39,640
وسأفعل مهما تريدينه
لأكون جزءاً من النوادي

584
00:41:40,474 --> 00:41:41,934
أتطلّع لمعرفة إجابتك، اتفقنا؟

585
00:41:44,978 --> 00:41:46,355
كيف الحال يا صاح؟

586
00:41:46,563 --> 00:41:48,356
رجالي يموتون
(ثمة أحد ما يقتل أعضاء (تاينوس

587
00:41:48,648 --> 00:41:51,276
أتعتقد أن هذا بسبب (خيمينيز)؟
أتعتقد أن انتشر خبر اعتقالهم؟

588
00:41:51,651 --> 00:41:54,696
لم أسمع شيئاً
أعتقد أنه خائن من الداخل

589
00:41:55,738 --> 00:42:00,534
بئساً! هم و(تومي)؟ -
(لا، لا، أعتقد (تو بيت -

590
00:42:02,703 --> 00:42:06,999
(بئساً! تعتقد أن (تو بيت
يعبث معك؟

591
00:42:07,291 --> 00:42:11,211
أجل يا صاح، فكّر في الأمر
(شاهدتك تنال من (خوليو

592
00:42:11,837 --> 00:42:15,215
أردت منصبه وحصلت عليه
تو بيت) يريد منصبي)

593
00:42:15,465 --> 00:42:20,553
التاريخ يكرّر نفسه
لن أصبح تاريخاً في أي وقت قريب

594
00:42:21,095 --> 00:42:23,848
إذاً إن قتل (تو بيت) رجالك
هذا يعني أنني أمرته بفعل ذلك

595
00:42:23,973 --> 00:42:28,019
إن اتّهمته فأنت تتّهمني
وإن ظننت أنني أصدرت هذا الأمر

596
00:42:28,144 --> 00:42:30,521
لأنه لم يعجبني
أنك أصبحت مساعدي، صحيح؟

597
00:42:30,729 --> 00:42:34,775
(لم أقل ذلك يا (دري -
لا، هذا ما يبدو عليه -

598
00:42:36,568 --> 00:42:40,280
أنت محق، لا يعجبني أنك مساعدي
لكن لدي مساعداً

599
00:42:40,906 --> 00:42:44,034
وقتل رجالك
لن يسعد مدرائي، صحيح؟

600
00:42:44,534 --> 00:42:49,330
لذا كونك مساعدي، تعامل مع مشاكل
عصابتك قبل أن أفعل أنا

601
00:43:17,148 --> 00:43:18,524
أنت ثمل

602
00:43:20,026 --> 00:43:21,402
فوّت العشاء

603
00:43:22,361 --> 00:43:25,114
لكنني فوّته من أجل
قضية حسنة يا بني

604
00:43:25,239 --> 00:43:28,033
حقّقنا هدف جمع التبرعات
وسيضاف اسم شقيقتك إلى المبنى

605
00:43:29,701 --> 00:43:31,078
أحضرت لك هدية

606
00:43:43,965 --> 00:43:46,801
عيد مولد سعيداً، أحبّك

607
00:43:50,554 --> 00:43:53,640
شكراً لك -
لمَ؟ لأنني فوّت حفلتك؟ -

608
00:43:54,391 --> 00:43:55,851
...(قلت لك تواً يا (ريك

609
00:43:59,146 --> 00:44:02,440
كنت في العمل -
تجارة المخدرات ليس عملاً -

610
00:44:06,527 --> 00:44:08,488
أنت تصبح قليل الأدب
أليس كذلك؟

611
00:44:09,280 --> 00:44:14,160
كنت في النادي الخاص بي
يا (تاريك) أبني إرثاً لشقيقتك

612
00:44:14,702 --> 00:44:16,370
النوادي التي تملكها
من أموالك القذرة، صحيح؟

613
00:44:18,622 --> 00:44:20,415
أخبرتني أمي من أنت
وما كنت تفعله

614
00:44:20,666 --> 00:44:22,042
ألا تذكر ذلك؟

615
00:44:23,418 --> 00:44:24,795
ماضي غي مهم

616
00:44:25,086 --> 00:44:29,132
الأمر الوحيد المهم يا بني
هو كل ما أمنحه لك

617
00:44:29,382 --> 00:44:31,342
منحتك كل ما لم أحصل عليه
في نشأتي

618
00:44:31,467 --> 00:44:32,844
لا أريد أي من هذه الأشياء

619
00:44:34,220 --> 00:44:35,596
اصمت يا ولد

620
00:44:42,978 --> 00:44:46,315
منحتك كل شيء

621
00:44:46,440 --> 00:44:49,026
كذبت عليّ طوال حياتي
بشأن حقيقتك وخلفيتنا

622
00:44:51,486 --> 00:44:55,573
تباً! ستصدّق ما ستقوله والدتك
على أي حال، ماذا تريد مني؟

623
00:44:55,698 --> 00:44:57,200
!أريد الحقيقة -
ليست مهمة -

624
00:44:57,325 --> 00:44:58,701
!إنها مهمة بالنسبة إليّ

625
00:45:00,787 --> 00:45:03,873
سأخبرك شيئاً
قدّرت (راينا) كل هذه الأشياء

626
00:45:04,498 --> 00:45:07,209
أجل، كانت تعرف أنك تاجر مخدرات
كاذب وخائن أيضاً

627
00:45:09,503 --> 00:45:11,547
لكن لم يهمّها ذلك
لأنك كنت تحضر لها أشياء جميلة

628
00:45:14,841 --> 00:45:16,218
هذا ليس صحيحاً

629
00:45:18,303 --> 00:45:22,640
كانت (راينا) تحبّني -
ربما هي الوحيدة التي كانت تحبّك -

630
00:45:23,600 --> 00:45:25,143
لا تفكّر إلّا في نفسك

631
00:45:25,768 --> 00:45:28,312
(أمي، عمّي (تومي) و(كاينان
يعتقدون ذلك أيضاً

632
00:45:31,065 --> 00:45:34,526
ربما لو كانت (راينا) تكرهك
لبقت على قيد الحياة

633
00:45:36,862 --> 00:45:38,572
تعال إلى هنا، تعال إلى هنا

634
00:45:39,573 --> 00:45:40,949
!توقّف -
(ابتعدي عني يا (تاشا -

635
00:45:41,116 --> 00:45:43,201
(لا! ارحل يا (تاريك -
سأعود إلى (شوت) الليلة -

636
00:45:43,326 --> 00:45:44,744
كيف ستصل إلى هناك؟
لن أدفع

637
00:45:44,953 --> 00:45:46,746
!(لا أريد نقودك يا (غوست -
توقّفا -

638
00:45:46,913 --> 00:45:49,123
!تعال إلى هنا -
تاريك)، اذهب إلى غرفتك فوراً) -

639
00:45:51,501 --> 00:45:55,379
تاشا)، لهذا لا نخبرهم بأي شيء)
لأنهم لا يفهمون

640
00:45:55,963 --> 00:45:59,300
عليك أن ترحل -
إلى أين؟ هذا منزلي -

641
00:45:59,842 --> 00:46:03,429
أنت رحلت، هل نسيت؟ -
!يمكنك أن تعود بعدما نرحل -

642
00:46:05,097 --> 00:46:07,307
ارحل فوراً

643
00:46:22,488 --> 00:46:23,864
(تاريك)

644
00:46:34,624 --> 00:46:39,254
يا للهول! هذه أصفار كثيرة
ما هذا؟

645
00:46:40,964 --> 00:46:44,384
لا شيء، إنه مال
كان (غوست) يدين به لي

646
00:46:47,011 --> 00:46:52,266
اسمع، آسف جداً حيال ما حدث
آمل أن تتمكّن من مسامحتي

647
00:46:52,892 --> 00:46:56,937
لا تقلق
سيكون (سامي) بخير أيضاً

648
00:46:58,230 --> 00:47:00,148
أتعتقد أنه يمكنني مصالحة
الإيطاليين؟

649
00:47:00,607 --> 00:47:04,402
!يا للهول يا ولد
عليك أن تستسلم، اتفقنا؟

650
00:47:05,570 --> 00:47:10,116
استبعدوك واستبعدونا جميعنا
بتنا كلّنا من دون عمل

651
00:47:10,241 --> 00:47:11,617
!تباً

652
00:47:12,785 --> 00:47:15,955
لا أصدّق أنني ضيّعت 25 سنة
من أجل هؤلاء الحقراء

653
00:47:16,288 --> 00:47:20,125
(لم يعتنوا بـ(كوني
فوّتت كل هذا

654
00:47:21,668 --> 00:47:24,463
إذاً ماذا تعني؟
هل تندم لعدم عقد صفقة؟

655
00:47:28,717 --> 00:47:30,635
لطالما كنت رجلاً مخلصاً

656
00:47:31,761 --> 00:47:36,933
لكنني كنت مخلصاً لفكرة
أردت اتباعها

657
00:47:37,058 --> 00:47:39,685
استناداً إلى أفلام
جيمي كاغني) القديمة)

658
00:47:40,728 --> 00:47:43,647
كانت لدي الكثير من المعلومات
عن مجموعة من الحقراء

659
00:47:43,898 --> 00:47:48,777
الذين لم يهتموا بي على الإطلاق
وكان والد (فينسينت) أحدهم

660
00:47:49,778 --> 00:47:54,157
ما فعلوه اليوم بنا وما فعلوه بك
أتعتقد أنه كان سيدافع عني؟

661
00:47:54,324 --> 00:47:56,201
هل حقاً كنت ستشي يا (تيريسي)؟

662
00:48:00,455 --> 00:48:04,876
الواشي هو واش فقط إن وشى
بشأن شخص هو مخلص له

663
00:48:06,502 --> 00:48:11,715
إن وشيت بشخص لا يهمّك أمره
من أجل تحسين قضيتك

664
00:48:13,717 --> 00:48:15,093
يعد ذلك عملاً

665
00:48:28,147 --> 00:48:31,651
لمَ لم تكن في الملهى الليلة؟ -
(ظننت أنك في مأزق يا (دييغو -

666
00:48:32,652 --> 00:48:34,028
ظننت أنني في مأزق؟

667
00:48:35,279 --> 00:48:36,655
هل تعمل مع الشرطة الفيدرالية
أيها الحقير؟

668
00:48:36,947 --> 00:48:40,868
رأيت كل ما حدث بعد اجتماعنا
(كنت مع صديقك (كريستوبال

669
00:48:41,201 --> 00:48:43,078
إن كنت لا تصدّقني
اسأله، اسأله

670
00:48:43,287 --> 00:48:45,664
هل أنت من سرق مسدسي الذهبي
ووضعه في (لونغ آيلاند)؟

671
00:48:46,289 --> 00:48:47,916
!أجبني أيها الأحمق

672
00:48:48,792 --> 00:48:51,336
دييغو)، لم أذهب)
إلّا إلى (جونز بيتش) يا صاح

673
00:48:51,795 --> 00:48:54,172
ولا أعرف عن أي مسدس ذهبي
تتحدث وحتى لو كنت أعرف

674
00:48:54,297 --> 00:48:57,175
متى تسكّعت معك لوقت طويل
لآخذه من دون أن تنتبه؟

675
00:48:57,675 --> 00:48:59,051
بحقك يا صاح، فكّر

676
00:48:59,760 --> 00:49:03,305
وظننت لأنني في السجن
ستستقيل من عملك

677
00:49:03,472 --> 00:49:04,848
هل هذا ما اعتقدته؟

678
00:49:10,771 --> 00:49:12,147
أنت في مأزق كبير يا صديقي

679
00:49:14,524 --> 00:49:16,443
أنا في مأزق
لكن هذا ليس خطأي

680
00:49:17,193 --> 00:49:20,196
(إنهما الحقيران (غوست) و(تومي
(اللذان جاءا إليك بشأن منافذ (كاليفورنيا

681
00:49:20,613 --> 00:49:23,574
(إنهما يقتلان جماعة (كريستوبال
إنني أهتم بذلك

682
00:49:23,699 --> 00:49:25,076
لكن خرج الوضع عن السيطرة

683
00:49:26,577 --> 00:49:28,996
ربما هما من سبّبا باعتقالك أيضاً

684
00:49:31,665 --> 00:49:35,210
(أذكر (غوست) و(تومي

685
00:49:40,173 --> 00:49:41,549
إذاً علينا أن ننال منهما

686
00:49:44,302 --> 00:49:45,678
لكن سيبقى هذا بيني وبينك

687
00:49:46,846 --> 00:49:49,223
لن نخبر (أليشا) شيئاً

688
00:49:53,519 --> 00:49:57,648
(إلى (جايمي"
"آسفة بشأن ما حدث اليوم

689
00:49:57,773 --> 00:50:02,486
"لم ألحظ أنه عيد مولد التوأم"

690
00:50:14,539 --> 00:50:15,915
أنا قادمة

691
00:50:35,225 --> 00:50:36,768
هل أخبرك (بروكتر) أين أعيش؟

692
00:50:38,102 --> 00:50:40,480
أو (جايمي)؟ -
ولا واحد منهما -

693
00:50:42,398 --> 00:50:45,276
ماذا تريد؟ -
إنني أواجه مشكلة -

694
00:50:46,444 --> 00:50:49,446
لكن المسألة هي أن مشكلتي
هي مشكلتك أيضاً

695
00:50:50,447 --> 00:50:54,493
إنني أفكّر ربما يمكنني مساعدتك
كي تساعديني

696
00:51:01,416 --> 00:51:05,586
قلت لك
إنه يمكنني منحك حصانة

697
00:51:05,837 --> 00:51:08,464
ما يعني أنه يمكنك إخباري
كل شيء تعرفه

698
00:51:08,589 --> 00:51:11,884
(عن منظمة (خيمينيز) في (نيويورك
من دون أن تتّهم بأي شيء

699
00:51:12,968 --> 00:51:14,845
(ستكون رجلاً حراً يا (تومي

700
00:51:16,430 --> 00:51:18,265
كل هذا الوقت
وما زلت لا تعرفينني على الإطلاق

701
00:51:18,765 --> 00:51:20,225
لست هذا النوع من الرجل

702
00:51:21,518 --> 00:51:23,061
لم أكن كذلك قط
ولن أكون هكذا أبداً

703
00:51:23,937 --> 00:51:26,064
إذاً ما الذي تعرضه عليّ؟
أنا مربكة

704
00:51:26,439 --> 00:51:28,399
أعطيني جهاز التعقّب
الذي أزلته من سيارتي

705
00:51:29,484 --> 00:51:30,860
هذه ملكية الشرطة الفيدرالية

706
00:51:31,110 --> 00:51:32,779
تريدين أن تنالي
من عصابة (خيمينيز)، صحيح؟

707
00:51:33,946 --> 00:51:35,323
إذاً أعطيني جهاز التعقب

708
00:51:47,709 --> 00:51:49,252
إن لم توقّع على اتفاق الحصانة

709
00:51:49,377 --> 00:51:52,047
ما الذي سيمنعني من توريطك
مع (خيمينيز) عندما أعتقلهم؟

710
00:51:52,589 --> 00:51:55,133
الخوف عينه الذي جعلك تضعين
هذا المسدس في خصرك

711
00:52:00,680 --> 00:52:03,724
كان أفضل عندما كانت تلك النبتة
بالقرب من النافذة

712
00:52:04,100 --> 00:52:08,645
اخرج من شقتي -
اهدأي يا (آنجيلا)، سأتصل بك -

713
00:52:23,117 --> 00:52:25,870
تومي) يغسل أمواله)
(في ملهى (جايمس

714
00:52:27,538 --> 00:52:30,041
ماذا تدعو ذلك؟ -
الحقيقة -

715
00:52:36,713 --> 00:52:38,924
أجل! أجل

716
00:52:43,094 --> 00:52:44,471
أتريد أن تشرب؟

717
00:52:45,555 --> 00:52:46,931
لا

718
00:52:47,390 --> 00:52:51,269
شكراً للتوصيلة -
لمَ لم تطلب من والدتك؟ -

719
00:52:53,646 --> 00:52:57,358
(رحلت من منزل (غوست
أصبحت بمفردها الآن

720
00:53:05,741 --> 00:53:08,451
لتمنيت لك عيداً سعيداً
لكن يبدو أنه حزين بسبب شقيقتك

721
00:53:33,225 --> 00:53:35,810
جايمس)، يسعدني أنك اتصلت)

722
00:53:37,896 --> 00:53:39,272
أين القدير؟

723
00:53:40,732 --> 00:53:42,108
ما علاقته بهذا؟

724
00:53:42,692 --> 00:53:47,780
وقفت هناك وأخبرت كل أصدقائك
وعائلتك أنه يريدك أن تتعلّم درساً

725
00:53:48,489 --> 00:53:50,407
وأن القدير يرافقك

726
00:53:51,533 --> 00:53:55,496
لكن سلوكك الليلة
يظهر شيئاً آخر يا بني

727
00:53:56,413 --> 00:53:57,998
ابنتي ميتة
على أحد ما أن يدفع الثمن

728
00:53:58,165 --> 00:54:00,333
الانتقام لي، قال القدير

729
00:54:01,876 --> 00:54:05,338
دع القدير يهتم بقاتلها -
إنه خطأه -

730
00:54:06,714 --> 00:54:10,343
هل تلوم القدير؟ -
أخذ ابنتي، أصدقائي، زوجتي -

731
00:54:11,344 --> 00:54:15,806
اسمع، مهما فعلته أيها القس
أعود إلى المشكلة عينها

732
00:54:16,056 --> 00:54:18,892
إذاً توقّف عن فعل أي شيء
وسلّم أمرك للقدير

733
00:54:19,018 --> 00:54:21,145
لست هذا النوع من الرجل
أيها القس (ماسيدون)، اتفقنا؟

734
00:54:21,270 --> 00:54:24,356
عندما أفعل ذلك
تجري الأمور بشكل سيئ

735
00:54:24,898 --> 00:54:28,151
لكن هكذا لا تجري الأمور
بشكل جيد أيضاً، صحيح؟

736
00:54:31,446 --> 00:54:34,198
أخبرني من أيضاً تلومه
على ما تشعر به الليلة يا (جايمس)؟

737
00:54:35,950 --> 00:54:37,326
أخبرني الحقيقة

738
00:54:40,162 --> 00:54:45,459
ألوم ابني، كان عليه
أن يحمي شقيقته ولم يفعل

739
00:54:46,335 --> 00:54:48,629
ألوم والدته
لأنها لم ترَ أنه في مأزق

740
00:54:49,921 --> 00:54:51,506
أين كنت أنت
عندما حدث كل ذلك؟

741
00:54:51,673 --> 00:54:54,593
تعرف ذلك، كنت في السجن -
لمَ كنت في السجن؟ -

742
00:54:54,968 --> 00:54:56,344
لجريمة لم أرتكبها

743
00:54:56,594 --> 00:54:58,429
لمَ اعتقلت أنت
وليس شخصاً آخر؟

744
00:55:01,432 --> 00:55:03,559
لأنني امتنعت عن البوح بالحقيقة
من أجل حماية شخص

745
00:55:04,060 --> 00:55:05,436
لكنها سبّبت لي الأذى
في نهاية المطاف

746
00:55:06,145 --> 00:55:11,025
امتنعت عن البوح بالحقيقة
من أجل حمايتها أو حماية نفسك؟

747
00:55:11,150 --> 00:55:12,901
لا تفهم أيها القس، اتفقنا؟

748
00:55:17,864 --> 00:55:20,242
لا، أنت لا تفهم

749
00:55:21,493 --> 00:55:24,871
يريدنا القدير أن نكون سعداء
فرحين وأحراراً

750
00:55:25,622 --> 00:55:32,003
عندما نستعيد مشيئتنا، نصبح لاعبين
وسط كل البؤس الذي يسقط علينا

751
00:55:33,045 --> 00:55:35,673
ما هي الخيارات التي أدّت بك
إلى هذه اللحظة؟

752
00:55:36,590 --> 00:55:39,468
ما الذي كنت ستفعله بطريقة مختلفة
لو كان بإمكانك؟

753
00:55:44,473 --> 00:55:45,849
ماذا كانت (راينا) ستفعله؟

754
00:55:49,853 --> 00:55:51,563
ماذا كانت (راينا) ستريدك
أن تفعله؟

755
00:55:58,194 --> 00:55:59,570
لأرادتني أن أكون مختلفاً

756
00:56:02,323 --> 00:56:03,699
يمكنني أن أفعل ذلك

757
00:56:05,409 --> 00:56:06,785
يمكنني أن أكون مختلفاً

758
00:56:10,414 --> 00:56:12,415
من أجلها -
من أجلك -

759
00:56:13,667 --> 00:56:16,794
عليك أن ترغب في ذلك
من أجل نفسك

760
00:56:19,130 --> 00:56:22,717
أريد ذلك -
ماذا تريد؟ -

761
00:56:29,848 --> 00:56:31,225
أريد أن أكون رجلاً أفضل

762
00:56:33,727 --> 00:56:35,103
أين انحرفت عن مسارك؟